1 00:00:01,521 --> 00:00:03,722 V minulých dílech Warehouse 13... 2 00:00:03,723 --> 00:00:05,423 Chceš džus nebo bys radši mlíko? 3 00:00:05,491 --> 00:00:06,463 Víš, co bych opravdu rád? 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,894 To sice vím, ale spadnout zase do toho... 5 00:00:08,961 --> 00:00:10,028 nemusí být ta nejlepší možnost. 6 00:00:10,096 --> 00:00:11,696 Nikdy předtím jsem vás tu neviděl. 7 00:00:11,764 --> 00:00:12,964 Jste nový? 8 00:00:13,032 --> 00:00:14,332 Vlastně už 8 let... 9 00:00:14,400 --> 00:00:16,268 Tak moment. 10 00:00:16,335 --> 00:00:17,669 Co má tohle znamenat? 11 00:00:17,737 --> 00:00:20,538 Občas zapomíná, že se zodpovídáme vyššímu vedení. 12 00:00:20,606 --> 00:00:24,442 Jakému vyššímu vede... 13 00:00:24,510 --> 00:00:27,512 Regenti. 14 00:00:27,580 --> 00:00:28,713 Toto jsou regenti? 15 00:00:28,781 --> 00:00:30,582 Ta servírka je regentka? 16 00:00:30,650 --> 00:00:33,518 Kdo by podle vás měl vládnout Skladišti? 17 00:00:33,586 --> 00:00:34,886 Králové? 18 00:00:34,954 --> 00:00:36,388 Papežové? 19 00:00:36,455 --> 00:00:38,189 Politici? 20 00:00:38,257 --> 00:00:39,691 Nic by z něj nezbylo. 21 00:00:39,759 --> 00:00:42,394 Pane Valdo, řekněte mi to do očí. 22 00:00:42,461 --> 00:00:45,397 Buď mě vyhoďte, nebo mě zabijte. 23 00:00:45,464 --> 00:00:46,765 Nebo mě nechte dělat moji práci. 24 00:00:50,398 --> 00:00:53,308 Muzeum britské historie Lakefiled, Illinois 25 00:00:57,876 --> 00:00:59,177 Chybějící vycházková hůl? 26 00:01:00,245 --> 00:01:04,015 Hůl, která způsobuje zemětřesení? Opravdu? 27 00:01:04,083 --> 00:01:05,517 Řekni to. 28 00:01:05,584 --> 00:01:06,851 To ještě neznamená, že je tohle ono. 29 00:01:06,919 --> 00:01:12,223 Štve tě to, že jsem na tohle přišel první. 30 00:01:12,291 --> 00:01:13,792 Jenom proto, že loupeže zahrnovaly... 31 00:01:13,859 --> 00:01:15,160 Zemětřesení. 32 00:01:15,227 --> 00:01:16,962 To, co někteří nahlásili jako zemětřesení... 33 00:01:17,931 --> 00:01:19,764 A tady náhodou jeden exponát chybí, 34 00:01:19,832 --> 00:01:21,766 a to na výstavě, která je o zemětřesení. 35 00:01:21,834 --> 00:01:24,002 Největší, které kdy Anglie pocítila. 36 00:01:24,070 --> 00:01:27,339 Země, ve které mimochodem zemětřesení nebývají. 37 00:01:27,406 --> 00:01:31,476 To ale neznamená, že tohle je artefakt. 38 00:01:31,544 --> 00:01:34,795 Hlavu vzhůru, Watsone, stará fazole. 39 00:01:34,830 --> 00:01:38,917 Všichni nemůžeme být tak skvělí jako Sherlock Lattimer. 40 00:01:42,355 --> 00:01:44,089 - Hele, Pete? - Ano? 41 00:01:44,156 --> 00:01:46,825 Vytrína je neporušená a zámek také neni poškozený. 42 00:01:46,892 --> 00:01:48,660 Takže co, někdo zevnitř? 43 00:01:48,728 --> 00:01:50,028 Projít jejich výplatní listiny? 44 00:01:51,096 --> 00:01:53,765 Až po tobě. 45 00:01:55,901 --> 00:01:57,268 Vítězoslavná trubka. 46 00:01:57,336 --> 00:01:59,471 Můžeš už toho nechat? 47 00:01:59,538 --> 00:02:02,774 Co že to říkáš? 48 00:02:02,842 --> 00:02:04,709 Dospěj. 49 00:02:11,351 --> 00:02:12,496 Blesková zpráva! Stop. 50 00:02:12,531 --> 00:02:14,619 Beringová se přiznává, že se mýlila. Stop. 51 00:02:14,687 --> 00:02:17,168 Prasata čekají na první let. 52 00:02:17,203 --> 00:02:18,957 Stop! 53 00:02:19,025 --> 00:02:22,594 Vidíš všechny ty značky, co říkají: "Nedotýkat se!"? 54 00:02:25,930 --> 00:02:27,365 Nová oblíbená zaměstnanecká výhoda. 55 00:02:27,433 --> 00:02:29,734 Oficiálně dovoleno ignorovat sametová lana. 56 00:02:29,802 --> 00:02:31,403 Jsem na téhle straně. Jsem na téhle straně. 57 00:02:31,470 --> 00:02:33,605 Jsem na téhle straně. 58 00:02:49,088 --> 00:02:51,256 - Hej, Pete? - No? 59 00:02:51,323 --> 00:02:52,791 Popisek té hole tam stále byl. 60 00:02:52,858 --> 00:02:54,359 Dobře? 61 00:02:54,427 --> 00:02:56,428 Muzeum nenahlásilo žádného zloděje. 62 00:02:56,495 --> 00:02:58,897 Vůbec si nevšimli, že zmizela. 63 00:02:58,964 --> 00:03:00,165 Vrací ji zpět... 64 00:03:00,232 --> 00:03:03,368 Když ji zrovna nepoužívá. 65 00:03:17,583 --> 00:03:18,716 Myko, pozor! 66 00:03:21,387 --> 00:03:22,620 - Jsi v pořádku? - Jo. 67 00:03:22,688 --> 00:03:23,588 - Dobře. - Dobře. 68 00:03:25,458 --> 00:03:28,293 - Tamhle? - Jdu na to. 69 00:03:28,360 --> 00:03:31,292 Tajná služba. Jeden člen z vaší ostrahy zrovna utíká s ukradenou... 70 00:03:31,327 --> 00:03:31,830 Zadržte! 71 00:03:31,897 --> 00:03:33,731 Na tohle nemám čas. 72 00:03:40,639 --> 00:03:41,773 Paní Fredericová? 73 00:03:41,841 --> 00:03:43,041 Není čas na vysvětlování. 74 00:03:43,109 --> 00:03:44,742 Toto je přísně tajné. 75 00:03:44,810 --> 00:03:47,045 Nesmíte to říct Arthurovi ani agentce Beringové. 76 00:03:47,113 --> 00:03:48,246 Dobře. 77 00:03:48,314 --> 00:03:53,384 Chci, abyste tuhle misi nechal být a dovolil artefaktu zmizet. 78 00:03:53,452 --> 00:03:57,122 Hej, hej, hej! 79 00:03:57,189 --> 00:03:59,190 Paní Fredericová, co se děje? 80 00:03:59,258 --> 00:04:01,092 To je rozkaz, pane Lattimere. 81 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 Kontaktuji vás později. 82 00:04:02,428 --> 00:04:04,763 Jeďte! 83 00:04:05,831 --> 00:04:07,566 Pete! 84 00:04:08,634 --> 00:04:09,734 Pete, kde je ten muž? 85 00:04:11,452 --> 00:04:13,438 Nevím. 86 00:04:13,506 --> 00:04:16,374 Ztratil jsem ho. 87 00:04:16,442 --> 00:04:20,945 Myslel jsem si, že byl tady, ale je pryč. 88 00:04:21,013 --> 00:04:22,947 Řekl bych, že teď už byste si na nás mohli udělat čas. 89 00:04:28,755 --> 00:04:31,705 Warehouse 13 90 00:04:32,645 --> 00:04:35,715 2x06 Around the Bend 720p.WEB-DL.H264-SURFER 91 00:04:56,705 --> 00:04:59,155 Překlad: Halajda, Apple Korekce: Apple 92 00:04:59,165 --> 00:05:00,615 warehouse13.sff.cz 93 00:05:08,334 --> 00:05:11,136 Jo, jsou z Tajné služby. 94 00:05:11,204 --> 00:05:13,038 Nebudeme vznášet obvinění. 95 00:05:13,106 --> 00:05:14,973 Myslela jsem si, že vytahování tě z vazby 96 00:05:15,041 --> 00:05:16,708 by bylo jako za starých časů, Lattimere, 97 00:05:16,776 --> 00:05:18,911 ale ty a tvoje kámoška jste zcela oblečení. 98 00:05:18,978 --> 00:05:20,813 Chytili vás příliš brzo nebo příliš pozdě? 