1
00:00:01,103 --> 00:00:11,029
Přeložil Hogwarts
www.titulky.com

2
00:00:12,956 --> 00:00:15,609
<i>Dobře, teď si něco přej.</i>

3
00:00:22,091 --> 00:00:24,389
<i>Já jsem si tě vzala,
aby ses o nás postaral.</i>

4
00:00:27,630 --> 00:00:29,257
<i>Dobře, tak co říkáte na koláč?</i>

5
00:00:29,299 --> 00:00:32,291
<i>Tvá rodina si vede
dobře v ochranné péči.</i>

6
00:00:32,335 --> 00:00:33,802
<i>Udělal jsi to?</i>

7
00:00:37,240 --> 00:00:40,300
<i>Dobře! Všichni jdeme
zpívat Hodně štěstí...</i>

8
00:00:40,343 --> 00:00:43,312
<i>Ty to nechápeš?
Pomůžeš mi, pomůžeš sobě.</i>

9
00:00:46,883 --> 00:00:48,942
<i>Moc se mi to líbí, tati.</i>

10
00:00:55,066 --> 00:00:57,839
CIZINEC

11
00:04:17,458 --> 00:04:21,876
Takže říkáš, že nemůžeš nebo
nezasáhneš v Salt Lake City?

12
00:04:21,996 --> 00:04:24,995
Podívej, Masone, ty nejsi můj nadřízený.
Já nebudu poslouchat tvoje rozkazy.

13
00:04:25,034 --> 00:04:27,172
Slušně jsem tě požádal.

14
00:04:27,292 --> 00:04:30,037
Co je tedy tak strašného
na Salt Lake City?

15
00:04:30,072 --> 00:04:31,562
Jazz?

16
00:04:31,607 --> 00:04:33,336
Podívej, do toho ti nic není.

17
00:04:33,376 --> 00:04:37,466
Je to úřední záležitost a začalo
to na našem soudním okrsku.

18
00:04:40,391 --> 00:04:43,684
Dobře, jestli si opravdu myslíš, že
to naše přítomnost změní,

19
00:04:43,685 --> 00:04:45,853
zkontaktuju je a obstarám kopii té zprávy.

20
00:04:47,323 --> 00:04:51,062
Ale nezapomeň, že pořád
nebudeš mým nadřízeným.

21
00:04:51,182 --> 00:04:52,918
Pořád?

22
00:04:58,649 --> 00:05:00,507
Vrátil se.

23
........