1
00:01:03,336 --> 00:01:05,536
PŘED ŠESTI LETY

2
00:01:09,552 --> 00:01:10,719
Ahoj.

3
00:01:10,782 --> 00:01:12,272
Dám si to, co on.

4
00:01:12,277 --> 00:01:15,272
Irská káva s dvojitou whiskey.

5
00:01:17,112 --> 00:01:18,044
Těžký den?

6
00:01:18,062 --> 00:01:19,462
Jo, tak trochu.

7
00:01:19,562 --> 00:01:21,626
No, nejste sám.
Zažíváme to všichni.

8
00:01:22,462 --> 00:01:23,478
Conrad Hall.

9
00:01:27,378 --> 00:01:28,378
Winston.

10
00:01:28,778 --> 00:01:30,352
Rád vás poznávám, Winstone.

11
00:01:30,362 --> 00:01:31,646
To je vaše křestní jméno,
nebo příjmení?

12
00:01:31,646 --> 00:01:32,646
Příjmení.

13
00:01:32,746 --> 00:01:33,746
A vaše křestní jméno?

14
00:01:37,712 --> 00:01:38,772
Detektiv.

15
00:01:40,592 --> 00:01:44,062
- Takže máte nějaké křestní jméno?
- Budete psát knihu, nebo co, chlape?

16
00:01:44,162 --> 00:01:47,062
Jen se snažím být přátelský.
Jestli se stydíte za své jméno...

17
00:01:47,062 --> 00:01:49,462
Vidíte mě pít o půl třetí odpoledne,

18
00:01:49,562 --> 00:01:51,762
a chcete mě vytočit kvůli mému jménu?

19
00:01:51,862 --> 00:01:54,017
Co to s vámi sakra je?
Chcete umřít, nebo co?

20
00:01:54,022 --> 00:01:55,137
Ne, beru to na vědomí.

21
00:01:55,172 --> 00:01:57,212
Chci říct, vy jste polda
a já státní zástupce.

22
00:01:57,225 --> 00:02:00,366
Jestli se nedokážeme ani seznámit
bez hádky, kam ten svět spěje?

23
00:02:00,466 --> 00:02:02,683
Takže vy jste státní zástupce?

24
00:02:04,291 --> 00:02:05,683
Asistent státního návladního.

25
00:02:07,062 --> 00:02:08,683
To zní jako dobrej džob.

26
00:02:10,123 --> 00:02:12,162
Jaké můžete mít v práci problémy?

27
00:02:12,172 --> 00:02:17,962
Nedostatek zdvořilosti. Spolupracovníci,
kterým nevěřím já, šéf, co nevěří mně.

28
00:02:18,262 --> 00:02:20,662
Poslední dobou přemýšlím
nad výběrem své profese.

29
00:02:21,062 --> 00:02:23,262
Jo, tak je to všude.

30
00:02:29,127 --> 00:02:31,862
Laverne.
Laverne Winston.

31
00:02:36,062 --> 00:02:38,662
Jo, dostal jsem jméno,
které zní jako holčičí.

32
00:02:38,663 --> 00:02:42,262
Už se s tím peru 45 let.
Měl jsem spoustu kázeňských problémů,

33
00:02:42,263 --> 00:02:44,962
a tohle není můj první dnešní drink.
Ještě nějaké připomínky?

34
00:02:47,062 --> 00:02:48,762
Můžete mi říkat Connie.

35
00:03:26,162 --> 00:03:27,562
Jo, nevstávej.
Zvládnu to.

36
00:04:00,262 --> 00:04:01,262
Dobré odpoledne.

37
00:04:10,762 --> 00:04:13,262
Každá z těch sklenic je jedna lež.

38
00:04:13,762 --> 00:04:15,362
A já poznám, když zalžete.

39
00:04:16,480 --> 00:04:20,262
Ale až spadne ta poslední,
vaši přátelé tam vedle zemřou.

40
00:04:20,462 --> 00:04:21,962
Rozumíme si?

41
00:04:24,212 --> 00:04:25,162
Skvěle.

42
00:04:26,042 --> 00:04:27,162
Tak začneme.

43
00:04:31,647 --> 00:04:36,321
Před několika lety jsme byli blízko
k tomu, získat něco, co má velkou cenu.

44
00:04:36,690 --> 00:04:39,062
Něco, co patřilo vašemu bývalému
zaměstnavateli.

45
00:04:39,062 --> 00:04:40,491
Co jste zač?
Jeden z jeho poslíčků?

46
00:04:42,162 --> 00:04:42,962
Ne.

47
00:04:43,588 --> 00:04:44,853
Ani trochu.

48
00:04:44,862 --> 00:04:47,098
Lidé, se kterými jsem pracoval
jsou jeho bývalí klienti...

49
00:04:47,262 --> 00:04:49,462
Nespokojení bývalí klienti.

50
00:04:50,362 --> 00:04:53,645
Rádi bychom se ujistili, že získáme
tu věc dřív než on.

51
00:04:54,001 --> 00:04:55,561
Věříme, že víte, kde to je.

52
00:04:56,562 --> 00:04:58,029
Proč si to myslíte?

53
00:04:58,362 --> 00:05:03,005
Protože zmizení té věci přímo
souvisí se smrtí Katherine Waltersové.

54
00:05:04,262 --> 00:05:05,572
Nikdy jsem o ní neslyšel.

55
00:05:13,762 --> 00:05:16,120
- Takže, Connie...
- Jo?

56
00:05:17,312 --> 00:05:19,714
Předpokládám, že mi řekneš
pravý důvod, proč jsi tady.

57
00:05:23,415 --> 00:05:25,672
Dole v přístavu jste řešili vraždu.

58
00:05:25,942 --> 00:05:27,462
Říká se, že to byla práce profesionála.

59
00:05:27,642 --> 00:05:31,002
Žádný podezřelý, žádný motiv,
jen jeden nejistý svědek.

60
00:05:32,022 --> 00:05:33,032
Jo, a?

61
00:05:33,802 --> 00:05:35,657
Poslední rok dělám na případu,

62
00:05:35,692 --> 00:05:37,582
ve kterém se jedná o aktivity podsvětí
dole v docích.

63
00:05:38,092 --> 00:05:39,192
Myslím, že je tam nějaká spojitost.