99 00:05:20,880 --> 00:05:22,815 No, od té doby jsem dost dospěl. 100 00:05:22,882 --> 00:05:24,650 Už se vždycky nechám zatýkat s kalhotami na sobě. 101 00:05:24,717 --> 00:05:27,786 Předpokládám, že vy dva se znáte. 102 00:05:27,854 --> 00:05:29,488 Kate Loganová, chicagská kancelář. 103 00:05:29,556 --> 00:05:31,990 Policie nás zavolala, abychom ověřili vaši historku. 104 00:05:32,058 --> 00:05:34,860 A tys uslyšela mé jméno a chtěla jsi mě vidět. 105 00:05:34,928 --> 00:05:36,428 Víte, mohla bych se klidně zaručit jen za vás 106 00:05:36,496 --> 00:05:38,530 a jeho nechat na výstavě neandrtálců. 107 00:05:38,598 --> 00:05:39,832 Úžasný. Líbí se mi. 108 00:05:41,234 --> 00:05:43,702 Ten byl dobrý. 109 00:05:43,770 --> 00:05:46,038 Nevěděl jsem, že jsi byla přeložena do Chicaga. 110 00:05:46,105 --> 00:05:47,406 Já zase nevěděla, že ty jsi byl přeložen 111 00:05:47,473 --> 00:05:48,941 do super-tajné Jižní Dakoty. 112 00:05:49,008 --> 00:05:51,176 Je to povýšení nebo trest? 113 00:05:51,244 --> 00:05:53,178 No, to záleží na dni. 114 00:05:53,246 --> 00:05:55,447 Dnešek je zatím dobrý. 115 00:05:55,515 --> 00:05:57,883 Každopádně se musím vrátit ke svému případu. 116 00:05:57,951 --> 00:06:00,419 Ukradená vycházková hůl. 117 00:06:00,486 --> 00:06:01,787 Stupeň ohrožení 4. 118 00:06:01,855 --> 00:06:03,355 No víš, je to teď součást mé vizáže. 119 00:06:03,423 --> 00:06:05,924 Cylindr, monokl, velká hůl. 120 00:06:05,992 --> 00:06:08,360 Pan Burák. Hrozně sexy. 121 00:06:08,428 --> 00:06:13,699 Takže když ses tu ukázala, znamená, že bych ti měl zavolat, co? 122 00:06:13,766 --> 00:06:15,167 Volej, nevolej. 123 00:06:15,235 --> 00:06:17,102 Jako vždycky. 124 00:06:21,641 --> 00:06:22,875 Rande skončilo? 125 00:06:22,942 --> 00:06:24,042 Ne, dokud do toho můžu mluvit. 126 00:06:24,110 --> 00:06:25,344 Ten zloděj se jmenuje Lenny Malone. 127 00:06:25,411 --> 00:06:27,746 Má záznam... dvě drobné krádeže, jedno napadení, 128 00:06:27,814 --> 00:06:29,147 a nyní je na útěku. 129 00:06:29,215 --> 00:06:30,849 Byli jsme spolu ve Washingtonu. Bývali jsme... 130 00:06:30,917 --> 00:06:33,185 Je mi jasné, co jste bývali. 131 00:06:33,253 --> 00:06:35,854 Mě spíš více zajímá, co se stalo včera večer tady. 132 00:06:35,922 --> 00:06:39,391 Nic. 133 00:06:39,459 --> 00:06:40,559 Prostě jsem ho ztratil. 134 00:06:44,497 --> 00:06:46,732 Už jste ze spárů lakefieldského policejního oddělení? 135 00:06:46,799 --> 00:06:49,968 Ano, díky Petově staré přítelkyni. 136 00:06:50,036 --> 00:06:51,803 Asi nechci vědět, co to znamená, 137 00:06:51,871 --> 00:06:53,906 ale považujte to za zahřívací kolo. 138 00:06:53,973 --> 00:06:57,109 Teď se vraťte zpátky a připravte se na peklo. 139 00:07:02,649 --> 00:07:03,849 Čau. 140 00:07:03,917 --> 00:07:05,651 Tak o jaké peklo jde? 141 00:07:05,718 --> 00:07:07,486 Agenti Beringová a Lattimer, 142 00:07:07,553 --> 00:07:09,454 zpátky z další akce, kde byl ztracen artefakt. 143 00:07:09,522 --> 00:07:11,990 Opět zatažena místní policie 144 00:07:12,058 --> 00:07:14,593 a neautorizovaní členové Tajné služby. 145 00:07:14,661 --> 00:07:16,662 - My jsme artefakt neztratili... - Ne, ne... 146 00:07:16,729 --> 00:07:18,497 - Ani nevím, kdo jste... - Myko, lidi... 147 00:07:20,733 --> 00:07:23,368 Toto je Benedict Valda. 148 00:07:23,436 --> 00:07:24,736 Je jedním z regentů. 149 00:07:24,804 --> 00:07:27,439 Našich regentů? Těch regentů? 150 00:07:27,507 --> 00:07:29,241 Ne, Pete, univerzitní rady regentů pro Jižní Dakotu. 151 00:07:29,309 --> 00:07:30,375 Ano, našich regentů. 152 00:07:30,443 --> 00:07:31,877 To je neobvyklé, že? 153 00:07:31,945 --> 00:07:34,713 Osobní návštěva regenta. 154 00:07:34,781 --> 00:07:38,717 Byla neobvyklá prvních 30 let, co tu pracuju. 155 00:07:38,785 --> 00:07:40,852 Ale poslední dobou asi nemáme důvěru, že dokážeme dělat naši práci. 156 00:07:40,920 --> 00:07:43,255 Pan Valda mohl všechno udělat pomocí kurýra, 157 00:07:43,323 --> 00:07:45,157 ne tím, že stáhne mé agenty zpět z terénu. 158 00:07:45,224 --> 00:07:49,027 To zcela stačí, agente Nielsene. 159 00:07:50,095 --> 00:07:54,166 Stáhl jsem sem tyto agenty kvůli jejich opakované neschopnosti 160 00:07:54,233 --> 00:07:56,802 chránit tuto organizaci před nechtěnou pozorností. 161 00:08:04,610 --> 00:08:09,214 Regenti se rozhodli, že zaujmou osobnější přístup. 162 00:08:09,282 --> 00:08:11,984 V zásadě můžete očekávat, že budu... 163 00:08:12,051 --> 00:08:13,385 Strkat pracky do našich věcí? 164 00:08:14,844 --> 00:08:16,989 Obzvlášť vy, slečno Donovanová, 165 00:08:17,056 --> 00:08:18,557 byste se měla považovat za objekt zájmu. 166 00:08:19,624 --> 00:08:22,094 Vaše účast v této skupině je předmětem živé debaty. 167 00:08:22,161 --> 00:08:23,428 Neztrácejte se mnou čas. 168 00:08:23,496 --> 00:08:24,896 - Jsem pouze technická podpora. - Claudie. 169 00:08:24,964 --> 00:08:27,165 Ano, to jste. 170 00:08:27,233 --> 00:08:28,800 Ne, ne. 171 00:08:28,868 --> 00:08:30,135 Já to vezmu. 172 00:08:35,808 --> 00:08:37,776 Nezapomeňte, co jsem řekl. 173 00:08:41,355 --> 00:08:44,182 - Můžu to stáhnout. - Já to zvládnu. 174 00:08:44,250 --> 00:08:45,384 Vás dva chci zpátky v Illinois. 175 00:08:45,451 --> 00:08:47,219 Najděte tu hůl. 176 00:08:47,286 --> 00:08:49,554 - Artie? - Artie? 177 00:08:48,622 --> 00:08:50,889 Co se děje? Proč to nemůžu vidět? 178 00:08:50,957 --> 00:08:53,058 Je tam něco o mně? 179 00:08:53,126 --> 00:08:55,868 Nemohu uvěřit, že tu právě byl regent 180 00:08:55,962 --> 00:08:58,797 a kritizoval nás. 181 00:08:58,865 --> 00:09:01,767 Je to pravděpodobně tvá vina. 182 00:09:01,834 --> 00:09:03,402 Nikdy bych si nemyslela, že budu pospíchat, abych se dostala 183 00:09:03,469 --> 00:09:07,072 do Lakefieldu v Illinois. 184 00:09:10,877 --> 00:09:11,977 Pete, jdeš? 185 00:09:12,045 --> 00:09:13,545 Jo. 186 00:09:13,613 --> 00:09:16,281 Mám jednu takovou věc. 187 00:09:15,349 --> 00:09:18,183 Můžu mít věc. 188 00:09:18,251 --> 00:09:19,584 Dobře. 189 00:09:19,652 --> 00:09:22,387 Je to teda dost divná chvíle na to, mít věc. 190 00:09:41,841 --> 00:09:44,409 Tak co je se vším tím utajením? 