1
00:01:11,900 --> 00:01:14,934
Bůh se smiluj.
2
00:01:18,104 --> 00:01:22,774
Seděl jste támhle v autě, pane Suttone.
3
00:01:22,808 --> 00:01:27,143
- Vychutnával jste si hot dog.
- Vlastně to byl párek v rohlíku.
4
00:01:27,178 --> 00:01:31,013
Dobře, Suttone, dobře.
5
00:01:31,647 --> 00:01:37,618
Jak dlouho vám trvalo se sem dostat, po té střelbě?
- Tak 29, 30 vteřin.
6
00:01:38,352 --> 00:01:42,320
- Neviděl jsi nikoho vycházet?
- Ne.
7
00:01:45,057 --> 00:01:48,258
To okno bylo otevřené a byly tu šlápoty.
8
00:01:48,293 --> 00:01:50,894
Takhle odsud utekl.
9
00:01:50,928 --> 00:01:55,497
V okolí 10 bloků už stojí hlídky.
10
00:01:55,532 --> 00:01:59,667
Velká noha a malé okno.
11
00:01:59,701 --> 00:02:02,436
Muselo být těžké se protáhnout.
12
00:02:09,576 --> 00:02:13,077
- Tady nemáš šlapat, Suttone.
- Cože?
13
00:02:13,112 --> 00:02:15,713
Zničil jsi místo činu, sakra!
14
00:02:15,747 --> 00:02:19,582
- Ne.
- Uzavřete to tu.
- Co se děje?
15
00:02:54,812 --> 00:02:56,813
Máš jenom jednu šanci na to vylézt,
16
00:02:56,847 --> 00:02:59,349
než si začnu hrát na slepou bábu.
17
00:03:04,955 --> 00:03:07,789
Ok, jdu na to.
18
00:03:12,827 --> 00:03:18,330
Na podlahu hned!
Zbraň na polahu!
19
00:03:22,369 --> 00:03:26,105
Vylez ven s rukama nad hlavou!
20
00:03:35,548 --> 00:03:40,952
Pomalu se otoč a dej si ruce za hlavu.
21
00:03:45,287 --> 00:03:50,453
Proč ho neprohledáš, Suttone?
22
00:03:57,325 --> 00:04:03,527
Jack Sheppard překládá z polštiny:
23
00:04:10,411 --> 00:04:16,411
Memphis beat
1. řada, 1. díl
........