1
00:01:49,339 --> 00:01:51,508
Nick Nacku! Tabasco!

2
00:01:51,591 --> 00:01:53,844
Hned to bude, monsieur Scaramanga!

3
00:02:24,328 --> 00:02:27,206
Polovina. Zbytek dostanete potom.

4
00:02:34,588 --> 00:02:37,215
Počkejte na něj támhle. Tamty dveře.

5
00:02:40,552 --> 00:02:42,429
Za okamžik bude u vás.

6
00:03:11,914 --> 00:03:15,082
Vaše parní lázeň je připravena,
monsieur Scaramanga.

7
00:04:20,350 --> 00:04:22,434
To by bylo příliš jednoduché.

8
00:04:23,060 --> 00:04:25,146
Skříňka je zamčená.

9
00:04:26,647 --> 00:04:29,358
Budete muset hledat jinde, monsieur.

10
00:05:55,894 --> 00:05:57,562
Hej, Ale.

11
00:05:57,604 --> 00:06:01,065
Ale, ať jsi kde jsi, neměj mi to za zlé.

12
00:06:10,365 --> 00:06:13,827
Kdepak je asi vaše pistole,
monsieur Scaramanga?

13
00:06:15,245 --> 00:06:17,913
Vaše zlatá pistolka.

14
00:06:22,334 --> 00:06:24,419
Kde by jen mohla být?

15
00:06:27,505 --> 00:06:30,216
Tohle jsme tu ještě neměli.

16
00:06:33,094 --> 00:06:35,221
Kde by jen mohla být?

17
00:06:40,475 --> 00:06:42,602
Napálil jsem vás.

18
00:06:46,481 --> 00:06:48,566
Přihořívá.

19
00:06:51,610 --> 00:06:53,696
Přihořívá.

20
00:07:18,551 --> 00:07:22,472
A jak se teď dostanete dolů?

21
00:07:23,306 --> 00:07:26,433
Tak blízko, a přece tak daleko.

22
00:07:50,497 --> 00:07:52,373
Výborně, monsieur Scaramanga.

23
00:07:53,333 --> 00:07:55,459
Zase jste to dokázal.

24
00:07:59,296 --> 00:08:03,300
- Tenhle se povedl, n'est-ce pas?
- Vůbec to nebylo špatné.

25
........