1
00:01:24,293 --> 00:01:26,420
Nazdar, Joan.

2
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
Čekáš dlouho?

3
00:01:36,346 --> 00:01:38,640
Určitě to chceš udělat?

4
00:01:38,640 --> 00:01:43,437
-Mohl bych to všechno snést dolů.
-Chci vidět jeho kancelář.

5
00:01:43,437 --> 00:01:45,731
Nikdy jsi neviděla
jeho kancelář?

6
00:02:52,464 --> 00:02:54,216
<b>1x03</b> - <font color="#FFC200">"Keep the Ends Out"</font>

7
00:02:54,216 --> 00:02:58,011
<i>Překlad & Korekce</i>: <font color="#FFC200">K4rm4d0n</font>9

8
00:02:58,804 --> 00:03:00,597
-Čau, Warrene.
-Čau, Wille.

9
00:03:00,597 --> 00:03:03,392
-Nevěděl jsem, že děláš neděle.
-Taky nedělám.

10
00:03:03,392 --> 00:03:04,935
Coleman má chřipku.

11
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
Tohle je Joan Hadasová,
Davidova žena.

12
00:03:08,146 --> 00:03:09,690
Opravdu rád vás poznávám,
paní Hadasová.

13
00:03:09,690 --> 00:03:12,025
Upřímnou soustrast.
Váš manžel byl skvělý člověk.

14
00:03:12,025 --> 00:03:13,527
Děkuji.

15
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
Chtěl jsem vzít Joan nahoru, aby
si vzala zbytek Davidových věcí.

16
00:03:15,529 --> 00:03:17,155
Dobře. Žádný problém.

17
00:03:17,197 --> 00:03:20,784
Budu potřebovat váš telefon
a jakoukoli jinou elektroniku, madam, a...

18
00:03:20,784 --> 00:03:23,370
musíte se zapsat.

19
00:03:36,508 --> 00:03:40,262
Promiň. Už tam mám nějaký
věci. Přestěhovali mě tam.

20
00:04:01,116 --> 00:04:03,827
Takhle jsem si to
nepředstavovala.

21
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
Církev a stát.

22
00:04:06,413 --> 00:04:12,377
David vždy říkával
"církev a stát".

........