1
00:03:30,440 --> 00:03:32,635
Slečna Jane Marpleová, páni.
2
00:03:32,800 --> 00:03:35,837
- Oh, moja drahá slečna Marpleová.
- Ako sa máte, biskup?
3
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
- Tu je vaša stolička.
- Ďakujem. Som poctená.
4
00:03:40,960 --> 00:03:44,475
Cecil Folly Hardwicke.
Sir Geoffrey Bucknose.
5
00:03:44,640 --> 00:03:46,631
- Teší ma?
- Lord Rudkin.
6
00:03:46,800 --> 00:03:50,475
Moji dôverníci.
7
00:03:51,280 --> 00:03:53,589
Naše dnešné stretnutie
8
00:03:53,760 --> 00:03:57,150
je súčasne veselé i smutné
9
00:03:58,560 --> 00:04:03,953
Smutné z dôvodu nedávneho skonu
admirála Huberta Marplea
10
00:04:04,160 --> 00:04:08,870
Veselé, lebo na jeho miesto
vítame jeho sesternicu,
11
00:04:09,040 --> 00:04:11,679
vnučku nášho zakladateľa
12
00:04:11,684 --> 00:04:15,198
admirala flotily,
Sira Bertrama Marplea.
13
00:04:15,440 --> 00:04:19,718
- Pravda . A teraz, biskup...
- Prosím neprerušujte ma.
14
00:04:20,320 --> 00:04:22,356
Povediac slovami Sira Bertrama,
15
00:04:22,520 --> 00:04:28,277
cieľom tohoto spoločenstva je,
aby i medúzy mali chrbticu
16
00:04:29,120 --> 00:04:33,033
Preto kúpil ten starý, slávny,
anglický, drevený múr
17
00:04:33,200 --> 00:04:36,715
The Battledore, ktorý slúži
ako školská loď
18
00:04:36,920 --> 00:04:40,913
pre mladých chuligánov,
aby ich ochraňovala
od zlej cesty, ako je známe
19
00:04:41,120 --> 00:04:43,475
Biskup, všetci tu teraz chceme,
20
00:04:44,120 --> 00:04:46,680
povedať niečo závažné.
21
00:04:46,880 --> 00:04:48,552
Ja tiež
22
00:04:49,800 --> 00:04:54,874
Vážená pani, iste ste hrdá
........