191 00:09:44,477 --> 00:09:45,811 Mít tajemství před mým týmem není moje silná stránka. 192 00:09:45,878 --> 00:09:48,680 Nastupte si. 193 00:09:56,689 --> 00:10:00,125 Někteří regenti se obávají jisté spojitosti. 194 00:10:00,193 --> 00:10:01,793 Artefakty jsou využívány pro kriminální zisk. 195 00:10:02,861 --> 00:10:05,163 Jako Malone a vycházková hůl. 196 00:10:05,231 --> 00:10:07,499 Ale to neni tak neobvyklé. 197 00:10:07,567 --> 00:10:09,134 Je, pokud je to někdo zevnitř. 198 00:10:09,202 --> 00:10:11,670 Máme všechen možný důvod si myslet, že je narušena bezpečnost, 199 00:10:11,737 --> 00:10:13,872 zřejmě na vysoké úrovni. 200 00:10:13,940 --> 00:10:16,475 Potřebujeme vaši pomoc se zjištěním, kdo to je. 201 00:10:16,542 --> 00:10:18,743 Takže pokud regenti chtějí, abych to vyšetřoval, 202 00:10:18,811 --> 00:10:22,080 proč mi Valda bere tenhle případ. 203 00:10:22,148 --> 00:10:24,749 Ta návštěva byla naplánována již před nějakou dobou. 204 00:10:24,817 --> 00:10:28,653 Jakákoliv změna by mohla varovat pachatele. 205 00:10:30,456 --> 00:10:32,524 Podívejte se. 206 00:10:32,592 --> 00:10:35,227 Nemůžete si myslet, že to narušení je Myka nebo Artie. 207 00:10:35,294 --> 00:10:37,262 To už jste zapomněl na nedávné události? 208 00:10:37,330 --> 00:10:40,832 Pochybujete, že zradit může kdokoliv? 209 00:10:40,900 --> 00:10:43,879 Dobře, tak proč teda věříte mně? 210 00:10:43,947 --> 00:10:47,290 Protože skrývat tajemství před svým týmem opravdu není vaše silná stránka, 211 00:10:47,307 --> 00:10:51,143 což z vás dělá nejméně pravděpodobného podezřelého. 212 00:10:51,210 --> 00:10:55,413 Vybrala jsem si špatně? 213 00:10:55,481 --> 00:10:56,915 Ne, madam. 214 00:10:56,983 --> 00:10:58,517 Pokud je naše tušení správné, 215 00:10:58,584 --> 00:11:02,387 Maloneho společník ho kontaktuje kvůli svému podílu na zisku. 216 00:11:02,455 --> 00:11:04,289 Vraťte se do práce jako obvykle. 217 00:11:04,357 --> 00:11:05,624 Dohlédněte na Maloneho. 218 00:11:05,691 --> 00:11:07,392 Pokud mě budete muset kontaktovat, 219 00:11:07,460 --> 00:11:09,227 tak rozbijte okno na konci. 220 00:11:10,295 --> 00:11:11,496 Tohle je čistě mezi vámi a mnou. 221 00:11:11,564 --> 00:11:12,999 Rozumíte? 222 00:11:14,066 --> 00:11:15,901 Skvěle. 223 00:11:22,808 --> 00:11:25,110 Hej... 224 00:11:25,178 --> 00:11:28,257 Takže teď jsme něco jako přátelé? 225 00:11:28,614 --> 00:11:32,784 Jasný. Uvidíme se. 226 00:11:32,852 --> 00:11:36,035 Co přede mnou ukrýváš, Artie? 227 00:11:37,123 --> 00:11:40,091 Podělaná nová bezpečnostní opatření. Jsem ohromena. 228 00:11:40,159 --> 00:11:41,660 Ale pamatujeme si všechny dočasné kopie, 229 00:11:41,727 --> 00:11:42,994 obrazy disků a obrazové zálohy? 230 00:11:43,062 --> 00:11:45,164 Hloupý králík. 231 00:11:46,232 --> 00:11:48,066 Moc snadné. 232 00:11:51,470 --> 00:11:53,238 Zajištění Donovanové? 233 00:11:53,306 --> 00:11:55,907 Skvělý. Jsem hvězda Ludlumova románu. 234 00:11:55,975 --> 00:11:57,642 Hele, je to zašifrovaný. 235 00:11:57,710 --> 00:11:59,344 To je tak milé. 236 00:11:59,412 --> 00:12:01,813 Chroup, chroup, chroup. 237 00:12:07,186 --> 00:12:09,321 Myslíš si, že to tady policie už prohledala? 238 00:12:09,388 --> 00:12:12,457 Ne, vypadá to, že Malone sebral nějaké šaty a utekl. 239 00:12:24,237 --> 00:12:26,304 Nejde proud. 240 00:12:31,877 --> 00:12:35,847 Snažíš se napumpovat proud do toho světla nebo... 241 00:12:35,915 --> 00:12:37,816 Ne. 242 00:12:57,036 --> 00:12:58,903 Bože, Myko. 243 00:12:58,971 --> 00:13:00,839 Je tam dole něco? 244 00:13:00,906 --> 00:13:02,374 Ne. Nic to není. 245 00:13:02,911 --> 00:13:04,409 Jdu zkontrolovat jeho odpadky. 246 00:13:04,477 --> 00:13:06,211 Ty se tady porozhlédni. 247 00:13:06,279 --> 00:13:07,545 Souhlas? 248 00:13:07,613 --> 00:13:09,515 Jo, v pohodě. 249 00:13:32,138 --> 00:13:33,438 Valda. 250 00:13:38,843 --> 00:13:40,010 Pete? 251 00:13:40,078 --> 00:13:41,410 Pete, kde jsi? 252 00:13:45,183 --> 00:13:46,550 Je tam někdo? 253 00:13:51,582 --> 00:13:53,056 Pete? 254 00:13:53,124 --> 00:13:54,124 Mám ho! 255 00:13:54,192 --> 00:13:55,192 Mám Maloneho! 256 00:13:55,260 --> 00:13:57,294 Poběž! 257 00:14:02,567 --> 00:14:05,369 Moment. To... 258 00:14:05,436 --> 00:14:07,771 Moment. Střelil jsem ho teslou. 259 00:14:07,839 --> 00:14:09,540 Byl v bezvědomí. 260 00:14:09,607 --> 00:14:10,707 No, byl tu s někým dalším? 261 00:14:10,775 --> 00:14:12,276 Jo, byl tu... 262 00:14:12,343 --> 00:14:14,011 Totiž ne. 263 00:14:14,078 --> 00:14:16,380 Nikoho jiného jsem neviděl. 264 00:14:20,451 --> 00:14:21,552 Víte jistě, že to byl Valda. 265 00:14:21,619 --> 00:14:23,086 Na tisíc procent. 266 00:14:23,154 --> 00:14:24,988 - Viděl vás? - Nevím. 267 00:14:25,056 --> 00:14:26,990 Ale teď víme, že to není Artie ani Myka, 268 00:14:27,058 --> 00:14:28,525 tak je do toho můžeme zasvětit. 269 00:14:28,593 --> 00:14:30,227 Poslouchejte pozorně. 270 00:14:30,295 --> 00:14:32,696 Regenti mají právo zabít kohokoliv, 271 00:14:32,764 --> 00:14:34,598 koho považují za hrozbu Skladiště. 272 00:14:34,666 --> 00:14:37,234 Říct to ostatním je jen vystaví nebezpečí. 273 00:14:37,302 --> 00:14:39,570 No, tak ho musíme rychle chytit. 274 00:14:39,637 --> 00:14:42,172 Postupovat příliš rychle proti někomu jako Valda 275 00:14:42,240 --> 00:14:43,874 vám zaručí jen kulku mezi oči. 276 00:14:43,942 --> 00:14:45,475 My potřebujeme důkazy. 277 00:14:45,543 --> 00:14:47,678 Maloneho a tu hůl. 278 00:14:47,745 --> 00:14:49,279 A vy ho musíte najít první, 279 00:14:49,347 --> 00:14:52,749 dřív než policie nebo agentka Beringová. 280 00:14:52,817 --> 00:14:55,152 Spojím se s těmi regenty, kterým mohu věřit. 281 00:14:55,220 --> 00:14:56,587 Trpělivost, pane Lattimere. 282 00:14:56,654 --> 00:15:00,968 Jasně, no, trpělivost mi moc nejde. 283 00:15:01,626 --> 00:15:04,461 Trénujte. 284 00:15:16,174 --> 00:15:18,041 - Ahoj. - Ahoj. 285 00:15:18,949 --> 00:15:19,743 Kde jsi byl? 286 00:15:19,811 --> 00:15:21,545 Měl jsem něco s autem. 287 00:15:21,613 --> 00:15:24,047 Páni, ty ses činila. 