1
00:03:30,440 --> 00:03:32,635
Slečna Jane Marpleová, páni.

2
00:03:32,800 --> 00:03:35,837
- Oh, moja drahá slečna Marpleová.
- Ako sa máte, biskup?

3
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
- Tu je vaša stolička.
- Ďakujem. Som poctená.

4
00:03:40,960 --> 00:03:44,475
Cecil Folly Hardwicke.
Sir Geoffrey Bucknose.

5
00:03:44,640 --> 00:03:46,631
- Teší ma?
- Lord Rudkin.

6
00:03:46,800 --> 00:03:50,475
Moji dôverníci.

7
00:03:51,280 --> 00:03:53,589
Naše dnešné stretnutie

8
00:03:53,760 --> 00:03:57,150
je súčasne veselé i smutné

9
00:03:58,560 --> 00:04:03,953
Smutné z dôvodu nedávneho skonu
admirála Huberta Marplea

10
00:04:04,160 --> 00:04:08,870
Veselé, lebo na jeho miesto
vítame jeho sesternicu,

11
00:04:09,040 --> 00:04:11,679
vnučku nášho zakladateľa

12
00:04:11,684 --> 00:04:15,198
admirala flotily,
Sira Bertrama Marplea.

13
00:04:15,440 --> 00:04:19,718
- Pravda . A teraz, biskup...
- Prosím neprerušujte ma.

14
00:04:20,320 --> 00:04:22,356
Povediac slovami Sira Bertrama,

15
00:04:22,520 --> 00:04:28,277
cieľom tohoto spoločenstva je,
aby i medúzy mali chrbticu

16
00:04:29,120 --> 00:04:33,033
Preto kúpil ten starý, slávny,
anglický, drevený múr

17
00:04:33,200 --> 00:04:36,715
The Battledore, ktorý slúži
ako školská loď

18
00:04:36,920 --> 00:04:40,913
pre mladých chuligánov,
aby ich ochraňovala
od zlej cesty, ako je známe

19
00:04:41,120 --> 00:04:43,475
Biskup, všetci tu teraz chceme,

20
00:04:44,120 --> 00:04:46,680
povedať niečo závažné.

21
00:04:46,880 --> 00:04:48,552
Ja tiež

22
00:04:49,800 --> 00:04:54,874
Vážená pani, iste ste hrdá
........