1
00:00:12,952 --> 00:00:15,035
<i>Viditelnost je téměř nulová.</i>

2
00:00:15,103 --> 00:00:16,984
<i>Neskončím v zátoce, že ne?</i>

3
00:00:17,051 --> 00:00:18,290
Neboj se. Kurs máš dobrý.

4
00:00:18,363 --> 00:00:19,870
<i>Jen ho drž.</i>

5
00:00:19,938 --> 00:00:22,746
<i>Cíle dosáhneš za 2 minuty a 42 vteřin.</i>

6
00:00:37,928 --> 00:00:40,095
Bože, nesnáším, když se takhle připlížíš.

7
00:00:40,163 --> 00:00:41,195
Zrovna nám přišla pracovní nabídka.

8
00:00:41,362 --> 00:00:42,881
Napadlo mě, že by tě mohla zaujmout.

9
00:00:42,948 --> 00:00:44,450
Bude muset chvíli počkat.

10
00:00:44,518 --> 00:00:45,952
Proč, to máš rande?

11
00:00:46,020 --> 00:00:48,990
Jmenuje se Julia, potkal jsem ji v knihkupectví.

12
00:00:50,493 --> 00:00:51,861
Je to záchranná akce.

13
00:00:51,928 --> 00:00:53,362
Musím vysvobodit člověka, jemuž nezbývá moc času,

14
00:00:53,430 --> 00:00:54,764
z vysoce technicky zabezpečeného místa.

15
00:00:54,832 --> 00:00:56,734
Pochop, Winstone, ona se mě nesnažila zabít.

16
00:00:56,802 --> 00:00:58,069
A já ji nemusel tahat z

17
00:00:58,137 --> 00:01:01,373
hořící budovy/auta/čehokoliv co nabízíš.

18
00:01:01,441 --> 00:01:03,642
Nepotkal jsem ji během nejhoršího
dne jejího života.

19
00:01:03,711 --> 00:01:05,645
Je to jen milá holka, která ráda čte.

20
00:01:05,713 --> 00:01:07,548
A myslí si, že jsem zábavný.

21
00:01:09,084 --> 00:01:10,885
Každopádně, člověk, co nemá moc času,

22
00:01:10,953 --> 00:01:12,554
na vysoce technicky zabezpečeném místě.

23
00:01:12,621 --> 00:01:13,588
Winstone, nedělej to.

24
00:01:13,656 --> 00:01:15,258
Nezjednodušuj to.

25
00:01:15,325 --> 00:01:16,726
Mezi životem a prací je tenká hranice,

26
00:01:16,794 --> 00:01:18,895
která musí být dodržována.

27
00:01:18,963 --> 00:01:21,165
A teď to nejlepší, co se téhle
záchrany týče.

28
00:01:21,233 --> 00:01:24,168
Zahrnuje vloupání do hlavní budovy

29
00:01:24,236 --> 00:01:26,538
Sentronicsu.

30
00:01:26,605 --> 00:01:28,507
Hlavní budovy Sentronicsu?

31
00:01:28,574 --> 00:01:30,109
Zaujalo tě to?

32
00:01:32,046 --> 00:01:36,015
V minulosti už jsme provedli pár šíleností,

33
00:01:36,082 --> 00:01:38,618
<i>ale tentokrát jsme se asi překonali.</i>

34
00:01:42,323 --> 00:01:43,490
Oh, Martine Gleasone,

35
00:01:43,557 --> 00:01:45,458
doufám, že za všechny ty potíže budeš stát.

36
00:01:45,526 --> 00:01:47,928
Martin Gleason, cíl naší záchranné mise,

37
00:01:47,995 --> 00:01:49,329
je hlavním inženýrem ve zbrojním

38
00:01:49,397 --> 00:01:51,565
oddělení Sentronicsu.

39
00:01:51,633 --> 00:01:54,135
Počkat, Sentronics drží nejlepšího inženýra

40
00:01:54,202 --> 00:01:55,736
jako vězně uvnitř hlavní budovy?

41
00:01:55,804 --> 00:01:57,204
Jo, víceméně.

42
00:01:57,272 --> 00:02:00,408
Martinův otec nedávno dostal
velice zajímavý dopis.

43
00:02:02,678 --> 00:02:03,978
Fajn.

44
00:02:04,046 --> 00:02:05,947
<i>Veškerá pošta mimo Sentronics</i>

45
00:02:06,015 --> 00:02:08,216
<i>je prohlížena a zbavována citlivých informací.</i>

46
00:02:08,284 --> 00:02:09,885
Martin toho využil, aby poslal zprávu--

47
00:02:09,952 --> 00:02:12,187
Morseovkou. Krátká slova
jsou tečky, dlouhá čárky.

48
00:02:12,255 --> 00:02:14,623
- Jsem ohromen.
- Nejlepší z ročníku na MIT,

49
00:02:14,691 --> 00:02:16,058
MacArthurův grant pro nadané získal v 29.

50
00:02:16,126 --> 00:02:17,994
"Nedovolí mi odejít. Kozinski byl zavražděn."

51
00:02:18,062 --> 00:02:21,231
"Jsem další na řadě. Sežeň pomoc."
Kdo je Kozinski?

52
00:02:22,968 --> 00:02:24,335
Matt Kozinski

53
00:02:24,402 --> 00:02:26,737
je Martinův spolupracovník ... nebo spíš byl.

54
00:02:26,804 --> 00:02:28,572
V 38 zemřel na infarkt.

55
00:02:28,640 --> 00:02:30,073
- Martin je přesvědčený o něčem jiném.
- Jo.

56
00:02:30,141 --> 00:02:31,875
A opravdu věří, že je teď na řadě on.

57
00:02:31,943 --> 00:02:33,876
Co policie?

58
00:02:33,944 --> 00:02:36,212
Pokud nejde o národní bezpečnost,

59
00:02:36,279 --> 00:02:38,781
Sentronics je mimo dosah právního systému

60
00:02:38,849 --> 00:02:40,116
Pořád je americkým občanem.

61
00:02:40,184 --> 00:02:41,851
Který náhodou vede přísně tajný výzkum

62
00:02:41,919 --> 00:02:43,353
pro největšího dodavatele armády.

63
00:02:43,420 --> 00:02:45,188
No tak, víš jak to chodí.

64
00:02:45,256 --> 00:02:47,690
Žádná osobní pošta, telefony, nepřetržitý dohled.

65
00:02:47,758 --> 00:02:48,924
Mají ho v moci.

66
00:02:48,992 --> 00:02:51,293
Tohle není správné.

67
00:02:51,361 --> 00:02:53,228
Chytrý kluk v podobné situaci,

68
00:02:53,296 --> 00:02:56,298
zneužívaný a sekýrovaný jen proto,
že jim za to nic nehrozí.

69
00:02:56,365 --> 00:02:58,499
Nedívej se tak na mě.

70
00:02:58,567 --> 00:03:00,702
Tohle není o mně, nebo o tom, čím jsem prošel.

71
00:03:00,769 --> 00:03:02,837
Tohle je o Martinovi.

72
00:03:05,741 --> 00:03:07,542
Takže, jak se člověk může

73
00:03:07,610 --> 00:03:09,411
vloupat do hlavní budovy Sentronicsu?

74
00:03:12,215 --> 00:03:14,382
Dobře, 1 minuta a 41 vteřin.

75
00:03:14,450 --> 00:03:16,318
Budeš se muset předvést, Chanci,

76
00:03:16,386 --> 00:03:17,786
aby ses přesně trefil.

77
00:03:17,854 --> 00:03:19,821
Bez starosti.

78
00:03:19,889 --> 00:03:21,857
Počkej, vydrž chvíli.

79
00:03:21,924 --> 00:03:23,392
Co to děláš? Kde jsi byl?

80
00:03:23,459 --> 00:03:24,927
Měl jsi tu být už před hodinou.

81
00:03:24,995 --> 00:03:26,362
Dozvěděl jsem se o obrázku,

82
00:03:26,429 --> 00:03:28,697
který by tě mohl zajímat.

83
00:03:31,434 --> 00:03:33,168
Ach, ne.

84
00:03:33,235 --> 00:03:35,369
Vždyť se liší od snímku, který tu máme.

85
00:03:35,437 --> 00:03:37,138
- Kde jsi k tomu přišel?
- To nechceš vědět.

86
00:03:37,205 --> 00:03:38,505
Ale narozdíl od toho co máš ty,

87
00:03:38,573 --> 00:03:40,971
tenhle je aktuální, a přesný, chlape.

88
00:03:41,039 --> 00:03:43,674
Chanci, máme problém.

89
00:03:43,742 --> 00:03:46,110
Vloupat se do Sentronicsu je v podstatě nemožné.

90
00:03:46,177 --> 00:03:47,878
Stavební plány budovy neexistují.

91
00:03:47,946 --> 00:03:50,080
Podle úřadu pro národní bezpečnost jsou přísně tajné.

92
00:03:50,148 --> 00:03:53,751
Jediné, co můžu udělat, je nahlédnout do haly.

93
00:04:01,159 --> 00:04:03,927
Mají tam pohybové kamery,

94
00:04:03,995 --> 00:04:05,428
termální senzory,

95
00:04:05,496 --> 00:04:06,596
a terahertzové skenery u dveří.

96
00:04:11,600 --> 00:04:14,635
Jo, a to nezmiňuji ozbrojenou ostrahu.

