1
00:00:01,246 --> 00:00:04,272
<i> Kdysi dávno v daleké zemi ...</i>
2
00:00:04,449 --> 00:00:09,011
<i>... jsem já, Aku, vládce temnoty
měnící podobu,...</i>
3
00:00:09,187 --> 00:00:13,283
<i>...vypustil nepopsatelné zlo.</i>
4
00:00:13,458 --> 00:00:18,225
<i>Ale pošetilý samuraj,
ovládající magický meč...</i>
5
00:00:18,397 --> 00:00:22,128
<i>...se mi postavil na odpor.</i>
6
00:00:24,503 --> 00:00:26,368
<i>Předtím než mohl zasadit finální úder...</i>
7
00:00:26,538 --> 00:00:31,373
<i>...jsem otevřel časovou bránu,
a odvál ho do budoucnosti...</i>
8
00:00:31,543 --> 00:00:33,909
<i>...kde mé zlo jest zákonem.</i>
9
00:00:34,079 --> 00:00:38,106
<i>Teď ten hlupák hledá cestu
jak se vrátit do minulosti...</i>
10
00:00:38,283 --> 00:00:43,152
<i>...a změnit budoucnost, která patří Aku.</i>
11
00:01:13,004 --> 00:01:16,400
<b> 1x11 - Jack a Skot
/část první/ </b>
12
00:01:17,004 --> 00:01:20,200
<i> překlad: f1nc0 </i>
13
00:06:12,482 --> 00:06:16,886
Jak koukám na tvou tvář, řekl bych,
že se ti trubky líbí, chlapče.
14
00:06:28,400 --> 00:06:30,994
Prosím, nechci vás rušit ...
15
00:06:31,171 --> 00:06:33,503
... ale jsem blízko ke konci tohoto mostu?
16
00:06:33,674 --> 00:06:35,403
Ne, zdaleka ne.
17
00:06:35,575 --> 00:06:38,569
Už se loudám přes tento most celé dny.
18
00:06:39,515 --> 00:06:41,642
Zdá se tedy, že mám před sebou
ještě dlouhou cestu.
19
00:06:41,817 --> 00:06:43,183
Měl bych pokračovat v cestě.
20
00:06:49,959 --> 00:06:51,188
Promiňte.
21
00:06:51,362 --> 00:06:54,696
- Co mám podle tebe udělat?
- Jenom uhněte stranou.
22
00:06:54,865 --> 00:06:58,859
A rizkovat pád přes okraj
pro dokonalého cizince?
23
00:06:59,038 --> 00:07:03,202
Ustup a skloň hlavu.
........