64
00:05:40,074 --> 00:05:42,288
Ty chceš mluvit se svědkyní,

65
00:05:42,502 --> 00:05:45,472
a nechceš dělat 12 koleček
v D.A. , abys dostal povolení.

66
00:05:47,881 --> 00:05:50,565
Jak moc myslíš, že by to bylo nezákonné?

67
00:05:52,239 --> 00:05:55,062
Jen mi pomoz.
Pět minut s Katherine Waltersovou.

68
00:05:57,811 --> 00:06:01,442
Přál bych si, abych ti mohl pomoct.
Díky za pití.

69
00:06:11,032 --> 00:06:13,562
KATHERINE WALTERSOVÁ JE POD OCHRANOU
V BEZPEČNÉM BYTĚ NA 31. ULICI

70
00:06:17,707 --> 00:06:20,362
Takže vy si myslíte, že něco vím
o smrti Katherine Waltersové.

71
00:06:20,412 --> 00:06:22,297
Jsem si tím docela jistý.

72
00:06:22,462 --> 00:06:23,467
Jak to?

73
00:06:25,128 --> 00:06:28,063
Protože my jsme ti lidé, kteří
vás najali na její vraždu.

74
00:06:33,914 --> 00:06:37,414
Překlad a korekce: Miki226
Přečas na DVDrip: mikiquicna

75
00:06:37,664 --> 00:06:43,342
Human Target S01E12
Christopher Chance

76
00:06:47,624 --> 00:06:58,042
www.Human-Target.cz

77
00:07:10,342 --> 00:07:12,480
Takže vy jste najal vraha na Katherine.

78
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
Co jste zač?

79
00:07:15,928 --> 00:07:20,796
Ta věc, kterou hledáme, byla naposledy viděna
v den, kdy zemřela Katherine Walters.

80
00:07:21,514 --> 00:07:24,428
Víme, že posledních 48 hodin
strávila s vámi.

81
00:07:24,429 --> 00:07:28,887
Takže od vás očekávám, že mi
těch 48 hodin doplníte,

82
00:07:28,888 --> 00:07:32,345
abychom mohli získat to,
co nám před tím bylo odepřeno.

83
00:07:33,128 --> 00:07:35,901
No, jestli jste tohle všechno
podnikl jen kvůli tomu,

84
00:07:36,228 --> 00:07:38,625
bude pro vás tohle odpoledne
asi velkým zklamáním.

85
00:07:38,628 --> 00:07:43,835
Myslím, že s ohledem na blaho
vašich přátel, mi dáte přesně to, co chci.

86
00:07:46,228 --> 00:07:47,035
Tak teď...

87
00:07:49,328 --> 00:07:53,035
Katherine a vaše selhání...
při jejím zneškodněním.

88
00:07:55,328 --> 00:07:56,035
Díky.

89
00:07:58,328 --> 00:07:59,852
Conrad Hall, Úřad státního návladního.

90
00:08:01,208 --> 00:08:02,648
Běžte rovně.
Támhle.

91
00:08:10,948 --> 00:08:11,828
Ahoj?

92
00:08:21,028 --> 00:08:22,366
Co pro tebe můžu udělat?

93
00:08:23,228 --> 00:08:25,321
Teda, to je prostě divné.

94
00:08:25,628 --> 00:08:29,728
Vy jste oficiálně první právník,
kterého nepokousal, nebo nepočůral.

95
00:08:29,729 --> 00:08:32,011
No, my jsme ten druh lidí,
kterým to patří, ne?

96
00:08:32,012 --> 00:08:35,546
Ale no tak, nikdo si nezaslouží být počůraný.

97
00:08:38,397 --> 00:08:40,334
Tak to budu brát jako
projev důvěry.

98
00:08:41,778 --> 00:08:45,022
Pro něj je to slavnostní přivítání.

99
00:08:46,863 --> 00:08:49,566
Já jsem Katherine.
Katherine Waltersová.

100
00:08:50,028 --> 00:08:52,614
Conrad.
Conrad Hall.

101
00:08:54,584 --> 00:08:56,224
Hodný kluk, Carmine.

102
00:09:06,758 --> 00:09:11,628
Takže vy jste pracovala dole v docích.
To je jen takové shrnutí.

103
00:09:12,028 --> 00:09:12,828
Sušenku?

104
00:09:14,833 --> 00:09:17,337
Sušenky mě uklidňují.

105
00:09:17,941 --> 00:09:19,659
Vezmu si.

106
00:09:21,050 --> 00:09:22,780
Jaké jsou?

107
00:09:23,828 --> 00:09:28,705
Nedívejte se na ně takhle.Recept mám
od babičky, jsou ve tvaru třapatky.

108
00:09:29,580 --> 00:09:32,220
Neexistuje problém,
který by nevyřešily.

109
00:09:46,534 --> 00:09:50,357
Můžu se vás na něco zeptat?

110
00:09:57,592 --> 00:10:00,079
Podívejte, nechci nikomu
přidělávat problémy,

111
00:10:00,080 --> 00:10:03,928
ale ten chlápek tráví většinu dne
luštěním sudoku,

112
00:10:03,929 --> 00:10:07,473
a ten druhý mi neustále
kouká na zadek.

113
00:10:09,928 --> 00:10:13,726
- No, jsem si zcela jistý, že je to
proti protokolu.
- Jo.

114
00:10:16,020 --> 00:10:20,020
Víte, vůbec si nejsem jistá,
proč tady vlatně jsem.

115
00:10:20,542 --> 00:10:23,878
Nedokážu si představit, proč
by mi chtěl někdo ublížit.

116
00:10:23,928 --> 00:10:24,865
Vážně ne?

117
00:10:25,108 --> 00:10:27,428
Ne, jen jsem viděla chlápka,
který krvácel. Šla jsem mu pomoct.

118
00:10:27,429 --> 00:10:28,348
Neviděla jsem, kdo ho střelil.

119
00:10:28,348 --> 00:10:32,678
Řekl mi dvě slova a zemřel.
Během deseti sekund bylo po všem.

120
00:10:33,028 --> 00:10:35,441
Jsem si docela jistý, že ve zpávě bylo,
že jste toho muže znala.

121
00:10:36,272 --> 00:10:38,342
Ne..nikdy jsem ho neviděla.

122
00:10:44,728 --> 00:10:48,628
Dost lidí ten výstřel slyšelo, viděli toho muže
krvácet a prostě utekli.