97
00:04:14,703 --> 00:04:16,003
Zapomeň ale na hlídače ze supermarketu.

98
00:04:16,070 --> 00:04:17,570
Všichni tihle chlapíci jsou bývalí vojáci.

99
00:04:17,638 --> 00:04:21,037
Jsou vytrénovaní a vyzbrojení.

100
00:04:21,104 --> 00:04:25,273
Nikdo se nedostane do budovy,
aniž by o tom věděli.

101
00:04:25,341 --> 00:04:28,209
Fajn, tak jak to provedeme?

102
00:04:28,276 --> 00:04:30,377
No, tak mě napadlo...

103
00:04:30,444 --> 00:04:32,945
- Vzpomínáš si na tu banku, do které
jsme se vloupali v Jakartě? - Jo.

104
00:04:33,013 --> 00:04:34,146
Do budovy se dostaneš,

105
00:04:34,213 --> 00:04:35,480
ale ne bez povšimnutí.

106
00:04:35,548 --> 00:04:38,116
Ale čím výš se dostaneš, tím slabší bude ostraha.

107
00:04:38,184 --> 00:04:39,885
Slepé místo na střeše.

108
00:04:39,952 --> 00:04:40,887
Přesně.

109
00:04:40,955 --> 00:04:42,189
Podle satelitního snímku

110
00:04:42,257 --> 00:04:44,458
na střeše nejsou žádné kamery.

111
00:04:44,525 --> 00:04:46,226
Jediné, co budeš muset udělat,
je zvládnout přistání,

112
00:04:46,293 --> 00:04:49,562
dostat se přes dveře a jsi tam.

113
00:04:49,630 --> 00:04:50,963
Problém?

114
00:04:51,031 --> 00:04:52,498
Jaký problém?

115
00:04:52,565 --> 00:04:54,633
Vzpomínáš si, jak jsem říkal,
že na střeše nejsou kamery?

116
00:04:54,700 --> 00:04:56,301
<i>- Jo.
- Tak jsou.</i>

117
00:04:56,368 --> 00:04:59,036
<i>- Co prosím? - Ten snímek co
jsme měli k dispozici nebyl aktuální.</i>

118
00:04:59,104 --> 00:05:00,538
Zrovna jsem dostal nový a věř mi,

119
00:05:00,605 --> 00:05:02,306
na střeše je kamera.

120
00:05:02,374 --> 00:05:03,740
Fajn, ale pokud je tam jen jedna,

121
00:05:03,808 --> 00:05:05,408
musí mít nějaké slepé místo.

122
00:05:05,476 --> 00:05:06,909
Kolik místa tam budu mít?

123
00:05:06,977 --> 00:05:09,845
Uh, necelý metr široký okraj,

124
00:05:09,913 --> 00:05:11,613
v severovýchodní části budovy.

125
00:05:11,681 --> 00:05:13,348
<i>A když se na ten okraj netrefím?</i>

126
00:05:13,416 --> 00:05:16,484
Alarm, zbraně, znáš to, špatný věci.

127
00:05:16,552 --> 00:05:18,919
Fajn, necelý metr?

128
00:05:18,987 --> 00:05:20,621
To zvládnu.

129
00:05:46,810 --> 00:05:48,944
<i>Paráda, dokázal jsem to.</i>

130
00:05:52,982 --> 00:05:54,115
<i>Poplach.</i>

131
00:05:54,183 --> 00:05:58,185
<i>Střešní kamera 3238 je mimo provoz.</i>

132
00:05:59,554 --> 00:06:01,788
Hned pošlete nahoru Timmonse.

133
00:06:12,631 --> 00:06:14,798
3238 má vytržený kabel.

134
00:06:14,866 --> 00:06:17,300
<i>Ale střecha je čistá. Přepínám.</i>

135
00:06:33,849 --> 00:06:35,649
Hotovo, mířím dovnitř.

136
00:06:35,717 --> 00:06:36,950
<i>Fajn, poslouchej.</i>

137
00:06:37,018 --> 00:06:38,551
Jakmile vejdeš dovnitř,

138
00:06:38,619 --> 00:06:40,353
rušičky signálů nám

139
00:06:40,421 --> 00:06:41,654
znemožní komunikaci.

140
00:06:41,722 --> 00:06:43,589
<i>Odteď až do konce budeme mimo spojení.</i>

141
00:06:43,657 --> 00:06:45,991
- Prokaž mi laskavost, dobře?
- Jakou?

142
00:06:46,059 --> 00:06:47,459
Nenech se zabít.

143
00:06:47,527 --> 00:06:50,829
Pokusím se. Uvidíme se dole.

144
00:06:56,502 --> 00:06:59,541
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian

145
00:06:59,791 --> 00:07:03,291
Přečas na DVDrip: mikiquicna

146
00:07:03,042 --> 00:07:05,042
Human Target S01E06 - Lockdown

147
00:07:05,043 --> 00:07:07,043
www.human-target.cz

148
00:07:07,044 --> 00:07:08,044
Enjoy it!

149
00:07:42,389 --> 00:07:43,689
Já nevím.
Já nevím.

150
00:07:45,990 --> 00:07:47,249
Fajn, aby nestála konverzace.

151
00:07:47,259 --> 00:07:49,159
Takže mě nesuď. Je to jen nápad.

152
00:07:49,227 --> 00:07:52,995
Co kdybychom přidali na okruh další zařízení?

153
00:07:53,063 --> 00:07:54,697
Ne, ne, ne. Máš pravdu. Máš pravdu.

154
00:07:54,764 --> 00:07:56,732
To by nefungovalo.

155
00:08:05,633 --> 00:08:07,633
ZASE SI POVÍDÁŠ S RYBKOU?
ZAČÍNÁŠ MI DĚLAT STAROSTI ;)

156
00:08:10,834 --> 00:08:14,634
JÁ ZA TO NEMŮŽU.
NECHCE SKLAPNOUT.

157
00:08:26,457 --> 00:08:28,291
<i>Vyžadován sítnicový sken.</i>

158
00:08:28,359 --> 00:08:30,393
Děje se něco?

159
00:08:30,461 --> 00:08:32,962
Oh, ne, jen jsem si zapomněl--

160
00:08:47,975 --> 00:08:49,342
Um, můžu vám nějak ...

161
00:08:49,409 --> 00:08:50,342
pomoct?

162
00:08:50,410 --> 00:08:51,977
Chovejte se přirozeně, Martine.

163
00:08:52,044 --> 00:08:54,378
Dělejte jako by bylo všechno normální.

164
00:08:54,446 --> 00:08:56,413
Kdo jste?

165
00:08:56,481 --> 00:08:57,648
Jmenuji se Christopher Chance.

166
00:08:57,715 --> 00:08:59,482
Váš otec mě najal, abych vás odsud dostal.

167
00:08:59,550 --> 00:09:02,051
Nedívejte se na mě. Sledují nás.

168
00:09:06,454 --> 00:09:08,488
Laylo.

169
00:09:08,556 --> 00:09:10,060
Poprosil jsem otce o pomoc

170
00:09:10,228 --> 00:09:11,195
a on mi pošle údržbáře?

171
00:09:11,263 --> 00:09:12,830
Co jste čekal?

172
00:09:12,898 --> 00:09:15,265
Já nevím ... FBI, četu mariňák, něco.

173
00:09:15,333 --> 00:09:16,466
Máte vůbec představu,

174
00:09:16,534 --> 00:09:17,967
jak těžké bylo dostat se do budovy?

175
00:09:18,035 --> 00:09:19,702
Ušetřím vás detailů.
Nebyla to žádná sranda.

176
00:09:19,769 --> 00:09:21,870
Heleďte, kdyby se odsud jeden

177
00:09:21,938 --> 00:09:23,137
člověk dokázal sám dostat,

178
00:09:23,205 --> 00:09:24,839
nemyslíte, že už bych na to přišel?

179
00:09:24,906 --> 00:09:25,906
Díky.

180
00:09:33,180 --> 00:09:34,381
Co to děláte?

181
00:09:34,448 --> 00:09:36,849
Jsme v 31. patře, to je něco přes 100 metrů.

182
00:09:36,917 --> 00:09:40,752
Vítr fouká od východu rychlostí 30 uzlů.

183
00:09:44,757 --> 00:09:47,892
Počkat, to je padák?

184
00:09:47,960 --> 00:09:50,094
To nemyslíte vážně.

185
00:09:51,596 --> 00:09:55,498
Ach, můj bože, myslíte.

186
00:09:55,566 --> 00:09:57,434
Jak je na tom Gleason?

187
00:09:57,502 --> 00:10:00,003
Martin? Začíná šílet.

188
00:10:00,071 --> 00:10:02,738
Myslím, že bezpečnostní podmínky kolem něj

189
00:10:02,806 --> 00:10:04,373
se mu začínají dostávat pod kůži.

190
00:10:04,440 --> 00:10:06,708
Martin je tou nejdůležitější věcí v této budově.

191
00:10:06,775 --> 00:10:08,876
A čím blíže je dokončení projektu,

192
00:10:08,944 --> 00:10:11,779
tím víc bude ve světě žádanější.

193
00:10:15,416 --> 00:10:17,116
Martine, začínáte vyšilovat.

194
00:10:17,184 --> 00:10:18,718
Potřebuji, abyste se uklidnil.

