1
00:00:45,600 --> 00:00:50,600
Epizóda sedem.

2
00:01:00,720 --> 00:01:02,630
Čo Ti povedal biskup?

3
00:01:02,720 --> 00:01:05,310
Dostal som miesto správcu
starobinca Hirama.

4
00:01:05,400 --> 00:01:07,830
- Dal ti to písomne?
- Áno, menovanie mám vo vrecku.

5
00:01:07,920 --> 00:01:10,750
Do 15-teho októbra by sme sa
mali presťahovať.

6
00:01:10,840 --> 00:01:12,950
Myslela som si, že je to už všetko
reálne-oficiálne,

7
00:01:13,040 --> 00:01:16,580
madam Proudie mi raz povedala,
o veľkosti všetkých priestorov

8
00:01:16,680 --> 00:01:19,750
a poradila mi, kde mám kúpiť nové záclony.

9
00:01:19,840 --> 00:01:23,990
- Nie je to vynikajúce Q?
- Áno je to výborné!

10
00:01:24,080 --> 00:01:26,790
- A od kedy dostaneš peniaze?
- Od dnes.

11
00:01:26,880 --> 00:01:28,630
Od dnes?

12
00:01:29,640 --> 00:01:31,590
Och, Letitia!

13
00:01:33,000 --> 00:01:35,790
Ospravedlňte moju neohlásenú návštevu.

14
00:01:35,880 --> 00:01:37,630
Ale Doktor Gwynne, sme poctený.

15
00:01:37,720 --> 00:01:40,230
A neskutočne dojatý, že sám
dekan fakulty Lazara

16
00:01:40,320 --> 00:01:44,910
prekonal tú ďalekú cestu z Plumsteadu
po tých neupravených cestách.

17
00:01:45,000 --> 00:01:47,070
Nebudem to skrývať vaša eminencia,

18
00:01:47,160 --> 00:01:49,230
toto nie je len priateľská návšteva.

19
00:01:49,320 --> 00:01:53,390
Chcel by som sa na niečo spýtať ak mi
môžete venovať trošku času.

20
00:01:53,480 --> 00:01:55,830
To je samozrejmé, neospravedňujte sa.

21
00:01:55,920 --> 00:01:58,480
Nezabúdaj, ako si veľmi zaneprázdnený.

22
00:01:58,560 --> 00:02:01,470
Zdržím jeho eminenciu len na pár minút.

23
00:02:01,560 --> 00:02:03,830
........