123
00:10:50,828 --> 00:10:53,486
Asi nejsem tak chytrá jako oni.

124
00:10:58,428 --> 00:10:59,028
Ne..!

125
00:10:59,528 --> 00:11:03,257
Omlouvám se. Z toho hrnku
už jsem se napil.

126
00:11:05,528 --> 00:11:06,257
Promiňte.

127
00:11:09,828 --> 00:11:13,828
Ta dvě slova, co vám ten muž řekl,
než zemřel... Co to bylo?

128
00:11:13,838 --> 00:11:15,308
Leonore Fortier.

129
00:11:19,308 --> 00:11:22,425
Řekl jsi mi, že je nějak propojená s Brunerem.
Ona toho chlapa nezná.

130
00:11:22,428 --> 00:11:24,828
Podle všeho bych řekl, že
ona o tom neví vůbec nic.

131
00:11:24,829 --> 00:11:27,653
Hele, ví toho dost na to, aby byla
pro našeho klienta problém.

132
00:11:29,028 --> 00:11:30,745
Ale ty jsi tam, abys to vyřešil.

133
00:11:30,745 --> 00:11:33,448
Hele, ta kniha, co mi
Bruner ukradl...

134
00:11:33,449 --> 00:11:35,448
dokud ji nebudu mít zpátky,
je to pro nás pro všechny riziko.

135
00:11:35,463 --> 00:11:38,918
Teď jsou prostě neukončené záležitosti nepřijatelné.
A Katherine Waltersová je neukončená záležitost.

136
00:11:38,918 --> 00:11:40,328
Prostě udělej svou práci!

137
00:11:40,828 --> 00:11:42,783
Kdo je Leonore Fortier?

138
00:11:45,928 --> 00:11:48,261
- Hele, něco se mi na tom nezdá...
- Dělej svou práci!

139
00:11:48,328 --> 00:11:49,664
Uděláš to!

140
00:11:59,858 --> 00:12:02,128
Co to sakra děláte?

141
00:12:02,228 --> 00:12:06,028
Sbalte si tašku. Jen malou.
Tady nejste v bezpečí.

142
00:12:08,028 --> 00:12:13,402
- Jen jsem si dělala legraci ohledně
těch poldů. Jsem si jistá, že to není tak zlé...
- Je to horší.

143
00:12:13,828 --> 00:12:15,298
Nejsem z Úřadu státního návladního.

144
00:12:15,298 --> 00:12:17,388
Vaši adresu jsem získal od poldy,
co byl na půl v pytli,

145
00:12:17,388 --> 00:12:20,018
Nakráčel jsem sem s falešnými doklady
a diplomatickým kufříkem,

146
00:12:20,018 --> 00:12:22,858
a za méně než 48 hodin
jsem s vámi sám v jedné místnosti.

147
00:12:23,514 --> 00:12:28,610
Takže moje další otázka je, proč
se mnou chcete být sám v jedné místnosti?

148
00:12:31,095 --> 00:12:32,810
Abych vás zabil.

149
00:12:35,273 --> 00:12:37,010
Proč mi tohle říkáte?

150
00:12:37,013 --> 00:12:38,523
Protože to neudělám.

151
00:12:40,323 --> 00:12:44,928
Můžete křičet. Můžete zavolat
ty poldy. Oni příjdou. Já uteču.

152
00:12:45,428 --> 00:12:47,528
Ale ten člověk, který mě poslal, pošle
někoho jiného.

153
00:12:47,528 --> 00:12:49,828
Někoho, kdo neodejde,
dokud ta práce nebude hotová.

154
00:12:49,850 --> 00:12:53,934
Já jsem vás našel za méně než 48 hodin.
Jak dlouho myslíte, že to bude trvat tomu dalšímu?

155
00:12:59,228 --> 00:13:02,428
Teď si to nemusíte brát.
Jen říkám...

156
00:13:03,928 --> 00:13:08,428
- Očividně víte, co děláte.
- Jsem svobodná a bydlím v centru.

157
00:13:10,828 --> 00:13:17,064
Jestli jste ten, co říkáte, že jste,
musíte docela dost riskovat.

158
00:13:20,084 --> 00:13:21,731
Proč to nechcete udělat?

159
00:13:23,028 --> 00:13:26,268
Protože jsem unavený z toho,
že musím hrát tak, jak mi řeknou.

160
00:13:30,668 --> 00:13:32,741
Už to nechci dál dělat.

161
00:13:48,898 --> 00:13:50,941
Já vám věřím.

162
00:13:54,978 --> 00:13:57,186
Co uděláme s těmi poldy?

163
00:14:08,040 --> 00:14:08,798
Takže?

164
00:14:09,790 --> 00:14:12,999
Nějaký právník...
Chlápek, který se umí prát.

165
00:14:13,040 --> 00:14:14,494
A on unesl svědkyni.

166
00:14:14,656 --> 00:14:18,640
Unesl? Jsem si úplně jistý,
že to ona mě praštila pánvičkou.

167
00:14:22,212 --> 00:14:24,505
Nikdy jste nenapsal hlášení,
poté, co jste přišli o Katherine.

168
00:14:24,989 --> 00:14:28,692
No, obyčejně už nemusíte psát
hlášení, když odejdete.

169
00:14:28,792 --> 00:14:32,151
Neodešel jste dřív než dva dny po tom,
co Katherine zmizela.

170
00:14:32,151 --> 00:14:34,098
Proč to zdržení?

171
00:14:36,487 --> 00:14:39,071
Nechtěl jsem skončit, dokud jsem nezjistil,
kam ji odvedl.

172
00:14:42,740 --> 00:14:45,249
- Kde to jsme?
- To je bezpečný dům.

173
00:14:45,250 --> 00:14:47,520
Tady nebudeme na očích.
Chvilku bychom tu měli být v bezpečí.

174
00:14:51,740 --> 00:14:56,178
Takže... vás najali na.... víte co...

175
00:14:58,440 --> 00:15:01,840
Někdo vás musel najmout.
Není to nejlepší místo, kde začít?

176
00:15:01,890 --> 00:15:03,016
Obyčejně jo.

177
00:15:03,040 --> 00:15:05,440
Proč tohle není jako "obyčejně"?

178
00:15:05,450 --> 00:15:09,472
Ten člověk, pro kterého pracuju,
nebo jsem pracoval...