195
00:10:18,785 --> 00:10:20,886
No, nemyslím si, že je rozumné

196
00:10:20,954 --> 00:10:23,155
říct příčetnému člověku, že

197
00:10:23,223 --> 00:10:24,890
vyskočí z budovy,

198
00:10:24,958 --> 00:10:26,491
a ještě po něm chtít, aby zůstal v klidu.

199
00:10:26,559 --> 00:10:27,859
Dobrá tedy.

200
00:10:27,927 --> 00:10:29,094
Proč mi tedy neřeknete,

201
00:10:29,161 --> 00:10:30,595
jak jste se do této situace vůbec dostal?

202
00:10:30,663 --> 00:10:32,129
Oh, dobře, uh ...

203
00:10:32,197 --> 00:10:33,864
Před pár měsíci zažila nemocnice

204
00:10:33,932 --> 00:10:35,165
v Mandalay, v Barmě výpadek.

205
00:10:35,233 --> 00:10:36,532
Zemřelo tam 121 lidí.

206
00:10:36,600 --> 00:10:39,301
Režim z toho obvinil rebely,

207
00:10:39,369 --> 00:10:42,103
kteří nařčení samozřejmě odmítli

208
00:10:42,170 --> 00:10:43,737
s tím, že se jednalo o nehodu.

209
00:10:43,804 --> 00:10:45,571
Ale já vím, že lhali,

210
00:10:45,639 --> 00:10:48,107
protože vím, jaká zbraň to způsobila.

211
00:10:48,175 --> 00:10:50,575
- Jak to?
- Protože jsem ji postavil.

212
00:10:50,643 --> 00:10:52,944
Jde o plasmové dělo.

213
00:10:53,011 --> 00:10:54,645
Kozinski a já jsme šli za Vivian Cox.

214
00:10:54,712 --> 00:10:55,812
Totiž, chtěli jsme vědět,

215
00:10:55,880 --> 00:10:59,349
jak se naši nepřátelé k té zbrani dostali, že?

216
00:10:59,417 --> 00:11:01,385
O dva dny později

217
00:11:01,452 --> 00:11:02,652
Kozinski zemřel.

218
00:11:02,720 --> 00:11:05,121
Ale vy jste pořád naživu.

219
00:11:05,189 --> 00:11:08,056
Jo, no, to proto, že dole čeká
čtyř miliardový projekt,

220
00:11:08,124 --> 00:11:10,391
který chce, abych dokončil.

221
00:11:10,459 --> 00:11:11,725
Snažil jsem se odejít, víte,

222
00:11:11,793 --> 00:11:14,828
ale řekli mi, že tu musím zůstat,
kvůli své bezpečnosti.

223
00:11:14,895 --> 00:11:18,264
Takže mě zbavili možnosti komunikace,

224
00:11:18,331 --> 00:11:19,965
a od té doby mě tu vězní.

225
00:11:20,033 --> 00:11:21,266
A tak jste dál pracoval.

226
00:11:21,333 --> 00:11:23,067
Jo, no, došlo mi, že si tak koupím trochu času,

227
00:11:23,134 --> 00:11:25,735
než zjistím, jak si

228
00:11:25,803 --> 00:11:26,737
sehnat pomoc.

229
00:11:26,805 --> 00:11:28,940
No, pomoc je tady. Posaďte se.

230
00:11:29,007 --> 00:11:31,309
Možná byste si měl zacpat uši.

231
00:11:38,148 --> 00:11:41,149
Pane Kreesi, máme problém.

232
00:11:47,322 --> 00:11:49,424
Tady, nasaďte si to.

233
00:11:49,491 --> 00:11:51,359
Pošlete nahoru ostrahu.

234
00:11:51,427 --> 00:11:52,860
Ale ať nezraní Martina.

235
00:11:52,928 --> 00:11:54,862
Kód 4 na podlaží 31.

236
00:11:54,930 --> 00:11:56,330
Možná vetřelec v budově.

237
00:12:03,170 --> 00:12:04,170
Ne!

238
00:12:15,876 --> 00:12:17,176
Pošlete tam víc mužů.

239
00:12:17,243 --> 00:12:19,077
Uzamkněte všechno nad 15. podlažím.

240
00:12:19,145 --> 00:12:20,712
Ostraze druhé úrovně,

241
00:12:20,779 --> 00:12:22,046
místnost 3101.

242
00:12:22,114 --> 00:12:23,548
Padák je v háji.

243
00:12:23,615 --> 00:12:26,016
Vypadá to, že musíme přejít na plán B.

244
00:12:26,084 --> 00:12:28,018
C-Co, uh, můj bože.

245
00:12:28,086 --> 00:12:29,886
C-Co je plán B?

246
00:12:29,954 --> 00:12:31,655
- Schody.
- Schody?

247
00:12:31,722 --> 00:12:33,890
Vy to asi nechápete, co?

248
00:12:33,958 --> 00:12:36,492
Tohle místo je jako obrovská past, dobře?

249
00:12:36,560 --> 00:12:38,127
Na všech dveřích jsou elektromagnetické zámky,

250
00:12:38,195 --> 00:12:40,029
všude jsou kamery snímající každý úhel.

251
00:12:40,097 --> 00:12:41,230
- Martine!
- Co? Co?

252
00:12:41,298 --> 00:12:42,965
Přemýšlel jste nad kávou bez kofeinu?

253
00:12:46,403 --> 00:12:48,437
Co to bylo?

254
00:12:53,443 --> 00:12:56,577
Prosím, řekni mi, že to bylo
moc malé na to, aby to bylo tělo.

255
00:13:05,920 --> 00:13:08,020
A sakra, celé se to právě

256
00:13:08,088 --> 00:13:10,522
podstatně zkomplikovalo.

257
00:13:10,589 --> 00:13:13,190
"Zbraně ze Sentronicsu
použity v nemocnici v Barmě."

258
00:13:13,258 --> 00:13:15,025
"121 mrtvých. Martin ví příliš."

259
00:13:15,093 --> 00:13:16,526
"Ostraha jde po nás."

260
00:13:16,594 --> 00:13:18,962
"Musím to udělat těžší cestou."

261
00:13:19,029 --> 00:13:20,729
Zavolejte všechny na podlaží

262
00:13:20,797 --> 00:13:22,297
29, 30 a 31.

263
00:13:22,365 --> 00:13:25,299
Chci je mít oba pod zámkem během hodiny.

264
00:13:25,367 --> 00:13:26,967
Na tom údržbáři něco bude.

265
00:13:27,035 --> 00:13:29,370
Dostal se k Martinovi až moc snadno.

266
00:13:29,437 --> 00:13:32,439
Ukažte mi záběry z kamery v Martinově pracovně.

267
00:13:40,815 --> 00:13:43,449
Jeho tvář není ani na jednom záběru.

268
00:13:43,517 --> 00:13:47,752
Ví přesně co dělá.

269
00:13:47,820 --> 00:13:48,753
Jo.

270
00:13:50,556 --> 00:13:52,390
No, to já taky.

271
00:13:56,327 --> 00:13:58,561
Vyčistěte ten obraz.

272
00:13:58,629 --> 00:14:01,364
Chci vědět, kdo to je.

273
00:14:12,984 --> 00:14:14,592
Počítač doplní chybějící pixely.

274
00:14:15,168 --> 00:14:18,236
Nemělo by to trvat dlouho.

275
00:14:20,272 --> 00:14:22,772
Počkat, zrovna jsme přišli o kameru na 30. poschodí.

276
00:14:22,840 --> 00:14:25,776
A na 29. taky.

277
00:14:25,843 --> 00:14:26,944
Kam to Martina vede?

278
00:14:27,011 --> 00:14:28,378
28., 29. a 30.

279
00:14:28,445 --> 00:14:30,613
patří námořní vojenské technice.

280
00:14:30,681 --> 00:14:32,648
Zrovna dokončují konstrukci.

281
00:14:32,716 --> 00:14:34,649
Video je nepodstatné.
Kupuje si čas.

282
00:14:34,717 --> 00:14:37,753
Ukažte mi termální snímky.

283
00:14:37,821 --> 00:14:39,988
Spusťte požární poplach na všech podlažích.

284
00:14:40,056 --> 00:14:42,789
Sledujte každý východ.

285
00:14:42,857 --> 00:14:45,658
Spustil požární poplach, aby vyklidili budovu.

286
00:14:45,726 --> 00:14:47,193
Tohle tady jsou termální senzory.

287
00:14:47,261 --> 00:14:49,596
Mezi námi a východem je asi 30 podlaží.

288
00:14:49,663 --> 00:14:50,963
Žádné schody, žádný výtah.

289
00:14:51,031 --> 00:14:52,498
Během pár minut budeme

290
00:14:52,566 --> 00:14:54,501
jedinými termálními signály v celé budově.

291
00:14:54,569 --> 00:14:57,307
Ten systém je dokonalý. Nedá se přechytračit.

292
00:14:57,375 --> 00:14:58,476
Tak ho vypneme.

293
00:14:58,544 --> 00:15:00,146
Někde tu musí být nějaký vypínač.

294
00:15:00,213 --> 00:15:01,148
Vypínač?

295
00:15:01,216 --> 00:15:02,917
Tohle je špičkové zařízení,

296
00:15:02,985 --> 00:15:05,352
v němž probíhají ty nejutajovanější
projekty národní bezpečnosti.