288 00:15:24,115 --> 00:15:26,350 Tohle jsou všechny věci z Maloneho bytu. 289 00:15:26,417 --> 00:15:29,386 Víš, něco tu prostě nesedí. 290 00:15:29,454 --> 00:15:32,122 Dobře, já jsem on, že? 291 00:15:32,190 --> 00:15:35,025 Mám... 292 00:15:35,093 --> 00:15:36,860 vycházkovou hůl. 293 00:15:36,928 --> 00:15:40,297 Tak proč bych se vracela zpátky do bytu. 294 00:15:40,365 --> 00:15:43,267 Nechala jsem tam něco dalšího, co potřebuju? 295 00:15:44,602 --> 00:15:46,536 To je ta hůl? 296 00:15:46,604 --> 00:15:47,771 Ne, Pete. To je tyčinka. 297 00:15:55,713 --> 00:15:58,849 - Myko? - Jo? 298 00:15:58,917 --> 00:16:00,684 Kontrolovala jsi poslední volané číslo? 299 00:16:00,482 --> 00:16:02,619 Ne, to ne. 300 00:16:02,687 --> 00:16:04,087 To je dobrý nápad. 301 00:16:04,155 --> 00:16:06,990 Telefonní zásuvka je tamhle. 302 00:16:19,524 --> 00:16:22,593 Pines Place Motel. 303 00:16:22,941 --> 00:16:26,410 Když se v tom bytě s nikým nescházel, 304 00:16:26,477 --> 00:16:28,078 tak proč tam byl? 305 00:16:28,146 --> 00:16:32,282 Jo, to nevím. 306 00:16:32,350 --> 00:16:33,550 Bylo tam něco. 307 00:16:33,618 --> 00:16:34,718 Ne. 308 00:16:34,786 --> 00:16:37,754 Poslední číslo bylo na donášku jídla. 309 00:16:55,773 --> 00:16:56,873 <i>Jdu zkontrolovat jeho odpadky.</i> 310 00:16:56,941 --> 00:16:58,342 <i>Ty se tady porozhlédni.</i> 311 00:16:58,409 --> 00:16:59,977 <i>Mám jednu takovou věc.</i> 312 00:17:00,044 --> 00:17:01,144 <i>Můžu mít věc.</i> 313 00:17:01,212 --> 00:17:03,947 <i>Ztratil jsem ho.</i> 314 00:17:07,585 --> 00:17:09,119 Nechceš si o tomhle promluvit? 315 00:17:09,187 --> 00:17:11,288 Proto jsem říkal, abys to nechala být. 316 00:17:11,356 --> 00:17:14,034 Tak jsi to možná neměl ukládat na počítač. 317 00:17:14,082 --> 00:17:16,059 To je jako, kdybych nechala venku koláč s poznámkou, 318 00:17:16,127 --> 00:17:18,395 na které stojí: "Není pro Artieho." 319 00:17:18,463 --> 00:17:20,163 To bylo jen jednou a... 320 00:17:20,231 --> 00:17:23,266 Nemáš náhodou přítele, kterého můžeš otravovat místo mě? 321 00:17:23,334 --> 00:17:24,801 - Dal mi kopačky. - To jsem nevěděl. 322 00:17:24,869 --> 00:17:26,937 - Chceš, abych mu zavolal? - Artie! 323 00:17:27,005 --> 00:17:28,939 Tohle je seznam způsobů, jak mě zabít. 324 00:17:29,007 --> 00:17:31,775 To nejsou... 325 00:17:31,843 --> 00:17:33,377 jen způsoby, jak tě zabít. 326 00:17:33,444 --> 00:17:35,846 Jsou tu i jiné možnosti. 327 00:17:35,913 --> 00:17:37,147 Vymazat jí paměť? 328 00:17:37,215 --> 00:17:38,749 No, to je celkem vzato humánní. 329 00:17:38,816 --> 00:17:41,018 Nechat ji v ne-anglicky mluvící zemi? 330 00:17:41,085 --> 00:17:42,452 Vidíš, snaží se jen získat čas. 331 00:17:42,520 --> 00:17:43,653 Vědí, že najdeš cestu zpátky. 332 00:17:43,721 --> 00:17:45,255 Necítím se o moc líp! 333 00:17:45,323 --> 00:17:48,358 Nenapadlo tě, že takovou složku máme všichni? 334 00:17:48,426 --> 00:17:50,527 Nenapadlo tě, že na nějaké je i moje jméno? 335 00:17:51,195 --> 00:17:53,076 A tobě to nevadí? 336 00:17:53,264 --> 00:17:56,033 Claudie... 337 00:17:56,100 --> 00:17:58,402 Jsi cenný člen tohoto týmu 338 00:17:58,469 --> 00:18:01,071 a nikdo ti nebude vymazávat paměť 339 00:18:01,139 --> 00:18:03,673 ani házet tvé tělo do nádrže s kyselinou. 340 00:18:03,741 --> 00:18:06,743 To je tam taky? 341 00:18:06,811 --> 00:18:07,844 Ach, můj bože. 342 00:18:07,912 --> 00:18:09,312 - Je to tam? - Jo. 343 00:18:09,380 --> 00:18:10,447 Číslo jedenáct. 344 00:18:09,515 --> 00:18:12,785 Artie? 345 00:18:14,852 --> 00:18:16,820 Myslím, že Pete zase pije. 346 00:18:19,757 --> 00:18:20,824 Cože? 347 00:18:21,092 --> 00:18:22,659 Ne. 348 00:18:23,927 --> 00:18:25,061 Cože? 349 00:18:25,329 --> 00:18:26,743 Ne, ne, ne. 350 00:18:26,831 --> 00:18:28,011 Cože? 351 00:18:28,099 --> 00:18:30,667 Ptáme se jen proto, že o tebe máme strach. 352 00:18:32,036 --> 00:18:33,103 Jo, kámo. Jsme tvoji přátelé. 353 00:18:33,171 --> 00:18:36,773 Řekněte mi, že je to nějaká... 354 00:18:36,841 --> 00:18:39,409 divná, nepříjemná nečekaná oslava. 355 00:18:39,477 --> 00:18:41,878 Pete, po celý tenhle případ ses choval divně. 356 00:18:41,946 --> 00:18:43,246 Lhal jsi. 357 00:18:43,314 --> 00:18:45,082 Vymýšlel sis výmluvy, abys mohl být sám. 358 00:18:45,149 --> 00:18:47,717 Podívej se, třesou se ti ruce. 359 00:18:47,785 --> 00:18:51,621 Prokrista, vy... 360 00:18:51,689 --> 00:18:53,523 Vy... 361 00:19:00,298 --> 00:19:04,234 Omlouvám se. 362 00:19:04,302 --> 00:19:08,115 Lidi, tohle je milé, vážně, ale mýlíte se, dobře? 363 00:19:08,673 --> 00:19:09,973 Mýlíte se. 364 00:19:10,041 --> 00:19:14,444 Za osm let jsem nedal ani panenské daiquiri. 365 00:19:14,512 --> 00:19:17,547 Takže co? 366 00:19:17,615 --> 00:19:19,449 Já nepiju. 367 00:19:42,340 --> 00:19:45,041 To bylo rychlé. 368 00:19:45,109 --> 00:19:46,977 Tajemství jsou ošklivá věc, Petere. 369 00:19:47,044 --> 00:19:48,445 Poslouchejte, Valdo. 370 00:19:48,513 --> 00:19:51,681 Podívejte se na strom před sebou. 371 00:20:08,733 --> 00:20:10,033 Valdo... 372 00:20:10,101 --> 00:20:11,935 Vy dva jste byli pilné včeličky. 373 00:20:12,003 --> 00:20:13,670 Mimochodem, nikdy to vaše znamení neuvidí. 374 00:20:13,738 --> 00:20:15,705 - Kde je? - Je naživu. 375 00:20:15,773 --> 00:20:19,242 Můj muž ji sleduje přes hledáček pušky. 376 00:20:19,310 --> 00:20:21,311 Potřebuji, abyste pro mě něco zařídil. 377 00:20:21,379 --> 00:20:23,647 Vážně? A to co? 378 00:20:23,714 --> 00:20:25,582 Pan Malone. Kde je? 379 00:20:25,650 --> 00:20:28,418 Ne, ne, nejdřív odvoláte svého muže od paní Fredericové. 380 00:20:28,486 --> 00:20:29,986 Obávám se, že ne. 381 00:20:30,054 --> 00:20:32,956 Až vám zavolám znovu, buďte připraven mi Maloneho předat. 382 00:20:33,024 --> 00:20:34,424 Jak mám vědět, že ji nezabijete stejně? 383 00:20:34,492 --> 00:20:36,893 Nejste v pozici vyjednávat, Petere. 384 00:20:36,961 --> 00:20:38,595 Mohl bych zabít celý váš tým. 385 00:20:38,663 --> 00:20:40,830 Hej! Ostatní o tom nic neví! 386 00:20:40,898 --> 00:20:42,532 Dobře? Je z toho vynechte. 