1
00:00:01,246 --> 00:00:04,272
<i> Kdysi dávno v daleké zemi ...</i>

2
00:00:04,449 --> 00:00:09,011
<i>... jsem já, Aku, vládce temnoty
měnící podobu,...</i>

3
00:00:09,187 --> 00:00:13,283
<i>...vypustil nepopsatelné zlo.</i>

4
00:00:13,458 --> 00:00:18,225
<i>Ale pošetilý samuraj,
ovládající magický meč...</i>

5
00:00:18,397 --> 00:00:22,128
<i>...se mi postavil na odpor.</i>

6
00:00:24,503 --> 00:00:26,368
<i>Předtím než mohl zasadit finální úder...</i>

7
00:00:26,538 --> 00:00:31,373
<i>...jsem otevřel časovou bránu,
a odvál ho do budoucnosti...</i>

8
00:00:31,543 --> 00:00:33,909
<i>...kde mé zlo jest zákonem.</i>

9
00:00:34,079 --> 00:00:38,106
<i>Teď ten hlupák hledá cestu
jak se vrátit do minulosti...</i>

10
00:00:38,283 --> 00:00:43,152
<i>...a změnit budoucnost, která patří Aku.</i>

11
00:01:13,004 --> 00:01:16,400
<b>2x06 - Jack vzpomíná na minulost </b>

12
00:01:17,304 --> 00:01:20,200
<i> překlad: f1nc0 </i>

13
00:03:51,777 --> 00:03:53,836
Jsme volní.

14
00:03:55,113 --> 00:03:57,411
Děkujeme.
Děkujeme ti za naši záchranu ...

15
00:03:57,582 --> 00:04:00,779
... od tyranie Kozáků.

16
00:06:34,439 --> 00:06:36,304
Mohl by to být?

17
00:09:56,207 --> 00:09:58,471
Můj domov.

18
00:17:43,841 --> 00:17:46,275
Otec. Matka.

19
00:19:16,734 --> 00:19:20,568
No, podívej co jsem nalezl.

20
00:19:23,240 --> 00:19:24,867
Téměř.

21
00:19:42,560 --> 00:19:44,585
Utři si slzy, můj synu ...

22
00:19:44,762 --> 00:19:47,731
... pro nic co by bylo hodno
takového snadného získání.

23
00:19:47,898 --> 00:19:51,595
Někdy musíš bojovat
za to, co je tvoje ...

24
........