1
00:00:02,480 --> 00:00:04,080
LA ROCHELLE, PODZIM 1941.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,640
BOJ O ATLANTIK JE STÁLE TVRDŠÍ.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,160
NĚMECKÁ PONORKOVÁ FLOTILA,
S JEJÍŽ POMOCÍ CHTĚL
4
00:00:09,360 --> 00:00:13,080
HITLER VYHLADOVĚT ANGLII,
UTRPĚLA PRVNÍ TĚŽKÉ ZTRÁTY.
5
00:00:13,240 --> 00:00:18,880
ANGLICKÉ KONVOJE JSOU STÁLE LÉPE ZAJIŠTĚNY
PROTI NEPŘÁTELSKÝM TORPÉDŮM.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,680
PŘESTO JSOU Z FRANCOUZSKÝCH ATLANTICKÝCH PŘÍSTAVŮ
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,920
DO BOJE VYSÍLÁNY DALŠÍ PONORKY.
8
00:00:25,680 --> 00:00:30,000
ZE 40000 NĚMECKÝCH NÁMOŘNÍKŮ SLOUŽÍCÍCH
NA PONORKÁCH BĚHEM DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
SE 30000 NEVRÁTILO DOMŮ.
10
00:01:56,400 --> 00:01:58,760
<i>Poslední noc na pevnině.</i>
11
00:01:59,160 --> 00:02:01,920
<i>V sedm hodin ráno vyplouváme.</i>
12
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
<i>Moje první služba na ponorce.</i>
13
00:02:05,120 --> 00:02:07,640
<i>Aniž bych tušil, kam nás pošlou.</i>
14
00:02:07,920 --> 00:02:10,280
<i>Nejspíš někam do středního Atlantiku.</i>
15
00:02:10,480 --> 00:02:13,360
<i>Moc lodí tam není.</i>
16
00:02:13,560 --> 00:02:16,840
<i>Posílili jejich ochranu.
Není to dobrý měsíc.</i>
17
00:02:17,040 --> 00:02:20,320
<i>Tomíci se poučili.</i>
18
00:02:23,120 --> 00:02:27,320
<i>Mnoho ponorkových es už nezbývá.</i>
19
00:02:27,480 --> 00:02:32,160
<i>Prien, Schepke, Kretschmer,
všichni padli v boji.</i>
20
00:02:32,320 --> 00:02:34,600
<i>Kelsche potopili u Gibraltaru.</i>
21
00:02:34,760 --> 00:02:37,680
<i>Endrass se nervově zhroutil.</i>
22
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
Náš bocman.
23
00:03:09,880 --> 00:03:12,360
Zpitej pod obraz.
24
00:03:23,800 --> 00:03:26,360
........