297
00:15:05,420 --> 00:15:09,489
Nemůžete-- Totiž-- Není možné--

298
00:15:09,557 --> 00:15:10,823
Co?

299
00:15:10,891 --> 00:15:15,594
Vlastně by tu mohl být vypínač.

300
00:15:15,662 --> 00:15:17,562
Máme tu vetřelce.

301
00:15:17,630 --> 00:15:19,464
Snažíme se ho identifikovat.
Ať už je to ale kdokoliv,

302
00:15:19,532 --> 00:15:20,832
vyřídil několik členů ostrahy

303
00:15:20,899 --> 00:15:22,833
a snaží se uprchnout s Gleasonem.

304
00:15:22,901 --> 00:15:24,901
Jak se to sakra mohlo stát?

305
00:15:24,969 --> 00:15:28,070
Varoval jsem vás, že je Martin
stejně nebezpečný jako Kozinski.

306
00:15:28,138 --> 00:15:29,705
<i>Kozinski byl potížista.</i>

307
00:15:29,773 --> 00:15:32,608
Martin je podstatně chytřejší. Poradí si.

308
00:15:32,675 --> 00:15:34,876
<i>Dovolte mi jednu otázku, Vivian.</i>

309
00:15:34,944 --> 00:15:36,778
Jste na to ochotná vsadit svou firmu?

310
00:15:36,845 --> 00:15:38,680
Už se stalo.

311
00:15:38,747 --> 00:15:40,515
<i>Potřebuji ho v celku.</i>

312
00:15:40,583 --> 00:15:43,619
<i>Ten vetřelec je náš problém. Vyřešte to.</i>

313
00:15:46,522 --> 00:15:48,156
Požární východy jsou tímto směrem.

314
00:15:48,223 --> 00:15:49,791
Zůstaňte v klidu a směřujte k nim.

315
00:15:53,061 --> 00:15:56,229
Ten projekt, kvůli kterému mě Vivian--
kvůli kterému jsem naživu, abych ho dokončil,

316
00:15:56,296 --> 00:15:57,897
jde o vysoce výkonné mikrovlnné dělo.

317
00:15:57,964 --> 00:15:59,398
Namíříte ho na horu

318
00:15:59,466 --> 00:16:00,732
a vlny projdou přímo skrze skálu.

319
00:16:00,800 --> 00:16:03,001
- A uvaří všechno uvnitř.
- Přesně tak.

320
00:16:03,069 --> 00:16:06,403
Pořád to má ještě nějaké mouchy,
ale kdybych to mohl spustit,

321
00:16:06,471 --> 00:16:08,672
nejspíš bych dokázal do bezpečnostních serverů

322
00:16:08,740 --> 00:16:11,041
vystřelit jen malou dávku

323
00:16:11,108 --> 00:16:12,942
a všechno usmažit.

324
00:16:13,009 --> 00:16:14,910
A kde je ta zbraň?

325
00:16:14,978 --> 00:16:18,847
Uh, no, to je tak trochu-- Je v černé místnosti.

326
00:16:21,317 --> 00:16:22,583
Myslím, že už budeme moci identifikovat

327
00:16:22,651 --> 00:16:23,884
našeho vetřelce.

328
00:16:23,952 --> 00:16:24,885
Projedu jeho obrázek

329
00:16:24,953 --> 00:16:26,486
databázemi FBI a Interpolu.

330
00:16:32,625 --> 00:16:34,494
No, jestli chtěl Martin prásknout

331
00:16:34,561 --> 00:16:35,761
celou tu záležitost

332
00:16:35,829 --> 00:16:38,364
s prodáváním zbraní Sentronicsu diktátorům,

333
00:16:38,431 --> 00:16:39,665
není divu, že ho chtějí mrtvého.

334
00:16:39,733 --> 00:16:40,933
Je to zase jako v Jakartě.

335
00:16:41,000 --> 00:16:42,467
Jo, což znamená, že musíme přijít

336
00:16:42,535 --> 00:16:43,802
na způsob, jak je odtud dostat.

337
00:16:43,869 --> 00:16:46,604
Myslím, že se budeme muset uchýlit k tetě Lindě.

338
00:16:46,672 --> 00:16:48,039
Tetě Lindě?

339
00:16:48,107 --> 00:16:50,074
Jo, tetě Lindě.

340
00:16:50,142 --> 00:16:51,541
Vždyť víš, zavolat kavalerii?

341
00:16:51,609 --> 00:16:54,110
Zavolání kavalerie je strýček Dan,

342
00:16:54,178 --> 00:16:55,844
pokud se do toho nevloží špatné počasí.

343
00:16:55,912 --> 00:16:57,546
Pak je to Bostonská chladnička.

344
00:16:57,613 --> 00:17:00,615
To je fuk. Martinův otec nám řekl,
že mu federálové sdělili,

345
00:17:00,682 --> 00:17:01,982
že dovnitř půjdou pouze tehdy,

346
00:17:02,050 --> 00:17:03,384
když půjde o národní bezpečnost.

347
00:17:03,451 --> 00:17:05,452
Takže ...

348
00:17:05,520 --> 00:17:09,189
něco podobného zařídíme.

349
00:17:21,332 --> 00:17:23,466
Funguje to.

350
00:17:23,534 --> 00:17:26,136
Izolační materiál maskuje
náš tepelný signál.

351
00:17:29,039 --> 00:17:30,672
29. podlaží je čisté.

352
00:17:30,740 --> 00:17:33,374
Pokračujeme do 30.

353
00:17:35,110 --> 00:17:37,011
Neexistuje moc způsobů,
jak se ztratit termálnímu skenu.

354
00:17:37,079 --> 00:17:38,145
Dřív nebo později

355
00:17:38,213 --> 00:17:40,013
zjistí, kde jsme.

356
00:17:40,081 --> 00:17:42,448
- Měli bychom vyrazit.
- Dobře.

357
00:17:44,050 --> 00:17:46,151
<i>Evakuace budovy kompletní.</i>

358
00:17:46,219 --> 00:17:47,352
Tak počkat.

359
00:17:47,420 --> 00:17:48,920
Jsou pryč.

360
00:17:48,988 --> 00:17:50,489
Co myslíte tím jsou pryč?

361
00:17:50,556 --> 00:17:51,924
Někde být musejí.

362
00:17:51,991 --> 00:17:53,492
Myslím tím, že jediní lidé,
kteří zůstali jsou z ostrahy.

363
00:17:53,560 --> 00:17:54,993
Zabezpečená podlaží jsou evakuovaná.

364
00:17:55,061 --> 00:17:56,295
Východy jsou hlídané.

365
00:17:56,363 --> 00:17:58,430
Nemám tušení kam Martina bere,

366
00:17:58,498 --> 00:18:00,632
ale nahoře nejsou a ven se nedostali.

367
00:18:00,700 --> 00:18:03,435
Takže mi chcete říct, co?
Že prostě zmizeli?

368
00:18:07,974 --> 00:18:10,876
Tudy se dostaneme do černé místnosti?

369
00:18:10,943 --> 00:18:12,978
Je to o 13 pater níž.

370
00:18:13,045 --> 00:18:15,280
To chcete jít celou cestu ventilací?

371
00:18:15,348 --> 00:18:17,282
No, chtěl jsem vyskočit z okna v 31. podlaží,

372
00:18:17,350 --> 00:18:19,217
ale to padlo, příteli.

373
00:18:19,285 --> 00:18:21,553
Super.

374
00:18:25,224 --> 00:18:27,725
Vím, jak se tahle hra hraje, chlape.

375
00:18:27,793 --> 00:18:29,727
Ale jestli to víš ty?

376
00:18:29,795 --> 00:18:33,131
Tím si nejsem jistý.

377
00:18:33,198 --> 00:18:34,999
20 let jsem byl polda.

378
00:18:35,067 --> 00:18:37,068
Myslím, že vím, jak to funguje.

379
00:18:37,136 --> 00:18:38,904
Dokud budou respektovat mou jurisdikci,

380
00:18:38,971 --> 00:18:41,507
budeš v pohodě.

381
00:18:41,575 --> 00:18:43,175
Fajn, takže tady je plán.

382
00:18:43,243 --> 00:18:45,244
Půjdeme tam, ty jim dáš tip,

383
00:18:45,311 --> 00:18:47,212
že Sentronics prodává zbraně do Barmy.

384
00:18:47,280 --> 00:18:49,648
Federálové naběhnou do budovy, aby to zkontrolovali.

385
00:18:49,716 --> 00:18:52,851
Chance a Martin vyjdou bezpečně ven.

386
00:18:52,919 --> 00:18:55,354
Už jsem ti někdy říkal,
jak moc nenávidím vězení?

387
00:18:57,791 --> 00:19:00,092
Můžeš si to zase nasadit?

388
00:19:00,160 --> 00:19:01,360
Dovol mi přejít rovnou k věci.

389
00:19:01,428 --> 00:19:02,895
Nenávidím ho hodně.

390
00:19:02,963 --> 00:19:04,496
Takže jestli tenhle plán
z jakéhokoliv důvod nevyjde

391
00:19:04,564 --> 00:19:07,631
a já byť jen jednou nohou skončím ve vězení.

392
00:19:07,699 --> 00:19:09,700
Tím myslím i na vteřinu.

393
00:19:09,768 --> 00:19:12,269
Přísahám bohu, že mým životním posláním bude--

394
00:19:12,337 --> 00:19:14,038
Jo, jo, pochopil jsem.

