1
00:00:01,747 --> 00:00:05,007
<i>Tohle Destiny zamýšlela od chvíle,
kdy vstoupila do hvězdného systému.</i>

2
00:00:06,374 --> 00:00:10,558
<i>Hodláme to přežít
a vrátit se zpět domů.</i>

3
00:00:11,145 --> 00:00:14,428
<i>Říkám vám, že loď nás sem vzala
z nějakého důvodu!</i>

4
00:00:14,429 --> 00:00:17,845
<i>Destiny si bere energii ze samotné hvězdy.</i>

5
00:00:17,846 --> 00:00:20,245
<i>On a Young jsou oba tvrdohlaví.</i>

6
00:00:20,246 --> 00:00:22,385
<i>Nejsem si jistá,
který z nich je lepší volba.</i>

7
00:00:22,386 --> 00:00:24,272
<i>Budeme prostě předstírat,
že se nic nestalo.</i>

8
00:00:24,273 --> 00:00:26,781
<i>Musíme být připraveni na další střetnutí.</i>

9
00:00:26,782 --> 00:00:30,912
- Pro dobro posádky.
- Pro dobro posádky.

10
00:00:30,913 --> 00:00:33,854
Křeče u něj přestaly,
ale nereaguje na vnější podněty.

11
00:00:33,855 --> 00:00:35,915
V podstatě je v katatonickém stavu.

12
00:00:35,916 --> 00:00:39,587
Tady Scott, pane.
Jsme tady v menší šlamastyce.

13
00:00:39,588 --> 00:00:42,891
Nenašli jsme jakýkoliv východ
nebo přístup zpátky nahoru.

14
00:00:42,892 --> 00:00:46,180
Máme méně jak půl hodiny,
to nezvládneme.

15
00:00:46,181 --> 00:00:50,080
- Právě skočili.
- Bůh s vámi, plukovníku.

16
00:00:50,081 --> 00:00:51,593
S vámi všemi.

17
00:01:15,365 --> 00:01:17,038
Plukovníku Youngu?

18
00:01:18,347 --> 00:01:20,731
Plukovníku Youngu.

19
00:01:24,552 --> 00:01:25,365
Ano.

20
00:01:25,366 --> 00:01:26,708
Už jsme všichni tady, pane.

21
00:01:26,709 --> 00:01:28,776
Jsem na cestě.

22
00:01:50,876 --> 00:01:59,784
Takže, jak právě dr. Rush potvrdil,
tento FTL skok nás přenese mezi galaxiemi.

........