179
00:15:09,740 --> 00:15:12,778
je v tom byznysu nejlepší.
Jdete za ním, když chcete, aby všechno klaplo.

180
00:15:12,779 --> 00:15:17,840
Na penězích nezáleží, ale jeho klienti jsou
většinou společnosti, agentury, miliardáři,

181
00:15:17,841 --> 00:15:20,040
víte, kdo jsou a co chtějí,
ale tentokrát je to jiné.

182
00:15:20,140 --> 00:15:22,181
- Takže, kdo to byl?
- Nemám tušení.

183
00:15:22,182 --> 00:15:24,200
Nepodařilo se mi z nich dostat
přímou odpověď.

184
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
Vím, že vás chtějí mít mrtvou
a můj šéf má v úmyslu jim to splnit.

185
00:15:27,590 --> 00:15:29,191
Ale já vůbec nic nevím.

186
00:15:29,540 --> 00:15:32,095
Ale něco víte.
Leonore Fortier.

187
00:15:32,402 --> 00:15:35,049
Dokud nezjistíme, kdo to je,
neskončí to.

188
00:15:46,994 --> 00:15:48,816
Postel je celá vaše.

189
00:16:01,640 --> 00:16:03,391
Bojím se jít spát.

190
00:16:05,598 --> 00:16:08,896
Vážně nevím, co budu dělat,
až se probudím.

191
00:16:11,340 --> 00:16:15,110
Dnes ráno jsem přesně věděla,
kdo jsem. Já...

192
00:16:15,120 --> 00:16:18,940
strávila jsem 32 let tím,
abych to zjistila.

193
00:16:20,340 --> 00:16:23,255
A uběhne pár hodin a všechno je pryč.

194
00:16:27,197 --> 00:16:32,535
Až se zítra probudím, bude to,
jako by vůbec nic nezůstalo.

195
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
Nic?

196
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Co je?

197
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Stát!

198
00:17:43,290 --> 00:17:44,140
Nazdar, kámo.

199
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
O co jde, kámo?

200
00:17:56,248 --> 00:17:58,648
Telefon zvoní do zblbnutí.
Všichni jsou rozhození.

201
00:17:58,649 --> 00:18:01,038
Starý pán mi volá, že Junior je
mimo trasu.

202
00:18:01,088 --> 00:18:03,338
Jak jsi našel tohle místo?
Nikomu jsem o něm neřekl.

203
00:18:03,388 --> 00:18:04,854
Kámo, to jsem já.

204
00:18:06,388 --> 00:18:09,639
- Takže mi řekneš, o co tady, sakra, jde?
- Prostě se otoč a běž pryč.

205
00:18:09,688 --> 00:18:10,688
Nemá to s tebou nic společného.

206
00:18:10,689 --> 00:18:13,488
Starý pán mi volal, abych všeho nechal
a vyřešil tohle.

207
00:18:13,588 --> 00:18:15,088
Takže bych řekl, že to se mnou
má něco společného.

208
00:18:19,700 --> 00:18:22,072
Kámo, tobě vážně hráblo, co?

209
00:18:22,088 --> 00:18:26,343
Vím, že jsi byl poslední dobou trochu divný,
ale tohle je naprosté šílenství.

210
00:18:26,388 --> 00:18:27,588
Ona neudělala nic špatného.

211
00:18:27,638 --> 00:18:30,838
Koho to zajímá? Je to práce. Občas je to
sranda, jindy ne.

212
00:18:30,838 --> 00:18:33,238
Takže se přestaň chovat jako dítě.
Půjdeme tam a dokončíme to.

213
00:18:33,288 --> 00:18:34,994
Nejdřív se budeš muset dostat přeze mě.

214
00:18:35,184 --> 00:18:39,170
Kámo! Fajn.
Takže v klidu to nepůjde.

215
00:18:44,114 --> 00:18:47,450
Kámo, stavíš mě tady do
situace "já-nebo-ty" .

216
00:19:07,441 --> 00:19:10,394
Nedělej z toho drama.

217
00:19:29,560 --> 00:19:30,648
Vstávej!

218
00:19:34,573 --> 00:19:35,648
Otoč se!

219
00:19:39,240 --> 00:19:43,794
Vaše pověst vás předchází.
Myslím si, že jste měl v určitou chvilku,

220
00:19:44,648 --> 00:19:46,682
během té konfrontace
příležitost, to celé ukončit.

221
00:19:48,348 --> 00:19:51,926
- Proč jste to neudělal?
- Moje srdce ten den vyrostlo o 3 velikosti.

222
00:19:52,448 --> 00:19:55,322
- Co chcete, abych vám řekl?
- Strašně bezstarostný.

223
00:19:55,348 --> 00:19:58,122
i když vezemem v úvahu to,
že jen díky vám jsme teď tady?

224
00:19:59,784 --> 00:20:03,985
Úplně jsme stratili Chancovu stopu
až do chvíle, než jste ho znovu kontaktoval.

225
00:20:04,048 --> 00:20:06,069
To je ironie, co?

226
00:20:06,448 --> 00:20:10,161
Vaši přátelé by byli ve větším bezpečí,
kdybyste dál pracoval pro jejich nepřítele.

227
00:20:12,648 --> 00:20:14,469
Je legrační, jak si s námi život zahrává.

228
00:20:19,193 --> 00:20:21,248
Dobré ráno, zlatíčko.

229
00:20:21,248 --> 00:20:22,248
Zdar, chlape.

230
00:20:29,842 --> 00:20:31,387
Řekl něco?

231
00:20:31,388 --> 00:20:34,387
Všechno, co vím je, že tu byla ona.
Jsou spolu a on ji chrání.

232
00:20:40,448 --> 00:20:41,548
Kam jdeš?

233
00:20:44,648 --> 00:20:46,099
Mohl mě sejmout, kámo.

234
00:20:47,568 --> 00:20:48,725
Nevyužil toho.

235
00:20:50,692 --> 00:20:51,994
Pro mě je to uzavřená záležitost.

236
00:20:51,998 --> 00:20:56,548
A mimochodem, celá tahle věc vypadá
spíš jako rodinná hádka, kámo. Já prostě...

237
00:20:58,454 --> 00:20:59,548
Dej mi vědět, jak to dopadlo.

238
00:21:09,548 --> 00:21:12,048
- Jo?
- Našel jsem ho.