387 00:20:42,600 --> 00:20:45,135 To záleží pouze na vás. Rozumíme si? 388 00:20:45,203 --> 00:20:47,404 Řeknu ti, čemu rozumím, kamaráde.. 389 00:20:47,471 --> 00:20:51,675 Řekneš mi, že něco chceš, a pak vyhrožuješ mým přátelům. 390 00:20:51,742 --> 00:20:54,044 Takže já tě dostanu. 391 00:20:54,111 --> 00:20:55,712 Uvidíš. 392 00:20:55,780 --> 00:20:57,714 Uvidíš! 393 00:21:19,501 --> 00:21:22,041 Nenásledujte mě... Kryjte si záda!! 394 00:21:23,074 --> 00:21:24,774 Není v penzionu. 395 00:21:24,842 --> 00:21:27,177 Jeho mobil je přesměrován do schránky. 396 00:21:27,245 --> 00:21:29,746 Zmizel z dohledu. 397 00:21:29,814 --> 00:21:31,681 Nechal tu tohle. 398 00:21:51,276 --> 00:21:52,876 Agentku Kate Loganovou. 399 00:21:54,055 --> 00:21:56,190 Pete Lattimer. 400 00:21:56,257 --> 00:21:58,042 Zatraceně. 401 00:21:58,070 --> 00:22:03,053 Dobře, řekněte jí, že potřebuju adresu Benedicta Valdy. 402 00:22:03,121 --> 00:22:05,188 V-a-l-d-a. 403 00:22:05,256 --> 00:22:08,125 Díky. 404 00:22:17,935 --> 00:22:20,837 Lakefield. 405 00:22:20,905 --> 00:22:22,939 Pines Place Motel. 406 00:22:35,253 --> 00:22:37,154 Nazdar, kamaráde. 407 00:22:37,221 --> 00:22:38,255 Pamatuješ si mě? 408 00:22:38,322 --> 00:22:41,958 Já jsem ten chlapík z muzea, kterého jsi zkusil zabít sekerou. 409 00:22:42,026 --> 00:22:43,660 Jak najdu Benedicta Valdu? 410 00:22:43,728 --> 00:22:44,928 - Koho? - Valdu! 411 00:22:46,597 --> 00:22:48,465 Toho muže, se kterým ses setkal v té uličce. 412 00:22:48,533 --> 00:22:50,901 Nebo bych mu tě měl předat, jak žádá? 413 00:22:50,968 --> 00:22:53,870 Žádného Valdu neznám. 414 00:22:53,938 --> 00:22:55,439 Dobře, tak fajn, poslouchejte. 415 00:22:55,506 --> 00:22:56,940 Vzal jsem z výstavy tu hůlku. 416 00:22:56,968 --> 00:22:58,101 Přiznávám se. 417 00:22:58,169 --> 00:22:59,443 Pracujete spolu. 418 00:22:59,544 --> 00:23:01,912 Viděl jsem, jak ti platil. 419 00:23:01,979 --> 00:23:03,180 Hele, kámo, ty jsi cvok. 420 00:23:03,247 --> 00:23:05,082 - Ne, ne! Dobře. - Kde je to? 421 00:23:05,149 --> 00:23:06,316 Pod postelí. 422 00:23:06,384 --> 00:23:08,218 Je to tady pod postelí. 423 00:23:17,562 --> 00:23:19,296 Hej! 424 00:23:30,942 --> 00:23:32,609 Ahoj, fešáku. 425 00:23:32,677 --> 00:23:35,412 Co vám můžu přinést? 426 00:23:35,480 --> 00:23:36,813 Cítíte se dobře? 427 00:23:36,881 --> 00:23:38,081 Jo. 428 00:23:38,149 --> 00:23:41,184 Jen jsem měl dlouhou noc. To je všechno. 429 00:23:41,252 --> 00:23:42,886 Díky bohu. Ahoj. 430 00:23:42,954 --> 00:23:44,588 Kafe? 431 00:23:44,655 --> 00:23:45,822 Možná by sis měl dát bez kofeinu. 432 00:23:45,890 --> 00:23:47,023 To je dobrej nápad. 433 00:23:47,091 --> 00:23:48,024 Dvě, prosím. 434 00:23:48,092 --> 00:23:50,227 Hned to bude. 435 00:23:50,294 --> 00:23:54,698 Dobře, zaprvé, ten vzkaz byl ten nejméně romantický vzkaz všech dob. 436 00:23:54,766 --> 00:23:57,367 Co je zač ten Valda? 437 00:23:57,435 --> 00:24:00,771 Proč? Proč? Stalo se něco? 438 00:24:00,838 --> 00:24:04,818 Ten muž papírově neexistuje, ale když jsem se začala vyptávat 439 00:24:04,853 --> 00:24:08,645 někdo se mi vloupal do domu, napíchli mi telefon a sledují mě. 440 00:24:08,713 --> 00:24:12,149 Až toho hajzla najdu, tak... 441 00:24:12,216 --> 00:24:13,320 Buď bez obav. 442 00:24:13,368 --> 00:24:16,845 Jsem velká holka, ale někdo mi rozhodně posílá vzkaz. 443 00:24:17,222 --> 00:24:19,189 Buď to, nebo jsi zašel moc daleko 444 00:24:19,257 --> 00:24:21,191 při hledání výmluvy, proč mě vidět. 445 00:24:21,259 --> 00:24:22,793 Ne. 446 00:24:22,860 --> 00:24:23,894 Nejde o mě. 447 00:24:23,961 --> 00:24:28,131 Pořád jsi sexy, ale tolik, abych se ti kvůli rande vloupal do domu. 448 00:24:28,199 --> 00:24:29,199 Stalo se. 449 00:24:29,267 --> 00:24:30,767 To věřím. 450 00:24:30,835 --> 00:24:34,504 Tak dobře... 451 00:24:34,572 --> 00:24:36,106 Myslím, že je čas, abys mě trochu zasvětil. 452 00:24:36,174 --> 00:24:38,208 Pro jakou divizi pracuješ? 453 00:24:38,276 --> 00:24:41,375 No, řekněme, že dělám odstraňování... 454 00:24:42,369 --> 00:24:43,876 hrozeb. 455 00:24:43,981 --> 00:24:45,348 Hrozeb prezidentovi? 456 00:24:45,416 --> 00:24:48,652 Planetě. 457 00:24:48,719 --> 00:24:51,221 Dobře, dobře. Jasně. Já vím, vím. 458 00:24:51,289 --> 00:24:53,523 Vím, že to zní, jako bych nosil staniolovou čepici, 459 00:24:53,591 --> 00:24:55,725 aby mi mimozemšťani nekradli myšlenky, 460 00:24:55,793 --> 00:24:58,295 ale, Kate, mluvím vážně. 461 00:24:58,362 --> 00:25:00,063 Nemůžu ti říct, co dělám. 462 00:25:03,434 --> 00:25:05,302 Díky. 463 00:25:11,309 --> 00:25:14,778 Tak jak do toho zapadá ten Valda? 464 00:25:14,846 --> 00:25:17,080 Je to jeden z těch na vršku, a je to zloun. 465 00:25:17,148 --> 00:25:18,882 Něco jako Keyser Söze. 466 00:25:18,950 --> 00:25:22,586 Tohle se mi nezdá bez kofeinu. 467 00:25:22,653 --> 00:25:25,522 Dobře, jak ho chceš najít? 468 00:25:25,590 --> 00:25:28,625 Když nás přijel navštívit... 469 00:25:28,693 --> 00:25:30,393 měl s sebou řidiče a limuzínu. 470 00:25:30,461 --> 00:25:32,062 Takže museli brát benzín, ne? 471 00:25:32,129 --> 00:25:35,565 Možná použil kreditku nebo... 472 00:25:35,633 --> 00:25:37,367 Chápeš, nahrála je kamera. 473 00:25:37,435 --> 00:25:42,405 To chceš kontrolovat každou benzínku, restauraci a motorest v okruhu 100 mil? 474 00:25:42,473 --> 00:25:45,141 Tam kde pracuju, je jich asi jenom šest. 475 00:25:45,209 --> 00:25:48,178 Pořád hodně chození. 476 00:25:48,246 --> 00:25:51,381 Hele, kdyby tvůj parťák a všichni, kdo s tebou pracují, 477 00:25:51,449 --> 00:25:55,785 byli v ohrožení života, neudělala bys to? 478 00:25:55,853 --> 00:25:58,889 Jo. 479 00:25:58,956 --> 00:26:03,126 Díky, žes mě zatáhnul do toho tvého veselého světa. 480 00:26:03,194 --> 00:26:06,897 Myslel jsem, že jsi ráda, že mě vidíš. 481 00:26:06,964 --> 00:26:11,935 Měla jsem tě radši, když jsi byl bezmocný, 482 00:26:12,003 --> 00:26:14,137 polonahý Pete. 483 00:26:16,340 --> 00:26:20,343 No, oblečení se dá snadno shodit. 484 00:26:40,131 --> 00:26:41,865 Co je? 485 00:26:41,933 --> 00:26:45,635 Upřímně jsem vůbec netušil, že dnešek směřuje k tomuhle. 