395
00:19:14,106 --> 00:19:16,841
Nasaď si ty želízka.

396
00:19:19,912 --> 00:19:22,714
Hele tohle je jen oblastní zadržení.

397
00:19:22,781 --> 00:19:25,750
Odbudeme si to a až to skončí,

398
00:19:25,817 --> 00:19:27,752
vyprovodím tě hlavním vchodem.

399
00:19:32,958 --> 00:19:34,592
Díky.

400
00:19:36,328 --> 00:19:37,261
Detektiv Butler.

401
00:19:37,329 --> 00:19:39,530
Ano, ano to jsem já.

402
00:19:39,598 --> 00:19:40,864
Agent Fouts.

403
00:19:40,932 --> 00:19:42,332
Rád vás poznávám.

404
00:19:44,636 --> 00:19:47,037
Pojďte.

405
00:19:47,105 --> 00:19:49,006
<i>Máme tu dva lidi,</i>

406
00:19:49,073 --> 00:19:50,507
<i>kteří vyzařují teplo,</i>

407
00:19:50,575 --> 00:19:53,076
<i>ale termální sken je nezachytí.</i>

408
00:19:53,144 --> 00:19:55,946
Jak se sakra dá zbavit vlastní tepelné stopy?

409
00:20:02,320 --> 00:20:04,322
Ventilace ...

410
00:20:04,389 --> 00:20:07,191
ta je izolovaná, že?

411
00:20:07,259 --> 00:20:08,659
Vytáhněte mi schéma

412
00:20:08,727 --> 00:20:11,963
všech tepelně izolovaných šachet v budově.

413
00:20:12,031 --> 00:20:14,999
A otevřete přístupové mříže.

414
00:20:16,601 --> 00:20:18,569
Před námi vede kabel,

415
00:20:18,637 --> 00:20:20,771
který by nás měl dovést až do černé místnosti.

416
00:20:38,587 --> 00:20:40,855
Jste v pořádku?

417
00:20:52,100 --> 00:20:54,267
- Pojď.
- Co, to mám skočit?

418
00:20:54,334 --> 00:20:57,503
Jo, není to tak hrozné, jak to vypadá.

419
00:20:59,039 --> 00:21:00,973
Fajn, nebudu ti lhát.

420
00:21:01,040 --> 00:21:02,741
Není to zrovna ideální, ale nemáme na výběr.

421
00:21:02,808 --> 00:21:04,509
Ne.

422
00:21:04,577 --> 00:21:05,843
Ne, ne, ne.

423
00:21:05,911 --> 00:21:07,445
- Nemůžu. To je-- To je--
- To zvládneš.

424
00:21:07,513 --> 00:21:09,513
Jen se odraz a skoč.

425
00:21:09,581 --> 00:21:11,515
Snaž se nad tím nepřemýšlet.

426
00:21:11,582 --> 00:21:14,718
Skvělá rada ve vypjaté situaci:
"Nepřemýšlej nad tím."

427
00:21:14,786 --> 00:21:16,553
Dobře. Dobře.

428
00:21:16,620 --> 00:21:18,455
Nepřemýšlej nad tím.
Nepřemýšlej nad tím.

429
00:21:18,522 --> 00:21:19,856
Martine.

430
00:21:19,924 --> 00:21:20,890
No tak.

431
00:21:20,958 --> 00:21:24,494
Tak jo, jde se na to.

432
00:21:24,562 --> 00:21:26,796
Držte mi palce.

433
00:21:41,912 --> 00:21:43,112
Polez.

434
00:21:55,256 --> 00:21:56,990
- Viděl jste to?
- Jo.

435
00:21:57,058 --> 00:21:58,859
Viděl jste, co jsem zrovna udělal?
To bylo parádní.

436
00:21:58,927 --> 00:21:59,860
Že?

437
00:22:07,728 --> 00:22:08,861
Budeš zvracet?

438
00:22:08,929 --> 00:22:10,363
Možná.

439
00:22:12,065 --> 00:22:13,032
Je to dobrý.

440
00:22:13,100 --> 00:22:14,934
Fajn, pokračujeme.

441
00:22:15,002 --> 00:22:16,736
Jo.

442
00:22:16,804 --> 00:22:18,272
<i>Severozápadní část,
od koridoru 6D dál.</i>

443
00:22:18,339 --> 00:22:20,043
Pošlete do ventilace mé lidi
a vyžeňte je odtud.

444
00:22:20,111 --> 00:22:21,978
Z víc jak dvou kilometrů šachet?

445
00:22:22,046 --> 00:22:23,045
Vaši muži by takovou oblast

446
00:22:23,113 --> 00:22:25,014
nikdy neprohledali dostatečně rychle.

447
00:22:25,082 --> 00:22:26,983
Takže co navrhujete? Abychom tu jen tak seděli

448
00:22:27,051 --> 00:22:28,851
a čekali až se rozhodnou vylézt sami?

449
00:22:28,919 --> 00:22:31,454
- Ukažte mi termální diagnostiku.
- Ano, madam.

450
00:22:33,523 --> 00:22:35,423
Izolace v těch šachtách

451
00:22:35,491 --> 00:22:36,958
možná skryje jejich stopu,

452
00:22:37,026 --> 00:22:38,559
ale není dokonalá. A oni stále vydávají teplo.

453
00:22:38,627 --> 00:22:40,761
Kdykoliv projdou nad místností,

454
00:22:40,828 --> 00:22:43,963
vzroste lehce průměrná teplota.

455
00:22:44,031 --> 00:22:45,497
Diagnóza klimatu.

456
00:22:45,565 --> 00:22:47,765
Veškerých oblastí i zón.

457
00:22:47,833 --> 00:22:49,901
Zpracuj data o teplotě do grafu

458
00:22:49,969 --> 00:22:52,269
Najdi místnost, která je nad průměrem.

459
00:22:52,337 --> 00:22:54,438
Začni hned.

460
00:22:54,506 --> 00:22:56,010
<i>Diagnóza klimatu aktivována.</i>

461
00:22:56,078 --> 00:22:59,352
<i>Čekejte.</i>

462
00:23:02,023 --> 00:23:03,857
Bylo mi řečeno, že máte informace

463
00:23:03,924 --> 00:23:05,291
o nelegálním prodeji zbraní

464
00:23:05,359 --> 00:23:08,361
v Sentronicsu.

465
00:23:08,429 --> 00:23:11,197
To mám.

466
00:23:11,264 --> 00:23:13,164
Přišel za mnou kupec,

467
00:23:13,232 --> 00:23:14,833
který hledal docela slušnou výbavu,

468
00:23:14,901 --> 00:23:16,602
jež není na normálním trhu k dostání.

469
00:23:16,669 --> 00:23:19,038
Však víte, věci, které oficiálně neexistují.

470
00:23:19,106 --> 00:23:20,640
Pointou je,

471
00:23:20,708 --> 00:23:24,279
že mi ten kupec dal šek vlády--

472
00:23:24,347 --> 00:23:27,084
Barmy.

473
00:23:27,152 --> 00:23:29,487
Ano, víme o prodeji toho plasmového děla.

474
00:23:29,555 --> 00:23:32,259
Vy to víte?

475
00:23:32,327 --> 00:23:34,364
- A proč jste--
- Není žádným tajemstvím,

476
00:23:34,432 --> 00:23:36,002
že Sentronics dělá věci, které by neměl.

477
00:23:36,070 --> 00:23:38,475
Problémem však je, že nikdo nezačne vyšetřování

478
00:23:38,543 --> 00:23:40,580
bez něčeho hmatatelného. A tím myslím

479
00:23:40,648 --> 00:23:42,953
fotky Vivian Cox, jak hraje golf s ďáblem.

480
00:23:43,021 --> 00:23:45,625
Obyčejné svědectví od pouličního informátora

481
00:23:45,693 --> 00:23:46,626
se k tomu ani nepřibližuje.

482
00:23:49,266 --> 00:23:50,299
Omluvte mě.

483
00:23:52,969 --> 00:23:54,769
Omlouvám se, pane--

484
00:23:56,638 --> 00:23:59,006
To fungovalo jako kouzlo.

485
00:23:59,074 --> 00:24:01,340
- Odpískáme to, chlape.
- A co Chance?

486
00:24:01,408 --> 00:24:02,675
Jediná šance, jak ho odtam dostat je,

487
00:24:02,743 --> 00:24:04,010
když tam přivedeme federály.

488
00:24:04,077 --> 00:24:06,345
Odpískej to, nebo to udělám já.

489
00:24:12,585 --> 00:24:14,752
Tak tady to je, černá místnost.

490
00:24:14,820 --> 00:24:17,355
Tak mi pověz něco pěkného.

491
00:24:17,422 --> 00:24:18,923
No, je tu jen jedna kamera,
hned vedle ústí ventilace.

492
00:24:18,990 --> 00:24:22,492
Ale je tu alarm, a laserové senzory,
pokrývající každý kousek podlahy.

493
00:24:22,559 --> 00:24:24,226
Cokoliv s ní přijde do kontaktu

494
00:24:24,294 --> 00:24:25,260
uvědomí ostrahu.

495
00:24:25,328 --> 00:24:26,994
Nad čím přemýšlíte?

496
00:24:27,062 --> 00:24:29,696
Nad tím, že budu potřebovat tvůj mobil.

497
00:24:32,699 --> 00:24:34,833
Prosím?