239
00:21:12,053 --> 00:21:14,724
Ale po Juniorovi nebo té holce
nikde ani stopy.

240
00:21:18,200 --> 00:21:23,864
Ale neboj se, najdu Juniora
a vyřídím to.

241
00:21:23,864 --> 00:21:25,352
A pak si můžeme všichni sednout
a probrat to...

242
00:21:25,699 --> 00:21:28,575
Ne, ať radši zemře.
Chci ho mrtvého.

243
00:21:30,524 --> 00:21:33,748
Mohli bychom si ujasnit,
o kom tady mluvíme?

244
00:21:33,749 --> 00:21:36,365
U mě v kanceláři je zrovna klient,
ze kterého se stane náš nepřítel...

245
00:21:36,648 --> 00:21:39,307
jestli tuhle situaci nedostaneme
pod kontrolu.

246
00:21:39,408 --> 00:21:43,423
Chtěl jsi, abych ti uvěřil, že jsi tak dobrý,
jako Junior. Tak mi to dokaž!

247
00:21:46,738 --> 00:21:50,946
Všechno se vyřeší.
Tu knihu zajistíme.

248
00:21:51,838 --> 00:21:53,946
Ta kniha neměla nikdy existovat.

249
00:21:55,376 --> 00:21:59,394
Zařiďte to, nebo budete mít potíže.

250
00:22:15,348 --> 00:22:17,594
Víš, v tom domě... říkal ti Juniore.

251
00:22:18,589 --> 00:22:19,248
Jo.

252
00:22:20,448 --> 00:22:23,068
Můj šéf si mě vzal, když jsem byl mladší.

253
00:22:23,068 --> 00:22:26,068
Jako dítě jsem byl ten typ, co kolem sebe kope.
Několikrát mi změnil jméno.

254
00:22:28,948 --> 00:22:33,438
Nakonec mi dal prostě svoje jméno
a začal mi říkat Juniore.

255
00:22:33,848 --> 00:22:36,867
- Takže on tě bral jako syna.
- Jo.

256
00:22:36,868 --> 00:22:40,857
Na nějakou dobu to byla
ta nejbližší rodina, jakou jsem kdy měl.

257
00:22:40,548 --> 00:22:46,886
Takový ten rodinný podnik. Časem by
mi prostě předal otěže.

258
00:22:48,397 --> 00:22:49,748
Co se stalo?

259
00:22:49,848 --> 00:22:52,394
Před pár lety se věci změnily.

260
00:22:52,394 --> 00:22:56,124
Čím víc jsem se snažil zjistit,
tím víc se mě od toho snažili držet dál.

261
00:22:58,209 --> 00:23:00,472
Kdybych byla na tvém místě,
nevěděla bych, komu věřit.

262
00:23:04,548 --> 00:23:06,548
Takže co budeme dělat?

263
00:23:09,148 --> 00:23:12,304
Myslím, že je jeden člověk,
kterému bychom mohli věřit.

264
00:23:13,648 --> 00:23:15,785
Je jeden osobní strážce, proti kterému
jsem před pár lety stál.

265
00:23:15,848 --> 00:23:19,925
Nejlepší, s jakým jsem se kdy setkal.
Schovává se v jednom skladišti v Tenderloin.

266
00:23:20,448 --> 00:23:22,983
Když se nám ho podaří najít,
mohl by nám pomoct.

267
00:23:28,226 --> 00:23:31,738
Madam, víte o tom, že ten gentleman,
co je s vámi, je nájemný vrah?

268
00:23:36,273 --> 00:23:41,381
Vím, čím byl,
ale dneska už mi jednou zachránil život.

269
00:23:42,248 --> 00:23:44,151
Jsem Katherine Waltersová.

270
00:23:44,926 --> 00:23:48,244
Jsem v nebezpečí
a potřebuji vaši pomoc.

271
00:23:52,426 --> 00:23:54,352
Rád vás poznávám, Katherine.

272
00:23:55,150 --> 00:23:57,199
Jmenuji se Christopher Chance.

273
00:24:10,331 --> 00:24:11,028
Jak jsi mě našel?

274
00:24:11,029 --> 00:24:14,280
No, jste jediný člověk, co mi kdy
totálně nakopal zadek.

275
00:24:14,330 --> 00:24:17,380
Byl jsem zvědavý, tak jsem
začal pátrat.

276
00:24:17,980 --> 00:24:23,203
Jeden osobní strážce jménem Christopher Chance
zemřel v Minneapolis v roce 1927.

277
00:24:23,280 --> 00:24:29,518
Další byl v Nashvillu. Zemřel v roce 1954.
Jeden v Brooklynu, zemřel v roce 1975.

278
00:24:29,718 --> 00:24:34,880
To jméno není pravé.
Nikdo z nich se s ním nenarodil.

279
00:24:36,280 --> 00:24:41,380
Získal jsem ho od člověka, který mě učil
a on zase od toho, co učil jeho.

280
00:24:42,080 --> 00:24:45,969
Christopher Chance je člověk,
za kterým jdeš jen, když už nikdo jiný
nemůže pomoct.

281
00:24:47,349 --> 00:24:51,310
Což mě přivádí na další otázku.
Co sakra chceš?

282
00:25:06,480 --> 00:25:07,206
Haló?

283
00:25:07,207 --> 00:25:09,680
Haló, slečno Waltersová,
tady detektiv Winston.

284
00:25:09,681 --> 00:25:13,379
Řekněte mi, kde jste a já tam pro vás
pošlu své muže. Budou tam do deseti minut.

285
00:25:14,179 --> 00:25:17,896
Po tom, co se stalo, můžete mi upřímně říct,
že budu s vámi ve větším bezpečí?

286
00:25:21,380 --> 00:25:22,822
Já si to nemyslím.

287
00:25:23,145 --> 00:25:25,032
Vždycky jsem byl útočník.

288
00:25:25,880 --> 00:25:29,852
Potřebuji vaši pomoc, abych ji ochránil.
Nemůžeme pořád jen utíkat.

289
00:25:31,011 --> 00:25:34,518
A na to jsi přišel sám, jo?

290
00:25:34,670 --> 00:25:38,680
Pravidlo číslo 1: Bojuj s nimi.
Ty udávej tempo.

291
00:25:38,681 --> 00:25:41,020
Přenech jim kontrolu
a jsi ztracený.