486 00:26:45,703 --> 00:26:48,838 Všichni dejte ruce tak, abych je viděla! 487 00:26:48,906 --> 00:26:50,240 Loganová, vypadněte. 488 00:26:50,308 --> 00:26:52,044 Cože? 489 00:26:54,511 --> 00:26:56,179 Myko, co to sakra děláš? 490 00:26:56,247 --> 00:26:57,213 Co to dělám? 491 00:26:57,281 --> 00:26:58,481 Najednou jsi zmizel. 492 00:26:58,549 --> 00:27:01,618 Ukradl jsi artefakt a nikomu jsi neřekl, co se děje. 493 00:27:01,686 --> 00:27:02,652 Co jsem si měla myslet? 494 00:27:02,720 --> 00:27:04,754 Paní Fredericová to může vysvětlit. 495 00:27:04,822 --> 00:27:07,590 Paní Fredericová je pohřešovaná. 496 00:27:07,658 --> 00:27:10,984 Valda se ujal vedení a myslí si, že ty s tím máš něco společného. 497 00:27:11,062 --> 00:27:12,996 Myko, právě po Valdovi jdu. 498 00:27:13,064 --> 00:27:15,265 Pokud paní Fredericová zmizela, 499 00:27:15,333 --> 00:27:17,901 tak ji má buď on, nebo je mrtvá. 500 00:27:17,969 --> 00:27:21,304 Hele, já vím jen to, že jsem dostala rozkazy. 501 00:27:21,372 --> 00:27:25,108 Nenuť mě to udělat po zlém, Pete. 502 00:27:45,730 --> 00:27:47,964 Dělej! 503 00:27:48,032 --> 00:27:49,499 Pete, nenasedej do toho auta! 504 00:27:49,567 --> 00:27:51,768 Pete, prosím! Ruce na volant! 505 00:27:51,836 --> 00:27:53,503 Hej, Myko! Myko, dej tu zbraň pryč 506 00:27:53,571 --> 00:27:55,105 a promluvíme si, dobře? 507 00:27:55,172 --> 00:27:57,140 Nemáš vůbec tušení, čeho je Valda schopen. 508 00:27:57,208 --> 00:27:59,342 Pete, prostě pojď se mnou a nějak to vyřešíme, dobře? 509 00:27:59,410 --> 00:28:00,343 Lattimere, nasedni do auta! 510 00:28:00,411 --> 00:28:01,544 Loganová, prosím. 511 00:28:01,612 --> 00:28:03,747 Jen se tě snažím udržet naživu, chápeš? 512 00:28:03,814 --> 00:28:07,050 Střílej. Střílej! 513 00:28:07,118 --> 00:28:10,120 Ne! 514 00:28:12,123 --> 00:28:14,090 Ach, můj bože. Kate! 515 00:28:14,158 --> 00:28:15,746 Pete! 516 00:28:19,497 --> 00:28:20,864 Počkejte. Dovolte, madam. 517 00:28:20,931 --> 00:28:23,099 Madam, ne... 518 00:28:26,771 --> 00:28:28,238 To je v pořádku. 519 00:28:28,305 --> 00:28:32,675 Kate, Pete má problém. 520 00:28:35,531 --> 00:28:37,532 Pete vězí v jakési paranoidní představě. 521 00:28:38,232 --> 00:28:41,067 Způsob, jakým utekl. Ta poznámka. 522 00:28:41,135 --> 00:28:43,670 Myslí si, že se ho někdo snaží dostat. 523 00:28:43,738 --> 00:28:45,705 Nevíme zatím žádné detaily, 524 00:28:45,773 --> 00:28:49,976 ale myslíme si, že je pod vlivem... 525 00:28:50,044 --> 00:28:51,227 něčeho z jedné mise. 526 00:28:51,245 --> 00:28:54,547 Ovšem. Ty vaše tajné mise. 527 00:28:54,615 --> 00:28:56,049 Proč s tím jdeš za mnou? 528 00:28:56,117 --> 00:28:58,520 No, jednak volal tobě, takže ať se v jeho hlavě děje cokoliv, 529 00:28:58,555 --> 00:29:01,821 jsi toho součástí... 530 00:29:01,889 --> 00:29:04,591 A taky... 531 00:29:04,659 --> 00:29:07,527 No... 532 00:29:07,895 --> 00:29:09,005 Zase po tobě jde. 533 00:29:09,063 --> 00:29:14,401 Tohle je záznam bezpečnostní kamery v Chicagu. 534 00:29:14,468 --> 00:29:15,702 Jo. 535 00:29:15,770 --> 00:29:19,572 Co to dělá? 536 00:29:19,640 --> 00:29:23,343 Myslím, že si myslí, že tě líbá. 537 00:29:25,646 --> 00:29:28,481 Ale mohla bys to být i ty, ne? 538 00:29:28,549 --> 00:29:29,649 Silně pochybuji. 539 00:29:29,717 --> 00:29:32,285 Já bych si vsadila na tebe. 540 00:29:32,353 --> 00:29:34,187 Prý ti nechal vzkaz? 541 00:29:34,255 --> 00:29:39,192 Jo, bylo to zvláštní. 542 00:29:39,260 --> 00:29:40,473 Tady. 543 00:29:43,245 --> 00:29:44,936 Potřebuju adresu Benedicta Valdy. 544 00:29:45,871 --> 00:29:47,901 Takže proč se zaměřil na Valdu? 545 00:29:48,069 --> 00:29:50,797 Řekl bych, že jeho mysl dává dohromady detaily z jeho života, 546 00:29:50,832 --> 00:29:52,639 podobně, jako při snění. 547 00:29:52,707 --> 00:29:56,376 Vytváří si nějakou fantazii s Valdou, Malonem, tou hůlkou. 548 00:29:56,444 --> 00:29:58,778 No, mohla to způsobit třeba ta hůlka? 549 00:29:58,846 --> 00:30:00,480 Maloneho neovlivnila. 550 00:30:00,548 --> 00:30:03,883 Ne, myslím, že ať je to cokoliv, začalo to v tom muzeu. 551 00:30:03,951 --> 00:30:07,721 Dotkl se Pete něčeho, když jste tam byli? 552 00:30:07,788 --> 00:30:08,989 Artie, je to Pete. 553 00:30:09,056 --> 00:30:12,258 Bylo by snazší vyjmenovat věci, kterých se nedotkl. 554 00:30:12,326 --> 00:30:13,927 Ach, bože. Dobře, povídej. 555 00:30:13,995 --> 00:30:16,730 Dobře, hrál si s... 556 00:30:16,797 --> 00:30:18,631 několika kulečníkovými koulemi. 557 00:30:18,699 --> 00:30:20,200 Myko, Myko, co dál? Co dál? Co dál? 558 00:30:20,267 --> 00:30:26,773 Pak si hrál s těmihle brýlemi a tou dýmkou. 559 00:30:26,841 --> 00:30:29,442 Proč jsi mu dovolila na to všechno šahat? 560 00:30:29,510 --> 00:30:31,945 Jsem snad učitelka ze školky? 561 00:30:32,013 --> 00:30:36,416 Navíc mě nenapadlo, že by byly na jednom místě dva artefakty. 562 00:30:36,484 --> 00:30:39,686 Myko, je to muzeum. 563 00:30:39,754 --> 00:30:42,422 Je plné věcí z dějepisu. 564 00:30:42,490 --> 00:30:43,957 Cokoliv tam může být artefakt. 565 00:30:44,025 --> 00:30:46,526 Nesmíš mu dovolit na nic sahat. 566 00:30:46,594 --> 00:30:48,428 Artie, je to Pete, jasný? 567 00:30:48,496 --> 00:30:50,997 Úspěch je, když nic neolízne. 568 00:30:52,500 --> 00:30:54,334 Ano, co dál? Tak dobře, fajn. 569 00:30:54,402 --> 00:30:58,671 Dobře, tohle si dal do ucha. 570 00:30:58,739 --> 00:31:00,607 Dobrý způsob, jak chytit infekci, jestli se ptáš mě, ale... 571 00:31:00,674 --> 00:31:01,941 Jo. 572 00:31:02,009 --> 00:31:03,143 Potom... 573 00:31:03,210 --> 00:31:07,147 Ťukal na tenhle telegraf, pak... 574 00:31:07,214 --> 00:31:08,681 Jasně... potom... 575 00:31:09,449 --> 00:31:10,783 Cože? 576 00:31:10,901 --> 00:31:11,858 Vrať se, vrať se. 577 00:31:11,886 --> 00:31:13,319 Ukaž mi ten telegraf. 578 00:31:13,387 --> 00:31:14,821 Tady je. 579 00:31:14,889 --> 00:31:17,190 Je vojenský, 60. léta 19. století. 580 00:31:17,258 --> 00:31:18,591 Telegraph Island, Omán. 581 00:31:18,659 --> 00:31:20,460 Telegraph Island? 