1
00:00:33,342 --> 00:00:34,342
Dostal jsem tě.

2
00:00:36,101 --> 00:00:37,701
Zbytečně jsi tam riskoval.

3
00:00:38,075 --> 00:00:41,710
Možná je na čase, aby ses přestal snažit
porazit svého otce, a začal se soustředit na lov.

4
00:00:44,212 --> 00:00:45,212
Ano, pane.

5
00:01:04,373 --> 00:01:06,041
Chceš počkat venku?

6
00:01:06,901 --> 00:01:08,802
Ne, pane. Jsem v pohodě.

7
00:01:10,805 --> 00:01:12,873
Víte, jezdím kolem Gates každý den.

8
00:01:12,907 --> 00:01:16,509
Nikdy mě ale nepustili dovnitř.

9
00:01:16,544 --> 00:01:17,811
Slyšel jsem, že je tam hezky.

10
00:01:19,257 --> 00:01:21,728
Když nic jiného, budete alespoň
muset změnit reklamní brožury.

11
00:01:22,807 --> 00:01:23,564
A to proč?

12
00:01:23,565 --> 00:01:25,806
Nejsem si jistý, jestli se to dá stále
považovat za nejbezpečnější místo pro život,

13
00:01:25,807 --> 00:01:28,064
když bývalý náčelník tamější policie leží na mém stole

14
00:01:28,065 --> 00:01:29,688
s kulkou v hlavě.

15
00:01:29,863 --> 00:01:31,837
Zapomeňme na chvíli na brožury.

16
00:01:33,165 --> 00:01:34,050
Dobrá.

17
00:01:35,670 --> 00:01:37,004
Příčinou smrti je jediná

18
00:01:37,279 --> 00:01:39,222
střelná rána přímo do týla

19
00:01:39,223 --> 00:01:41,486
z bezprostřední blízkosti. Ráže 9 milimetrů.

20
00:01:41,487 --> 00:01:42,846
Přeťala mozkový kmen.

21
00:01:42,847 --> 00:01:43,860
Čistá práce.

22
00:01:44,310 --> 00:01:45,701
Co to znamená?

23
00:01:46,639 --> 00:01:48,478
To znamená, že střelec věděl, co dělá.

24
00:01:50,669 --> 00:01:52,579
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian

........