292
00:25:41,680 --> 00:25:43,501
A co mám udělat s ní,
když budu dělat tohle všechno?

293
00:25:43,502 --> 00:25:45,552
Nikdy ji nespouštěj z očí.

294
00:25:46,175 --> 00:25:49,584
Ve skutečnosti, podle mých zkušeností,
ji budeš potřebovat na vyřešení té hádanky.

295
00:25:51,287 --> 00:25:53,919
Nebude to snadné,
je to jako hrát dámu.

296
00:25:54,807 --> 00:25:56,152
A to vážně funguje?

297
00:25:56,153 --> 00:25:57,953
Na tebe to fungovalo.

298
00:25:58,345 --> 00:26:02,049
Na tvého šéfa také.
Kdysi dávno...

299
00:26:03,049 --> 00:26:05,862
Pořád před ním nesmíme vyslovit
vaše jméno.

300
00:26:11,580 --> 00:26:14,110
Při té poslední rvačce jste na mě
vážně udělal dojem, víte?

301
00:26:15,280 --> 00:26:18,666
Mohl jste mě zabít. Nechal jste mě jít.
Pamatujete si, co jste mi řekl?

302
00:26:20,580 --> 00:26:22,970
Nikdo si nezaslouží umřít.

303
00:26:24,370 --> 00:26:25,680
To zní jako bych to řekl já.

304
00:26:26,646 --> 00:26:28,455
Ne, před tím jsem prostě
dělal svou práci.

305
00:26:28,456 --> 00:26:30,854
v noci jsem spal...
Všechno bylo snadné.

306
00:26:31,680 --> 00:26:33,177
Ne, nebylo.

307
00:26:35,045 --> 00:26:38,440
Nikdy to nebylo snadné.
Jen jsi to ještě nevěděl.

308
00:26:39,988 --> 00:26:43,930
Madam, ten muž, co jste ho viděla zemřít...
Bruner...před pár týdny...

309
00:26:43,980 --> 00:26:46,351
si koupil jízdenku do Cadiz.
A zatím co byl tam,

310
00:26:46,352 --> 00:26:50,832
někdo mu ukradl doklady, aby se dostal
ke kontajneru na nákladní lodi Leonore.

311
00:26:52,380 --> 00:26:53,270
Leanor je loď?

312
00:26:53,270 --> 00:26:56,270
Přesně tak. Minulý týden
zakotvila v Alamedě.

313
00:26:56,682 --> 00:27:01,187
A já bych řekl, že cokoli, co tenhle chlap měl
a co ho přivedlo do toho průšvihu,

314
00:27:01,188 --> 00:27:04,313
schoval na té lodi a zabili ho,
když se to snažil vyzvednout.

315
00:27:04,314 --> 00:27:06,480
Zajímavá story.

316
00:27:08,280 --> 00:27:09,618
Jo, taky bych řekl.

317
00:27:10,680 --> 00:27:14,277
Víš, došlo mi, proč jsi se chtěl dostat
ke Kathrine poprvé.

318
00:27:14,278 --> 00:27:17,648
Teď by mě zajímalo,
proč jsi to, sakra, neudělal?

319
00:27:17,660 --> 00:27:22,580
"Nedostatek zdvořilosti"?
"Šéf, který ti nevěří"?
"Přemýšlení nad výběrem profese"?

320
00:27:23,080 --> 00:27:24,930
To nebyly jen řeči, že ne?

321
00:27:26,030 --> 00:27:30,762
Ty i já jsme v podstatě na jedné lodi.
Ta dívka je v průšvihu.

322
00:27:30,580 --> 00:27:34,111
Potřebuje pomoc.
A my oba chceme, aby ji dostala.

323
00:27:34,180 --> 00:27:37,080
Poslouchej, Laverne,
zdáš se být fajn chlap.

324
00:27:37,081 --> 00:27:40,080
Ale dokud budeš nosit odznak,
nemůžeš mi pomoct.

325
00:27:48,830 --> 00:27:53,138
Eleanor je loď.Teď musíme zjistit co
nebo kdo je Fortier.

326
00:27:53,530 --> 00:27:54,893
Co když je to člen posádky?

327
00:27:56,080 --> 00:27:59,797
Když mě dostaneš do kanceláří v docích,
měla bych být schopná to zjistit.

328
00:28:00,280 --> 00:28:02,543
Musíte se zaměřit na to, co
je na té lodi.

329
00:28:02,544 --> 00:28:05,059
Je to jediný způsob,
jak tohle ukončit.

330
00:28:06,155 --> 00:28:08,189
Hodil by se další pár rukou.

331
00:28:08,755 --> 00:28:12,747
Před pár lety možná.
Teď si nejsem jistý, jestli bych byl co platný.

332
00:28:15,180 --> 00:28:16,030
Hej,

333
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Hodně štěstí.

334
00:28:45,059 --> 00:28:46,575
Měla jsi pravdu. Břeh je čistý.

335
00:28:47,168 --> 00:28:50,668
Už pár let si stěžuju
na ochranku.

336
00:28:51,780 --> 00:28:53,730
Dobré je, že nikdy neposlouchali.

337
00:28:58,043 --> 00:29:03,170
- Zůstaneš na člunu.
- Ne, já znám tu kancelář, lidi i doky.

338
00:29:03,171 --> 00:29:05,170
Můžeš se mnou mluvit
přes tohle.

339
00:29:06,680 --> 00:29:08,080
Ten osobní strážce...
on říkal, že...

340
00:29:08,081 --> 00:29:10,480
Nezáleží na tom co říkal. Je to moc
nebezpečné, moc volných úhlů.

341
00:29:10,480 --> 00:29:13,480
Nebyl bych schopný tě uhlídat.

342
00:29:12,080 --> 00:29:14,978
Nechci dostat klienta do nebezpečí.

343
00:29:38,080 --> 00:29:39,750
Já tě z toho dostanu.

344
00:29:40,617 --> 00:29:41,713
Slibuju.

345
00:30:06,069 --> 00:30:07,821
Dobře, jsem uvnitř.

346
00:30:08,480 --> 00:30:12,146
Přihlašovací jméno je K. Walters,
heslo je "Carmine".

347
00:30:14,810 --> 00:30:18,169
Vytáhni seznam členů
posádky na Leonore.

348
00:30:21,563 --> 00:30:23,355
Na palubě není žádný Fortier.