582 00:31:20,528 --> 00:31:21,661 Panečku. Moment, moment. 583 00:31:21,729 --> 00:31:25,265 To znám. To zní povědomě. 584 00:31:25,332 --> 00:31:26,800 Myko, počkej. Počkej vteřinku. 585 00:31:26,867 --> 00:31:29,002 Tak fajn, Telegraph Island. 586 00:31:29,070 --> 00:31:32,272 Odlehlá základna mezi Anglií a Indií v polovině 19. století. 587 00:31:32,339 --> 00:31:34,574 Údajně každý... 588 00:31:34,642 --> 00:31:38,778 Každý voják, kterého tam umístili, naprosto zešílel. 589 00:31:38,846 --> 00:31:40,780 No to... 590 00:31:40,848 --> 00:31:43,349 To zní artefaktově, že? 591 00:31:43,807 --> 00:31:46,319 Myslíš? 592 00:31:46,387 --> 00:31:48,088 Ne, počkej. 593 00:31:48,155 --> 00:31:49,989 Nikoho to od té doby neovlivnilo. 594 00:31:50,057 --> 00:31:51,658 No, tak je to ono, nebo ne? 595 00:31:51,725 --> 00:31:54,060 To zjistíme jen jedním způsobem. 596 00:32:05,372 --> 00:32:06,873 Pete, tady Myka. 597 00:32:07,941 --> 00:32:10,076 Jenom mi řekni, že mě slyšíš. 598 00:32:10,144 --> 00:32:13,313 Jo. Jo, slyším tě. 599 00:32:13,380 --> 00:32:15,415 Já prostě nevím, co ti mám říct. 600 00:32:15,483 --> 00:32:19,586 Pořád... Pořád si říkám, že to nebyla naše chyba. 601 00:32:19,653 --> 00:32:21,654 Nemohl jsem vám nic říct, 602 00:32:21,722 --> 00:32:24,491 protože jsem se vás snažil ochránit. 603 00:32:26,827 --> 00:32:28,728 Jsem tady, Pete. Jsem v bezpečí. 604 00:32:28,916 --> 00:32:30,429 Katie zabili... 605 00:32:30,887 --> 00:32:31,798 Cože? Ne, ne, Pete. 606 00:32:31,866 --> 00:32:33,566 Kate... Kate je naživu, dobře? 607 00:32:33,634 --> 00:32:35,034 Zrovna jsem u ní byla. 608 00:32:36,102 --> 00:32:37,604 Pete, jsi pod vlivem artefaktu, 609 00:32:37,671 --> 00:32:39,139 toho telegrafu. 610 00:32:39,206 --> 00:32:41,074 Myslím, že máš halucinace. 611 00:32:41,142 --> 00:32:43,843 Valda ti namluvil spoustu lží. 612 00:32:43,911 --> 00:32:46,212 Ale já to napravím. 613 00:32:46,280 --> 00:32:50,083 Takže ty a Leena, Artie, Claudia... 614 00:32:50,151 --> 00:32:52,485 Všichni budete v bezpečí. 615 00:32:52,553 --> 00:32:53,953 Pete, ne, dobře? 616 00:32:54,021 --> 00:32:56,742 Ať se chystáš udělat cokoliv, nedělej to. 617 00:32:56,900 --> 00:32:58,992 Dobře? 618 00:32:59,059 --> 00:33:01,761 Možná ucítíš něco zvláštního. 619 00:33:15,943 --> 00:33:17,470 Tak co? 620 00:33:17,918 --> 00:33:19,279 - Poslouchal jsem vás, Petere. - Valdo? 621 00:33:19,346 --> 00:33:21,181 Pete, slyšel jsi, co jsem ti říkala? 622 00:33:21,248 --> 00:33:22,448 Kde je Myka? 623 00:33:22,516 --> 00:33:25,351 Teď jste ohrozil i ostatní. 624 00:33:25,419 --> 00:33:27,687 Uvědomujete si, co budu muset udělat? 625 00:33:27,755 --> 00:33:31,591 Valdo, vyměním vám Maloneho za paní Fredericovou. 626 00:33:31,659 --> 00:33:33,293 Nevím, kde vás najdu. 627 00:33:33,360 --> 00:33:35,595 Sejdeme se na Kemporově vrakovišti. 628 00:33:48,342 --> 00:33:50,310 Hej, šéfe. 629 00:33:54,815 --> 00:33:56,049 Nic se nestalo. 630 00:33:56,116 --> 00:33:57,884 Pořád je v té iluzi, do které se dostal. 631 00:33:57,952 --> 00:34:00,453 Tentokrát aspoň víme, kam má namířeno. 632 00:34:00,521 --> 00:34:03,736 Myslím, že vím o tom pravém, co obnoví Petův neurální rytmus. 633 00:34:16,637 --> 00:34:18,538 Agente Lattimere! 634 00:34:18,606 --> 00:34:21,140 Vyrozuměl jsem, že se mnou chcete mluvit. 635 00:34:28,949 --> 00:34:30,550 Co to proboha... 636 00:34:30,618 --> 00:34:32,685 Zmlkněte. 637 00:34:32,753 --> 00:34:36,389 Vašeho hlasu jsem slyšel dost na celý život. 638 00:34:42,830 --> 00:34:45,798 Nevím, o co se tady jedná, agente Lattimere, 639 00:34:45,866 --> 00:34:47,600 ale získal jste mou pozornost. 640 00:34:47,668 --> 00:34:51,037 Dobrá. 641 00:34:51,105 --> 00:34:53,206 Poznáváte to? 642 00:34:56,176 --> 00:34:58,311 Zdá se, že je to ten artefakt, který jste hledali. 643 00:34:58,379 --> 00:34:59,612 Hůlka. 644 00:34:59,680 --> 00:35:02,915 "Zdá se, že je to... artefakt, který jste hledali." 645 00:35:02,983 --> 00:35:05,518 Zmklni! 646 00:35:05,586 --> 00:35:08,288 Jsme tu sami, Valdo. 647 00:35:08,355 --> 00:35:12,091 Přestaň s tou komedií. 648 00:35:12,159 --> 00:35:13,926 Mám tu hůlku, mám Maloneho... 649 00:35:13,994 --> 00:35:16,462 a mám tebe. 650 00:35:16,530 --> 00:35:18,231 Tak co jsi udělal s paní Fredericovou? 651 00:35:18,299 --> 00:35:20,466 Paní Fredericovou? 652 00:35:20,534 --> 00:35:23,136 Poslouchejte, chci vám pomoct. 653 00:35:23,203 --> 00:35:24,304 Ale nic z toho nemůže být... 654 00:35:24,371 --> 00:35:25,672 Jó, jó. 655 00:35:25,739 --> 00:35:27,407 Jo, jo! 656 00:35:27,474 --> 00:35:30,643 To už na mě zkoušela Myka. 657 00:35:30,711 --> 00:35:32,812 Byla jako poslušný vojáček. 658 00:35:32,880 --> 00:35:38,251 Řekla mi tu vaši povídačku o telegrafu, ze kterého mám vidiny. 659 00:35:38,319 --> 00:35:39,452 Telegrafu? 660 00:35:39,520 --> 00:35:41,821 Čas běží, Benedicte. 661 00:35:41,889 --> 00:35:43,022 Telegraf. 662 00:35:43,090 --> 00:35:44,824 Na co si pamatujete? 663 00:35:44,892 --> 00:35:46,426 Bylo na něm něco zvláštního? 664 00:35:55,869 --> 00:35:57,403 Přemýšlejte! 665 00:36:19,560 --> 00:36:22,095 Přestaň se mě snažit zmást. 666 00:36:22,442 --> 00:36:23,062 Já vás nematu. 667 00:36:23,860 --> 00:36:25,404 Vidíte to jasně. 668 00:36:25,732 --> 00:36:27,406 Zkuste si vzpomenout. 669 00:36:27,534 --> 00:36:29,268 Řekl jsem ticho! 670 00:36:36,477 --> 00:36:38,478 Pete! 671 00:36:38,545 --> 00:36:40,713 Agentko Beringová. 672 00:36:40,781 --> 00:36:41,914 Buďte opatrná. 673 00:36:41,982 --> 00:36:44,650 Myko! 674 00:36:44,718 --> 00:36:49,589 Hele, tohle bude znít fakt divně, ale... 675 00:36:49,656 --> 00:36:51,491 Jste vážně tady, lidi? 676 00:36:51,558 --> 00:36:54,660 Protože Valda se mi hrabal v hlavě 677 00:36:54,728 --> 00:36:56,562 a už nevím, co je skutečné. 678 00:36:56,630 --> 00:36:59,165 Jo, jsme opravdu tady. 679 00:36:59,233 --> 00:37:01,434 Dobře? Pete? 680 00:37:01,502 --> 00:37:04,170 A chceme ti pomoct se z toho dostat. 681 00:37:09,009 --> 00:37:11,177 Jsou tady, Petere. 