1
00:00:02,110 --> 00:00:04,680
V zemi mýtů a za časů kouzel
2
00:00:04,680 --> 00:00:10,250
spočívá osud velkého království
na bedrech mladého chlapce.
3
00:00:10,285 --> 00:00:12,630
Jmenuje se... Merlin.
4
00:00:23,330 --> 00:00:27,150
Artuši Pendragone,
čeká tě velký osud.
5
00:00:27,185 --> 00:00:30,970
Bitva o tvoji duši
zakrátko začne.
6
00:00:34,450 --> 00:00:39,770
Povstaň, sire Vidore,
rytíři Kamelotu.
7
00:00:39,805 --> 00:00:45,090
Povstaň, sire Caridocu,
rytíři Kamelotu.
8
00:00:46,690 --> 00:00:49,375
Dostalo se vám velké cti.
9
00:00:49,410 --> 00:00:52,570
S tou ctí je spojena
velká zodpovědnost.
10
00:00:52,605 --> 00:00:55,055
Od tohoto dne
11
00:00:55,090 --> 00:00:57,970
jste zavázáni žít
podle rytířského kodexu.
12
00:01:02,170 --> 00:01:07,530
Zavázali jste se, že budete sloužit
se šlechetností, ctí a úctou.
13
00:01:07,565 --> 00:01:10,050
Vaše slovo je posvátný závazek.
14
00:01:12,530 --> 00:01:18,530
Zjistíte, že tyto hodnoty neztělesňuje
nikdo lépe než můj syn, Artuš.
15
00:01:18,565 --> 00:01:22,570
Řiďte se jeho příkladem a prokážete,
že si svůj titul zasloužíte.
16
00:02:07,690 --> 00:02:10,255
Přijímám tvou výzvu.
17
00:02:10,290 --> 00:02:14,770
Pokud se ti mám postavit v boji, prokaž mi
tu zdvořilost a odhal svoji totožnost.
18
00:02:27,750 --> 00:02:29,490
Jmenuji se Morgause.
19
00:02:56,820 --> 00:03:00,153
2x08 - The Sins of the Father
DVDRip.XviD-HAGGiS
20
00:03:00,154 --> 00:03:02,910
Přeložil: Halajda
merlin.sff.cz
21
00:03:03,650 --> 00:03:07,050
Prohlédl jsem záznamy
za poslední tří staletí.
22
00:03:07,085 --> 00:03:10,450
........