349
00:30:25,058 --> 00:30:26,370
Musí to tam být.

350
00:30:27,180 --> 00:30:31,720
Možná to má něco společného
s nákladem, kontajnery nebo zákazníkem.

351
00:30:32,508 --> 00:30:34,370
- Počkej chvilku. 40-A.
- Cože?

352
00:30:34,370 --> 00:30:36,643
To není pasažér.
Je to číslo kontajneru.

353
00:30:36,710 --> 00:30:38,544
40-A

354
00:30:39,380 --> 00:30:41,880
Měly by tam být informace
o každém kontajneru.

355
00:30:42,060 --> 00:30:44,880
Jestli je 40-A v docích,
najdeš tam, kde teď je.

356
00:30:46,880 --> 00:30:49,380
Bingo! Řada 16, severní skladiště.

357
00:30:50,280 --> 00:30:53,380
- Jsem na cestě ke skladišti.
- Pospěš si.

358
00:30:54,780 --> 00:30:57,080
Řada 16, myslím, že je to tam nahoře.

359
00:30:57,180 --> 00:30:59,280
Měl bych být zpátky ve člunu
asi tak za deset minut.

360
00:31:02,480 --> 00:31:03,180
Buď opatrný.

361
00:31:17,412 --> 00:31:18,812
Ten kontajner jsem našel.

362
00:31:18,912 --> 00:31:20,512
A co bylo uvnitř?

363
00:31:21,012 --> 00:31:22,758
Nic. Byl prázdný.

364
00:31:22,858 --> 00:31:23,758
Prázdný?

365
00:31:24,158 --> 00:31:27,058
Jo.
Byla to ztráta času.

366
00:31:35,658 --> 00:31:37,460
Už vám zbývá jen jedna lež.

367
00:32:09,412 --> 00:32:11,441
Přede dvěma dny jsem byl na pláži.

368
00:32:12,919 --> 00:32:13,641
Madagaskar.

369
00:32:14,741 --> 00:32:16,441
Pak mi zazvonil telefon.

370
00:32:17,541 --> 00:32:19,241
O co tady jde, kámo.

371
00:32:19,241 --> 00:32:21,341
- Víš, co je uvnitř?
- Nezajímá mě to.

372
00:32:21,441 --> 00:32:24,150
Dostalo se to do špatných rukou,
nejde s tím nic udělat.

373
00:32:24,850 --> 00:32:26,850
Národy padnou, města shoří.

374
00:32:26,850 --> 00:32:29,459
Je mi to jedno.

375
00:32:30,692 --> 00:32:34,979
Jediné, co o té knize já i ty
potřebujeme vědět je, že ji chce zpátky.

376
00:32:35,679 --> 00:32:39,015
Dám mu ji zpátky, když nechá
Katherine Waltersovou navždycky na pokoji.

377
00:32:42,469 --> 00:32:44,045
Přemýšlej nad tím,
co tady děláš, kamaráde.

378
00:32:45,145 --> 00:32:47,050
Jsi ochotný zradit starého pána?

379
00:32:47,612 --> 00:32:51,050
Zradit mě, zradit sebe,
to všechno jen kvůli té holce?

380
00:32:52,550 --> 00:32:54,418
Rozhodnul jsem se, Baptiste.

381
00:32:57,327 --> 00:32:59,032
Teď by ses měl rozhodnout ty.

382
00:33:13,312 --> 00:33:16,858
Strávil jsi nejlepší část svého života tím,
že jsi něco budoval, Juniore.

383
00:33:16,958 --> 00:33:19,958
Jestli tuhle hranici překročíš,
zůstaneš jen ty sám.

384
00:33:20,258 --> 00:33:21,900
Bude z tebe vyhnanec.

385
00:34:32,532 --> 00:34:33,432
Tak to je nádhera.

386
00:34:34,232 --> 00:34:36,432
Jak tohle, sakra, vysvětlím?

387
00:34:37,432 --> 00:34:38,832
Ty něco vymyslíš.

388
00:34:40,182 --> 00:34:43,284
Hele, to je fakt smůla,

389
00:34:43,784 --> 00:34:49,274
protože získání té knihy, byl ten
jediný důvod, proč jsem ji ještě nezabil.

390
00:34:50,224 --> 00:34:50,744
Ne.

391
00:34:52,830 --> 00:34:54,844
Nechal jsi ji samotnou, Juniore.

392
00:34:56,444 --> 00:34:57,144
Kdo by si pomyslel,

393
00:34:57,544 --> 00:34:59,644
že bych tě i já mohl něco naučit?

394
00:35:00,244 --> 00:35:01,044
Bum!

395
00:35:55,528 --> 00:35:56,228
Katherine?

396
00:36:00,678 --> 00:36:02,743
Co s tím budeš dělat?

397
00:36:06,189 --> 00:36:08,153
Kým chceš být?

398
00:36:25,353 --> 00:36:31,164
Přebagrovali jsme ten kanál v délce
4 mílí všemi směry.

399
00:36:32,628 --> 00:36:35,786
Žádný kufřík, žádná kniha.

400
00:36:41,386 --> 00:36:44,240
Kde je ta kniha?

401
00:36:48,428 --> 00:36:50,245
Proč nejdete otravovat Baptista?

402
00:36:50,545 --> 00:36:53,628
On je ten, co odpálil ten čluna zabil
dobrého člověka. On tu knihu ztratil.

403
00:36:56,628 --> 00:36:58,028
Žádná policie.

404
00:37:00,928 --> 00:37:04,428
Všechen ten boj, střelba, exploze...

405
00:37:06,328 --> 00:37:08,128
Kde byla policie?

406
00:37:16,328 --> 00:37:20,028
Kdyby ta kniha zůstala ve vodě,
my bychom ji našli.

407
00:37:20,528 --> 00:37:24,428
Vím, že Baptiste ji nemá.
A váš přítel říká, že ji také nemá.

408
00:37:24,428 --> 00:37:25,839
A já mu věřím.

409
00:37:26,639 --> 00:37:30,339
Vždycky jsem si myslel,
že tam byli jen oni dva.

410
00:37:32,760 --> 00:37:35,139
Ale ten den byl v docích ještě někdo...

411
00:37:35,939 --> 00:37:37,839
hráč, se kterým jsem nepočítal.