682 00:37:11,245 --> 00:37:12,412 Za chvíli to bude. 683 00:37:12,479 --> 00:37:14,446 Vážně sis myslel, že sem přijdu jen tak? 684 00:37:14,515 --> 00:37:16,849 Myko, ty a Artie... 685 00:37:16,917 --> 00:37:17,984 Musíte odtud vypadnout. 686 00:37:18,051 --> 00:37:19,519 Jsou tu... 687 00:37:19,586 --> 00:37:23,256 Jsou tu všude ostřelovači. 688 00:37:32,666 --> 00:37:34,734 Kde je paní Fredericová? 689 00:37:34,802 --> 00:37:36,669 - Artie. - Agente Nielsene! 690 00:37:36,737 --> 00:37:39,372 Jsem si vědom naléhavosti situace. 691 00:37:39,440 --> 00:37:44,510 Mám něco, co mu resetuje neurální rytmus... 692 00:37:44,578 --> 00:37:46,646 Původní nahrávku písně Oye Como Va. 693 00:37:54,555 --> 00:37:56,589 Když zemřít, tak s muzikou, co, Petere? 694 00:37:56,657 --> 00:37:59,325 Nech toho! 695 00:37:59,393 --> 00:38:01,694 Dost! 696 00:38:08,769 --> 00:38:10,069 Dobře, poslouchej mě, Pete. 697 00:38:10,137 --> 00:38:13,673 Je potřeba, abys to už nedělal, dobře? 698 00:38:13,740 --> 00:38:17,877 Jaká ironie, Myka tě pro mě zabije. 699 00:38:17,945 --> 00:38:19,912 Musí chránit regenta. 700 00:38:19,980 --> 00:38:24,382 A pak já zabiju je dřív, než vychladne tvoje tělo. 701 00:38:25,419 --> 00:38:27,186 Ta hudba na něj neúčinkuje. 702 00:38:27,254 --> 00:38:29,021 Pořád slyší ten telegraf. 703 00:38:30,700 --> 00:38:33,326 Myko, chce nás všechny zabít. 704 00:38:33,393 --> 00:38:35,795 Ty a Artie odtud vypadněte! 705 00:38:35,863 --> 00:38:37,430 Agente Nielsene! 706 00:38:37,498 --> 00:38:39,499 Jo... Dělám na tom. 707 00:38:39,566 --> 00:38:42,068 Běžte pryč! Slyšíte mě? 708 00:38:42,135 --> 00:38:44,470 Běžte pryč nebo ho zabiju. 709 00:38:44,538 --> 00:38:46,272 Musím najít něco, co... 710 00:38:48,876 --> 00:38:50,243 Mám to. 711 00:38:50,310 --> 00:38:52,678 Dobře, Pete, já teď půjdu k tobě 712 00:38:52,746 --> 00:38:56,082 a ty mi dáš svoji zbraň, dobře? 713 00:38:56,149 --> 00:38:58,150 Už je to tady, Pete. 714 00:39:34,888 --> 00:39:37,557 Pete? 715 00:39:37,624 --> 00:39:40,259 Pete? 716 00:39:40,327 --> 00:39:41,894 Pete? 717 00:39:41,962 --> 00:39:44,063 Doufám, že ho ta kombinace obrazu a zvuku 718 00:39:44,131 --> 00:39:48,901 dostala zpátky do reality a nezměnila ho v... 719 00:39:50,103 --> 00:39:51,370 Oči už má otevřené, Artie. 720 00:39:51,438 --> 00:39:52,738 Bože. 721 00:39:56,143 --> 00:39:59,145 Hej, jsi v pořádku? 722 00:40:01,648 --> 00:40:04,817 Vůbec netuším. 723 00:40:04,885 --> 00:40:06,285 Dobrá improvizace, agente Nielsene. 724 00:40:06,353 --> 00:40:08,988 Ano, je v tom jisté šílenství. 725 00:40:09,056 --> 00:40:11,190 Agente Nielsene. 726 00:40:11,258 --> 00:40:13,893 Ano? 727 00:40:15,329 --> 00:40:18,564 Jo, samozřejmě. 728 00:40:18,632 --> 00:40:19,899 Co se stalo? 729 00:40:19,967 --> 00:40:21,567 To je dlouhý příběh. 730 00:40:39,259 --> 00:40:42,729 Ach, bože. 731 00:40:42,796 --> 00:40:44,297 Přišla jste mě zabít? 732 00:40:44,365 --> 00:40:46,232 Kdyby ano, už byste byl mrtvý 733 00:40:46,300 --> 00:40:48,334 a já bych byla na půl cesty na večeři. 734 00:40:48,402 --> 00:40:51,904 Jo, víte, jde prostě o to, že jsem střílel po regentovi. 735 00:40:51,972 --> 00:40:55,475 Pan Valda, přestože je nerad, rozumí okolnostem události. 736 00:40:55,542 --> 00:40:57,810 Jo, no... 737 00:40:57,878 --> 00:40:59,679 Nevím jistě, jestli tomu rozumím já sám. 738 00:40:59,747 --> 00:41:04,384 Telegraf zřejmě aktivoval nějakou vnitřní úzkost, 739 00:41:04,451 --> 00:41:08,054 což není překvapivé vzhledem k tomu, čím jste v poslední době prošel. 740 00:41:08,122 --> 00:41:09,989 Jo. 741 00:41:16,163 --> 00:41:17,930 Omlouvám se. 742 00:41:17,998 --> 00:41:20,767 Jen jsem se chtěl ujistit, že vy jste skutečná. 743 00:41:20,834 --> 00:41:23,803 Vezměte si trochu volna, agente Lattimere. 744 00:41:23,871 --> 00:41:25,037 Ano, madam. 745 00:41:25,105 --> 00:41:29,308 Jenom musím dodělat tyhle zprávy. 746 00:41:29,376 --> 00:41:31,811 A víte, je to vtipné, nikdy jsme... 747 00:41:35,616 --> 00:41:37,517 Jak to dělá? 748 00:41:37,584 --> 00:41:39,419 Budu ve Skladišti. 749 00:41:39,486 --> 00:41:40,820 Artie, hej, poslyš. 750 00:41:40,888 --> 00:41:42,889 Chápu, že je ta složka potřeba. 751 00:41:42,956 --> 00:41:46,526 Takže kdybys mě někdy musel oddělat... 752 00:41:53,634 --> 00:41:54,600 Takhle chceš umřít? 753 00:41:54,668 --> 00:41:56,135 Jo. 754 00:41:56,203 --> 00:41:58,671 No... 755 00:41:58,739 --> 00:42:00,473 Já nevím, jak sehnat Davida Bowieho. 756 00:42:00,541 --> 00:42:02,375 Ano! 757 00:42:02,443 --> 00:42:03,476 Skvělý. 758 00:42:05,279 --> 00:42:08,181 Pete, na stole máš obálku od Kate Loganové. 759 00:42:08,248 --> 00:42:10,349 Zavoláš jí? 760 00:42:10,417 --> 00:42:11,717 Ne, asi ne. 761 00:42:11,785 --> 00:42:12,985 No, proč ne? 762 00:42:13,053 --> 00:42:15,121 Musíš k ní přece pořád něco cítit. 763 00:42:15,189 --> 00:42:17,757 Koneckonců, byla ve tvé fantazii. 764 00:42:17,825 --> 00:42:20,326 No, děkuji vám, doktore Freude. 765 00:42:20,394 --> 00:42:21,561 Otevři to. 766 00:42:21,628 --> 00:42:23,062 Otevři to. 767 00:42:33,207 --> 00:42:34,874 Doufám, že je ti líp. 768 00:42:34,942 --> 00:42:36,442 Myka tohle zapomněla. 769 00:42:36,510 --> 00:42:39,712 Napadlo mě, že bys to chtěl. 770 00:42:39,780 --> 00:42:40,646 - Ach, bože. - Co je? 771 00:42:40,714 --> 00:42:42,148 Nepouštěj to. 772 00:42:42,216 --> 00:42:44,584 Stejně se o ni nezajímáš, ne? 773 00:42:44,651 --> 00:42:47,420 Takže nemůžeš... Pete, to... 774 00:42:47,488 --> 00:42:50,623 Co? Co? Když to chce sama... 775 00:42:50,691 --> 00:42:52,391 Ach, bože. 776 00:42:52,459 --> 00:42:54,760 Tohle bude trapný. 777 00:42:54,828 --> 00:42:56,162 Pete, je mi to líto. 778 00:43:02,836 --> 00:43:06,339 Je mi to tak líto. Je mi to... 779 00:43:06,406 --> 00:43:07,740 Hej, hej, hej! 780 00:43:07,808 --> 00:43:11,344 Dokonce i sám jsem třída. 781 00:43:13,180 --> 00:43:15,948 Ano, ano, ano. 782 00:43:16,016 --> 00:43:18,484 Víš, že mi na střední říkali Gene Simmons? 783 00:43:21,722 --> 00:43:22,622 Ty jsi cvok.



































































































........