498
00:24:34,901 --> 00:24:35,935
Fajn.

499
00:25:10,833 --> 00:25:13,200
Uh, Laylo?

500
00:25:15,370 --> 00:25:18,373
Už nic.

501
00:25:27,048 --> 00:25:29,449
- Jdu dolů.
- V klidu, opatrně.

502
00:25:29,517 --> 00:25:31,652
- Mám tě.
- Zasekl jsem se, ne!

503
00:25:35,890 --> 00:25:37,491
Jsem v pohodě.

504
00:25:37,858 --> 00:25:39,391
- Prosakuješ.
- Cože?

505
00:25:39,459 --> 00:25:41,093
Tvá kapsa.

506
00:25:43,195 --> 00:25:45,496
Oh, sakra.

507
00:25:47,599 --> 00:25:48,899
Vzal sis rybku?

508
00:25:48,967 --> 00:25:51,068
Jo, no, zničili jí akvárko.

509
00:25:51,135 --> 00:25:52,369
Byla se mnou víc jak rok.

510
00:25:52,436 --> 00:25:54,503
Nemohl jsem ji tam jen tak nechat.

511
00:25:54,571 --> 00:25:56,405
Tys ji i pojmenoval, že?

512
00:25:56,473 --> 00:25:58,941
Co? Ne! nemá žádné jméno.

513
00:25:59,008 --> 00:26:00,175
Je to jen ryba!

514
00:26:00,243 --> 00:26:01,776
Nemá ...

515
00:26:01,844 --> 00:26:05,212
jmenuje se Meredith.

516
00:26:07,015 --> 00:26:10,684
Támhle je ta zbraň a my jsme...

517
00:26:10,751 --> 00:26:12,118
Jak se k ní dostanete,

518
00:26:12,186 --> 00:26:13,820
aniž byste spustil podlažní alarm?

519
00:26:15,555 --> 00:26:17,156
Vy, uh,

520
00:26:17,223 --> 00:26:19,024
uvědomujete si, že jestli spadnete--

521
00:26:19,092 --> 00:26:21,659
Martine.

522
00:26:21,727 --> 00:26:23,594
Jasně, pardon.

523
00:26:23,662 --> 00:26:25,729
Máte pravdu.

524
00:26:27,999 --> 00:26:29,533
Počkat.

525
00:26:32,269 --> 00:26:34,603
Jsou v černé místnosti.

526
00:26:34,671 --> 00:26:36,404
Pošlete tam 10 mužů a všechno co máme.

527
00:26:36,472 --> 00:26:37,572
Martina se nikdo ani nedotkne.

528
00:26:37,640 --> 00:26:41,175
Slečno Cox, myslím, že na to už je pozdě.

529
00:26:41,243 --> 00:26:43,944
Ostraha druhé úrovně do černé místnosti.

530
00:26:44,012 --> 00:26:45,779
Vetřele lokalizován.

531
00:26:45,847 --> 00:26:47,781
Ty a ty.

532
00:26:50,183 --> 00:26:52,951
Rozumím. Jsme na cestě.

533
00:27:09,699 --> 00:27:11,966
Takže, kolik práce ti ještě zbývalo?

534
00:27:12,034 --> 00:27:13,534
No, zdržoval jsem to, ale

535
00:27:13,602 --> 00:27:14,835
tak týden, možná dva.

536
00:27:14,903 --> 00:27:17,571
Máš 10 minut.

537
00:27:17,639 --> 00:27:20,073
Tady, držte to.

538
00:27:20,141 --> 00:27:24,777
Právě jste se stal inženýrem.

539
00:27:27,080 --> 00:27:29,981
Musíme si promluvit.

540
00:27:30,049 --> 00:27:32,383
Říkal jsem vám, že k tomuhle dojde.

541
00:27:32,451 --> 00:27:35,319
Martin Gleason je budoucností této společnosti.

542
00:27:35,387 --> 00:27:37,888
Tak si schovte to povýšenectví a
nabídněte mi nějaké možnosti.

543
00:27:37,956 --> 00:27:41,157
Možnosti? Vaše možnosti jsou prosté.

544
00:27:41,225 --> 00:27:43,659
Buď firmu ochráníte, nebo o ni přijdete.

545
00:27:48,598 --> 00:27:50,866
Udělejte co bude třeba.

546
00:27:50,933 --> 00:27:54,168
Budu u sebe v pracovně. Dejte mi vědět až skončíte.

547
00:28:03,844 --> 00:28:05,678
To bylo ministerstvo obrany.

548
00:28:05,746 --> 00:28:07,913
Mám příkaz zadržet tu vašeho svědka

549
00:28:07,981 --> 00:28:10,549
dokud nebude moct být převezen k výslechu.

550
00:28:10,616 --> 00:28:12,817
Ministerstvo? Jak se o tom sakra dozvěděli?

551
00:28:12,885 --> 00:28:14,051
Tak to dopadá,

552
00:28:14,119 --> 00:28:16,186
když čmucháte kolem Sentronicsu.

553
00:28:16,254 --> 00:28:17,721
Úřad ho bere do vazby.

554
00:28:17,789 --> 00:28:20,124
- Papíry budou během hodiny.
- Tak počkat.

555
00:28:20,191 --> 00:28:21,959
Tenhle chlap je můj informátor!
A vy mi tady říkáte,

556
00:28:22,026 --> 00:28:23,660
že mi ho prostě vezmete?

557
00:28:23,728 --> 00:28:24,928
Pořád ještě musím uzavřít případ!

558
00:28:24,996 --> 00:28:27,430
Je mi líto, ale tohle přišlo seshora.

559
00:28:27,498 --> 00:28:28,798
Takže pokud nepřijde s něčím hmatatelným

560
00:28:28,865 --> 00:28:31,934
během následujících 15 minut,
jde to mimo mě.

561
00:28:32,001 --> 00:28:33,568
Chcete něco hmatatelného?

562
00:28:33,636 --> 00:28:35,270
Dám vám něco hmatatelného.

563
00:28:35,337 --> 00:28:37,104
Jo, a co?

564
00:28:37,172 --> 00:28:39,173
Jo, co?

565
00:28:39,241 --> 00:28:41,542
- Víte o Barmě.
- Ano, víme.

566
00:28:41,609 --> 00:28:44,611
Ale víte taky o únosu?

567
00:28:44,679 --> 00:28:47,880
Barmani byli z obchodu tak nadšení, chlape,

568
00:28:47,948 --> 00:28:49,448
že se rozhodli odstřihnout prostředníka.

569
00:28:49,516 --> 00:28:51,016
Najali si žoldáka,

570
00:28:51,084 --> 00:28:54,286
který se vloupal do Sentronicsu,
aby unesl Martina Gleasona.

571
00:28:54,353 --> 00:28:56,387
To mluvíte vážně?

572
00:28:56,455 --> 00:28:57,855
Jo.

573
00:28:57,923 --> 00:28:59,790
A kdy se to stalo?

574
00:28:59,858 --> 00:29:01,725
Děje se to.

575
00:29:01,793 --> 00:29:03,927
Dnes.

576
00:29:03,995 --> 00:29:07,163
Právě teď, chlape.

577
00:29:10,533 --> 00:29:13,869
Po schodech.

578
00:29:18,708 --> 00:29:20,642
Víte co je směšné?

579
00:29:20,710 --> 00:29:24,612
Když jsem tu začínal,
Vivian mi neustále vyčítala,

580
00:29:24,680 --> 00:29:27,014
že tu zůstávám moc dlouho,
víte, ale nikdy jsem si nenechal říct.

581
00:29:27,082 --> 00:29:29,316
Tahle práce ... je to pro mě zábava.

582
00:29:29,383 --> 00:29:32,285
I potom, co tohle všechno začalo,

583
00:29:32,352 --> 00:29:33,385
jsem se několikrát přistihl, jak sním

584
00:29:33,453 --> 00:29:34,553
o řešení jejích designových problémů.

585
00:29:34,621 --> 00:29:35,788
Není to šílené?

586
00:29:35,855 --> 00:29:40,293
Prostě jsem s prací pro ni nemohl přestat.

587
00:29:40,361 --> 00:29:41,761
To šéfové jako ona dělají.

588
00:29:41,829 --> 00:29:44,831
Vezmou někoho, kdo v něčem vyniká,

589
00:29:44,898 --> 00:29:47,600
dají mu život, dají mu smysl,

590
00:29:47,668 --> 00:29:48,801
využijí to k manipulaci,

591
00:29:48,869 --> 00:29:51,337
aby to mohli zneužít.

592
00:29:51,405 --> 00:29:53,072
Taky jsem měl kdysi takového šéfa.

593
00:29:53,140 --> 00:29:54,573
Vážně?

594
00:29:54,641 --> 00:29:56,408
Myslíte šéfa, který vás zamknul v budově

595
00:29:56,476 --> 00:29:58,043
a pokusil se vás zabít?

596
00:29:58,110 --> 00:30:00,545
No, spíš to první, než to druhý.

597
00:30:01,847 --> 00:30:03,515
Takže, co jste udělal?

598
00:30:03,583 --> 00:30:05,984
Utekl jsem, změnil si jméno,

599
00:30:06,052 --> 00:30:08,486
začal odznova.

600
00:30:10,255 --> 00:30:12,323
- Co?
- Ne, nic, jen

601
00:30:12,391 --> 00:30:15,793
si nedovedu představit někoho,
jako vy, jak před někým utíká.