412
00:37:38,639 --> 00:37:41,839
Někdo, kdo byl schopný odvolat policii

413
00:37:41,939 --> 00:37:43,439
Byl jste tam vy.

414
00:37:44,439 --> 00:37:48,039
Takže se ptám....

415
00:37:50,239 --> 00:37:52,439
Kde je sakra ta kniha?

416
00:37:59,139 --> 00:38:00,879
Co tam asi váš šéf dělá?

417
00:38:07,179 --> 00:38:09,757
Vy jste neznal toho chlápka,
co mu to tady před tím patřilo, co?

418
00:38:11,057 --> 00:38:14,748
Jasně, že ne.
Sám jsem ho sotva znal.

419
00:38:27,248 --> 00:38:30,348
Ale i když jsem ho neznal dlouho,
naučil mě dost důležité věci.

420
00:38:30,348 --> 00:38:34,248
Moudrost, kterou bych
vám teď chtěl předat.

421
00:38:34,848 --> 00:38:38,548
Pravidlo číslo 1: Bojuj s nimi.
Určuj pravidla, určuj časový plán.

422
00:38:38,548 --> 00:38:40,783
Tohle jste, chlapci, překrásně zvládli.

423
00:38:40,883 --> 00:38:43,783
ale pravidlo číslo 2 je pro vás
trošku ošidnější.

424
00:38:45,325 --> 00:38:47,357
Vyber si bitevní pole.

425
00:38:48,757 --> 00:38:52,219
Myslíte si, že je úplně jasné, že byste
chtěli bojovat na místě, které znáte,

426
00:38:52,219 --> 00:38:54,946
ale tohle je pravidlo, které
lidé vždycky ignorují.

427
00:38:56,428 --> 00:38:59,592
Víte...agrese je dobrá.

428
00:38:59,592 --> 00:39:03,485
- Výhoda domácího hřiště...
"sundej ho a pojď sem"

429
00:39:03,585 --> 00:39:04,920
vždycky vítězí.

430
00:39:34,409 --> 00:39:35,757
Ahoj, Juniore.

431
00:39:39,357 --> 00:39:41,579
To má být poděkování za to,
že jsem ti zachránil život?

432
00:39:47,216 --> 00:39:48,877
Řekl bych, že jsem to mohl očekávat.

433
00:39:50,327 --> 00:39:52,939
No, to je dobré, víš.
Máme teď spoustu času...

434
00:39:53,798 --> 00:39:55,236
promluvit si...

435
00:39:56,836 --> 00:39:58,467
o tom, co podnikneme.

436
00:39:59,024 --> 00:39:59,972
O čem to mluvíš?

437
00:39:59,972 --> 00:40:01,803
No, oni teď mají tvého parťáka, ne?

438
00:40:05,750 --> 00:40:07,203
Takže ty chceš zpátky Winstona

439
00:40:11,628 --> 00:40:13,345
a já chci zpátky svou knihu.

440
00:40:14,545 --> 00:40:16,504
Takže bych řekl, že zase
pracujeme spolu.

441
00:40:17,085 --> 00:40:18,378
Já s tebou nikam nepůjdu.

442
00:40:18,378 --> 00:40:20,028
Nemyslím si, že máš teď jinou možnost.

443
00:40:20,028 --> 00:40:20,928
Čau, kámo.

444
00:40:25,328 --> 00:40:25,928
No hurá!

445
00:40:27,328 --> 00:40:29,628
Pořád děláš se stejnou partou, co?

446
00:40:32,728 --> 00:40:36,350
Jo, se všemi druhy, co?

447
00:40:39,287 --> 00:40:40,928
Takže co bude?

448
00:40:47,015 --> 00:40:48,215
Jak jsi mě našel?

449
00:40:48,315 --> 00:40:50,915
Já jsem polda, víš...

450
00:40:51,365 --> 00:40:53,115
nebo jsem spíš byl.

451
00:40:53,215 --> 00:40:55,110
Dnes jsem dal výpověď.

452
00:40:58,510 --> 00:41:00,310
To, co se stalo, nebyla tvá chyba.

453
00:41:00,310 --> 00:41:02,402
- Jo, to teda byla.
- Ne, nebyla.

454
00:41:02,902 --> 00:41:05,090
Byla to chyba nás obou.
Můžeme se obviňovat oba dva.

455
00:41:07,890 --> 00:41:10,361
Vím, jak se teď cítíš.
Vím, jak ti je.

456
00:41:11,061 --> 00:41:15,338
Nic, co bych teď řekl, to nemůže změnit.
Ale je tu něco, co ti chci říct
a co ty potřebuješ slyšet.

457
00:41:17,993 --> 00:41:19,439
Nejsi takový zmetek, jak si myslíš.

458
00:41:23,139 --> 00:41:24,409
Je tu jiný způsob.

459
00:41:35,864 --> 00:41:38,397
Teď už není nic, co bychom mohli
udělat pro záchranu Katherine...

460
00:41:38,986 --> 00:41:39,797
Nic.

461
00:41:40,797 --> 00:41:42,637
Ale můžeme zachránit někoho dalšího.

462
00:41:42,922 --> 00:41:44,128
To mi nabízíš práci?

463
00:41:44,228 --> 00:41:46,928
- Ty nějakou hledáš?
- Ne.

464
00:42:00,828 --> 00:42:02,328
Přemýšlej o tom.

465
00:42:05,628 --> 00:42:10,109
Jo, ještě jedna věc.
Ty znáš mé jméno.

466
00:42:10,109 --> 00:42:12,291
Ale já o tobě nevím vůbec nic.

467
00:42:12,691 --> 00:42:14,778
Nevím pro koho pracuješ,
odkud jsi.

468
00:42:14,778 --> 00:42:16,767
sakra, neznám ani tvoje pravý jméno.

469
00:42:17,367 --> 00:42:18,377
Kdo jsi?

470
00:42:22,761 --> 00:42:25,109
Jmenuju se Christopher Chance.

471
00:42:37,309 --> 00:42:40,558
- Víš, co máš dělat, že jo?
- Žádný problém. Uvidíme se na druhé straně.

472
00:42:43,058 --> 00:42:43,758
Chanci.....

473
00:42:45,958 --> 00:42:47,471
Dostaneme ho zpátky.

474
00:43:10,990 --> 00:43:21,328
Pro www.Human-Target.cz
přeložila Miki226
a na DVDrip přečasoval mikiquicna





































































































........