1
00:01:07,090 --> 00:01:10,370
<i>Francouzi se zde snažili postavit průplav
před Američany.</i>

2
00:01:10,529 --> 00:01:12,969
<i>Vyvrcholením jejich snahy bylo, že
500 děIníků...</i>

3
00:01:13,129 --> 00:01:16,529
<i>...umíralo každý týden
na malárii a žlutou zimnici.</i>

4
00:01:17,049 --> 00:01:20,369
<i>Nemohli přijít se hřbitovním
prostorem dostatečně rychle...</i>

5
00:01:20,529 --> 00:01:24,448
<i>...ne kvůli morálnímu problému,
všechny ty kříže, co by museli vyrobit.</i>

6
00:01:24,608 --> 00:01:27,727
<i>Tak koupili nákladní lodě
s octem na Kubě...</i>

7
00:01:27,887 --> 00:01:31,368
<i>...a v každém barelu
zapečetili jednu mrtvolu.</i>

8
00:01:31,527 --> 00:01:35,247
<i>A pak je prodali jako
lékařské mrtvoly po celé Evropě.</i>

9
00:01:35,407 --> 00:01:39,006
<i>A na chvíli to byl jejich
hlavní zdroj zisku.</i>

10
00:01:39,166 --> 00:01:44,406
<i>Vidíte, tohle místo mělo vždycky
zvláštní způsob obchodu...</i>

11
00:01:44,566 --> 00:01:48,686
<i>...s obojím. Zisk a smrt.</i>

12
00:02:06,444 --> 00:02:12,083
Jelikož někdo z vás možná poslouchá,
tak je zde varování před hurikánem dnes v noci.

13
00:02:12,243 --> 00:02:16,083
No, rangeři nečekají
na dobré počasí.

14
00:02:16,242 --> 00:02:20,802
Rangeři nečekají
na jasný slunečný den.

15
00:02:20,963 --> 00:02:26,802
Ó, ne. Rangeři jsou trénováni, aby pracovali
v nejhorších možných podmínkách...

16
00:02:26,961 --> 00:02:31,081
...a brali řečené podmínky
a obrátili je proti svému nepříteli.

17
00:02:31,282 --> 00:02:37,000
Každý máte jednu pušku, jednu pistoli
a jeden granát s bílým fosforem.

18
00:02:37,201 --> 00:02:42,121
To je skutečný E a E, tak prosím
nechte ty zbraně zajištěné...

19
00:02:42,320 --> 00:02:46,000
...takže nestřílet
své neexistujících ptáky.

20
00:02:47,719 --> 00:02:52,679
Shromaždiště je bunkr
dvě kliknutí severně od LZ.

21
........