602
00:30:15,861 --> 00:30:19,597
To jsi nikdy nepotkal mého starého šéfa.

603
00:30:25,537 --> 00:30:26,637
Vnější dveře.

604
00:30:26,705 --> 00:30:28,305
Musí vědět, že jsme tady.

605
00:30:34,079 --> 00:30:35,079
Dochází nám čas.

606
00:30:35,147 --> 00:30:36,547
Musíme tu věc zprovoznit.

607
00:30:36,615 --> 00:30:38,916
Dobře. Dobře.

608
00:30:41,052 --> 00:30:43,553
Aktivujte protipožární systém

609
00:30:43,621 --> 00:30:44,654
- v černé místnosti.
- Co?

610
00:30:46,657 --> 00:30:47,724
Slyšela jste.

611
00:30:47,791 --> 00:30:51,494
Ale ten je toxický.
To Martina zabije.

612
00:30:51,562 --> 00:30:53,096
V této chvíli jsou nahoře dva muži,

613
00:30:53,163 --> 00:30:54,697
kteří se snaží sabotovat zbraň,

614
00:30:54,765 --> 00:30:56,165
jež by mohla zachránit tisíce životů.

615
00:30:56,233 --> 00:30:58,534
Proč to dělají? Nevím.

616
00:30:58,602 --> 00:31:00,836
Ani to nepotřebuji vědět.

617
00:31:00,904 --> 00:31:03,071
Naší prací ... vaší prací je

618
00:31:03,139 --> 00:31:05,340
chránit tu zbraň.

619
00:31:05,408 --> 00:31:08,209
Tak ho aktivujte.

620
00:31:08,277 --> 00:31:09,945
Ne.

621
00:31:10,012 --> 00:31:11,079
Prosím?

622
00:31:11,147 --> 00:31:13,114
Fajn.

623
00:31:14,249 --> 00:31:16,017
Udělám to sám.

624
00:31:16,084 --> 00:31:19,520
<i>K aktivaci protipožárního
systému dojde za 10 vteřin.</i>

625
00:31:20,655 --> 00:31:21,788
Kolik času podle tebe máme,

626
00:31:21,856 --> 00:31:23,056
než se dostanou skrze dveře?

627
00:31:23,124 --> 00:31:25,191
Tamty dveře? Tak pět, deset minut.

628
00:31:29,657 --> 00:31:32,021
Máme míň času, mnohem míň.

629
00:31:39,748 --> 00:31:41,949
Kontrolní místnost. tady Kreese.

630
00:31:42,016 --> 00:31:43,216
Pane Kreesi,

631
00:31:43,284 --> 00:31:46,284
tady je agent Fouts, ze sanfranciské pobočky FBI.

632
00:31:46,352 --> 00:31:48,519
Dostal jsem tip, že bezpečnost ve vaší budově

633
00:31:48,587 --> 00:31:50,186
mohla být dnes prolomena.

634
00:31:50,254 --> 00:31:52,120
Někdo se pokusí unést Martina Gleasona.

635
00:31:52,187 --> 00:31:53,254
Vážně?

636
00:31:53,321 --> 00:31:55,089
Ano, vím, jak to zní.

637
00:31:55,156 --> 00:31:57,057
Zdroj není dvakrát důvěryhodný.

638
00:31:57,124 --> 00:31:58,858
Ale jelikož jste ráno spustili požární poplach,

639
00:31:58,926 --> 00:32:00,259
musel jsem se zeptat.

640
00:32:00,327 --> 00:32:03,129
Děje se u vás něco, o čem bychom měli vědět?

641
00:32:03,196 --> 00:32:04,597
Ne. Vůbec nic.

642
00:32:04,664 --> 00:32:07,967
<i>Protipožární systém na 10%.</i>

643
00:32:09,703 --> 00:32:12,571
Postarej se o tohle a zatlač to.

644
00:32:12,639 --> 00:32:15,675
<i>Dvacet procent.</i>

645
00:32:16,844 --> 00:32:18,476
<i>Varování,</i>

646
00:32:18,544 --> 00:32:22,478
<i>toxické úrovně bude dosaženo za 20 vteřin.</i>

647
00:32:23,680 --> 00:32:25,547
Fajn. Fajn, myslím, že to mám.

648
00:32:25,615 --> 00:32:28,082
Jen oddělám tuhle

649
00:32:28,150 --> 00:32:29,450
záklopku,

650
00:32:29,518 --> 00:32:30,918
a jakmile to spustíme,

651
00:32:30,986 --> 00:32:33,820
buď to odpojí celou budovu,

652
00:32:33,888 --> 00:32:35,588
nebo nám to vybouchne pod rukama

653
00:32:35,656 --> 00:32:38,657
a oba nás to zabije.

654
00:32:42,328 --> 00:32:44,029
Víte, víte co by se taky mohlo st--

655
00:32:50,544 --> 00:32:53,011
Všem kanálům, tady velení.
Odpovězte, pokud slyšíte.

656
00:32:53,079 --> 00:32:54,445
Máme něco?

657
00:32:54,513 --> 00:32:56,380
Pár záložních serverů,

658
00:32:56,447 --> 00:32:58,747
jednu, nebo dvě telefonní linky a notebook.

659
00:32:58,815 --> 00:33:01,150
Mimo to nic.

660
00:33:17,900 --> 00:33:19,867
Právě jsem domluvil s

661
00:33:19,935 --> 00:33:21,368
velitelem ostrahy v Sentronicsu.

662
00:33:21,436 --> 00:33:25,405
O žádném únosci v budově neví.

663
00:33:25,473 --> 00:33:27,240
Jenže během našeho rozhovoru

664
00:33:27,307 --> 00:33:28,541
najednou linka vypadla.

665
00:33:28,609 --> 00:33:31,743
Zkoušel jsem volat zpět a pak jsem dostal tohle.

666
00:33:31,811 --> 00:33:35,547
Je to výstraha od úřadu pro národní bezpečnost.

667
00:33:35,614 --> 00:33:37,181
Hlavní budova Sentronicsu právě potemněla.

668
00:33:37,249 --> 00:33:41,084
A bylo mi nařízeno, zjistit proč.

669
00:33:41,152 --> 00:33:45,121
Vypadá to, že se váš tip vyplatil.

670
00:33:45,188 --> 00:33:46,989
Je jen váš.

671
00:33:52,488 --> 00:33:55,289
Vypadneme odsud.

672
00:34:08,235 --> 00:34:10,102
Jste si jistý, že je to dobrý nápad?

673
00:34:10,169 --> 00:34:11,869
Říkal jste, že je ten muž nebezpečný.

674
00:34:11,936 --> 00:34:14,837
To jsem já taky.

675
00:34:24,547 --> 00:34:26,581
Fajn, zabralo to.

676
00:34:26,648 --> 00:34:29,449
Žádné tepelné senzory, žádné zámky.

677
00:34:29,517 --> 00:34:31,452
- Máme šanci, pokud se dostaneme
z místnosti. - Jo.

678
00:34:39,061 --> 00:34:41,162
Super, to je jediná cesta ven.

679
00:34:41,230 --> 00:34:44,331
Co budeme dělat?

680
00:34:44,399 --> 00:34:45,865
To náhodou není plasmové dělo,

681
00:34:45,933 --> 00:34:48,433
že?

682
00:35:01,311 --> 00:35:04,312
Všichni dovnitř.

683
00:35:20,294 --> 00:35:21,762
Nemohli jsme, uh,

684
00:35:21,829 --> 00:35:23,463
já nevím, jít po schodech?

685
00:35:23,531 --> 00:35:24,864
Ty už jsou hlídané. Stoupni si do toho.

686
00:35:24,932 --> 00:35:26,800
- Do čeho?
- Do té smyčky.

687
00:35:26,867 --> 00:35:29,635
- Cože?
- No tak, stoupni do ní.

688
00:35:29,703 --> 00:35:31,270
Fajn, jasně, víte co?

689
00:35:31,338 --> 00:35:33,705
Myslím, že to není dobrý náp--

690
00:35:33,773 --> 00:35:35,974
- To zvládneš.
- Ne, jsem mnohem těžší, než vypadám.

691
00:35:36,042 --> 00:35:38,043
- Jsem vážně tlustý, takže--
- Budeš v pohodě.

692
00:35:38,110 --> 00:35:39,477
- Dívej se, brzda.
- Brzda.

693
00:35:39,545 --> 00:35:40,879
- Plyn.
- Plyn.

694
00:35:40,946 --> 00:35:42,347
Brzda. Plyn.

695
00:35:42,415 --> 00:35:43,381
Chyť se.

696
00:35:43,449 --> 00:35:46,217
To nemůžu. Ne--!

697
00:35:46,284 --> 00:35:48,285
Oh, dobře. Dobře.

698
00:35:48,352 --> 00:35:49,286
Počkat, počkat ... nahoru, dolů, nemůžu--

699
00:35:49,353 --> 00:35:51,288
Potřebuju--

700
00:35:51,355 --> 00:35:54,290
To bolí, to bolí!

701
00:35:54,358 --> 00:35:55,891
Nedívej se dolů, nedívej se dolů.

702
00:35:55,959 --> 00:35:57,893
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.

703
00:35:57,960 --> 00:36:00,261
Jste si jistý, že je to bezpečné?

704
00:36:02,799 --> 00:36:05,501
Jsem v pohodě, jsem v pohodě.

705
00:36:05,568 --> 00:36:07,569
Nejsem v pohodě!

706
00:36:08,870 --> 00:36:11,137
Co mám dělat teď?

707
00:36:11,205 --> 00:36:12,338
Počkat, ne!

708
00:36:12,406 --> 00:36:13,506
Co to děláte?

709
00:36:13,573 --> 00:36:16,209
Uvidíme se dole!

710
00:37:14,930 --> 00:37:16,830
Chanci?

711
00:37:16,898 --> 00:37:20,066
Je to dobré, Martine. Polez dolů.

712
00:37:20,134 --> 00:37:21,667
Dobře, fajn.

713
00:37:21,735 --> 00:37:23,402
Tady.

714
00:37:23,469 --> 00:37:27,972
Mohl byste vzít Meredith?

715
00:37:30,108 --> 00:37:32,109
Fajn.

716
00:37:38,315 --> 00:37:40,815
Díky.

717
00:37:40,883 --> 00:37:42,416
- V pořádku?
- Jo.

718
00:37:42,484 --> 00:37:43,884
Myslel jsem, že je po mně.

719
00:37:43,951 --> 00:37:45,084
<i>Jdeme.</i>

720
00:37:46,586 --> 00:37:49,554
Velitel modrého týmu, jsme na místě.

721
00:37:51,655 --> 00:37:53,456
Je jich tu víc?

722
00:38:00,835 --> 00:38:03,369
Nemůžeme tam jen tak napochodovat.

723
00:38:03,437 --> 00:38:06,639
Zatím ne.

724
00:38:06,707 --> 00:38:09,308
Co je to?

725
00:38:27,225 --> 00:38:29,092
To je dobrý.

726
00:38:47,010 --> 00:38:49,312
FBI! Ruce nad hlavu! Stát! Stát!

727
00:38:49,379 --> 00:38:51,013
- Zůstaňte, kde jste.
- Bez problému.

728
00:38:51,081 --> 00:38:53,748
Nehýbejte se!

729
00:38:55,256 --> 00:38:56,489
Vy jste Martin Gleason?

730
00:38:56,557 --> 00:38:57,691
Jo, jsem. Ano.

731
00:38:57,759 --> 00:38:58,993
Tento muž se vás snažil unést?

732
00:38:59,060 --> 00:39:01,160
Uh, počkat ... co?

733
00:39:01,228 --> 00:39:02,661
Ano.

734
00:39:02,729 --> 00:39:03,963
To je on.

735
00:39:04,330 --> 00:39:06,465
A taky zničil majetek za miliardy dolarů

736
00:39:06,533 --> 00:39:08,534
z kapes daňových poplatníků.

737
00:39:08,602 --> 00:39:10,036
Jsem tak ráda, že jsi v pořádku, Martine.

738
00:39:10,103 --> 00:39:12,538
Ne, poslouchejte, tohle--

739
00:39:12,606 --> 00:39:16,643
Tohle není-- Ona-- Ona mě
tady držela celé týdny.

740
00:39:16,710 --> 00:39:18,110
Zabila jednoho z mých spolupracovníků.

741
00:39:18,178 --> 00:39:20,479
A jestli to pomůže, můžu dokázat

742
00:39:20,547 --> 00:39:22,515
její prodej tajných technologií našim nepřátelům.

743
00:39:22,583 --> 00:39:25,218
Ho jsem si najal, aby mě z toho dostal.

744
00:39:27,556 --> 00:39:29,359
Nevím, o co tady jde.

745
00:39:29,427 --> 00:39:31,962
Ale než dostanu pár odpovědí,

746
00:39:32,030 --> 00:39:33,764
oba půjdete se mnou.

747
00:39:33,832 --> 00:39:35,332
Dejte každého do jiného auta, Kearnsi.

748
00:39:35,399 --> 00:39:38,234
Vyřešíme to v centru.

749
00:39:48,444 --> 00:39:49,844
Nemáte náhodou deku?

750
00:39:49,912 --> 00:39:52,347
Je vážně chladno.

751
00:40:06,075 --> 00:40:07,942
<i>Agente Kearnsi, kde jste?</i>

752
00:40:08,010 --> 00:40:09,344
<i>Okamžitě sem přijďte.</i>

753
00:40:09,412 --> 00:40:11,812
<i>Fouts se po vás shání a je naštvaný.</i>

754
00:40:11,880 --> 00:40:14,816
Ano, pane, hned tam budu.

755
00:40:19,188 --> 00:40:20,555
Teta Linda!

756
00:40:21,757 --> 00:40:23,658
Přivolání kavalerie je strýček Dan.

757
00:40:23,726 --> 00:40:25,627
Ne, ne, ne, přivolání kavalerie, je teta Linda.

758
00:40:25,694 --> 00:40:27,261
Ani nevím, co to strýček Dan je.

759
00:40:27,329 --> 00:40:31,532
Řešil jsi to s Guerrerem?

760
00:40:31,600 --> 00:40:33,467
Co?

761
00:40:33,535 --> 00:40:35,702
Co jsem řekl?

762
00:40:47,235 --> 00:40:50,405
Měla jsem ti pomoct už dřív.

763
00:40:50,473 --> 00:40:52,106
Mrzí mě to.

764
00:40:52,174 --> 00:40:55,209
Uh, to nic. Díky.

765
00:40:55,277 --> 00:40:56,444
Kdo jsi?

766
00:40:56,511 --> 00:40:58,746
Layla.

767
00:40:58,814 --> 00:41:00,749
Um, Niteowl.

768
00:41:00,817 --> 00:41:03,952
To já jsem poslední tři měsíce

769
00:41:04,020 --> 00:41:05,054
sledovala každý tvůj pohyb.

770
00:41:05,121 --> 00:41:06,955
- Tak počkat, ty jsi Niteowl?
- Jo.

771
00:41:07,023 --> 00:41:09,625
Myslel jsem, že jsi velkej,
tlustej, zpocenej chlápek

772
00:41:09,692 --> 00:41:10,759
s copánkem.

773
00:41:10,827 --> 00:41:12,227
Ne.

774
00:41:12,295 --> 00:41:13,562
Ne.

775
00:41:14,998 --> 00:41:17,399
Tohle je pro Meredith.

776
00:41:17,467 --> 00:41:18,934
Páni, díky.

777
00:41:19,002 --> 00:41:21,737
Jo.

778
00:41:21,804 --> 00:41:23,638
Udržuju ji v teple.

779
00:41:27,911 --> 00:41:30,914
Díky.

780
00:41:30,981 --> 00:41:33,749
Já jsem Martin.

781
00:41:33,817 --> 00:41:35,350
Já vím.

782
00:41:35,418 --> 00:41:37,219
Dobře, jasně.

783
00:41:37,287 --> 00:41:39,121
Samozřejmě.

784
00:41:39,189 --> 00:41:42,158
Zrovna jsem mluvil s Laylou
z ostrahy Sentronicsu.

785
00:41:42,226 --> 00:41:44,293
Chtěla nám jen říct, že společnosti pomáhala

786
00:41:44,361 --> 00:41:47,529
s tvou identifikací, když jsi byl v budově.

787
00:41:47,597 --> 00:41:48,930
Jo? Co našla?

788
00:41:48,998 --> 00:41:50,731
Nic moc, nějaký tvůj starý profil,

789
00:41:50,799 --> 00:41:51,965
vesměs bez informací.

790
00:41:52,033 --> 00:41:54,768
Ale to mě netrápí.

791
00:41:54,835 --> 00:41:58,672
Když si vytáhli tvůj profil,
automaticky se

792
00:41:58,739 --> 00:41:59,940
vygeneroval email,

793
00:42:00,007 --> 00:42:02,108
jenž někoho upozornil, že tě někdo někde viděl,

794
00:42:02,176 --> 00:42:03,710
něco jako světlice.

795
00:42:04,737 --> 00:42:07,405
Světlice pro koho?

796
00:42:07,473 --> 00:42:09,941
No, právě tady je to nejdivnější.

797
00:42:10,009 --> 00:42:11,943
Snažil jsem se ten signál vystopovat,

798
00:42:12,010 --> 00:42:13,844
ale šel přes devět různých serverů

799
00:42:13,912 --> 00:42:16,013
na třech různých kontinentech.

800
00:42:16,081 --> 00:42:19,584
Přesně tak, jak jsi mě učil, že mám maskovat signál.

801
00:42:19,652 --> 00:42:21,619
A tím chci říct, úplně přesně.

802
00:42:21,687 --> 00:42:24,388
Divné, co?

803
00:42:26,005 --> 00:42:28,239
Dejte mi chvíli.

804
00:42:34,080 --> 00:42:38,116
Tak jo, co se to sakra děje?

805
00:42:38,184 --> 00:42:40,418
Slyšels.

806
00:42:40,486 --> 00:42:43,155
Existuje chlap,

807
00:42:43,222 --> 00:42:45,892
který Chance už chvíli hledá.

808
00:42:45,960 --> 00:42:48,462
A hádám, že se právě dostal o krok blíž.

809
00:42:50,131 --> 00:42:51,165
Kdo?

810
00:42:53,636 --> 00:42:55,537
Jeho bývalý šéf.

811
00:42:55,787 --> 00:42:59,287
Překlad a korekce: Malkivian
Přečas na DVDrip: mikiquicna





































































































........