1
00:00:12,803 --> 00:00:15,577
Jedničko, tady Hrad,
požaduju aktualizaci.

2
00:00:15,693 --> 00:00:19,323
Jednička. Velitel McGarrett
vězně zabezpečil. Konec.

3
00:00:22,483 --> 00:00:23,769
To je divný.

4
00:00:24,846 --> 00:00:26,365
Nevypadáš jako Hawaiian.

5
00:00:29,270 --> 00:00:30,727
Všechno nám řekneš.

6
00:00:30,899 --> 00:00:33,209
Ale narodil ses tam,
že jo?

7
00:00:33,236 --> 00:00:35,761
Každou teroristickou buňku, kterou
jste s Victorem pomohli vyzbrojit,

8
00:00:35,483 --> 00:00:37,784
každého dodavatele, se kterým jste
pracovali,

9
00:00:37,785 --> 00:00:39,394
všechny pašující spolupracovníky,

10
00:00:39,395 --> 00:00:41,289
každého, komu jsi kdy prodal
zbraň.

11
00:00:41,491 --> 00:00:44,004
Pět let jsi mě a bráchu pronásledoval
po světě

12
00:00:44,005 --> 00:00:46,250
jako malý pejsek, co hledá kost.

13
00:00:47,144 --> 00:00:50,259
Myslíš, že jsme si o tobě neudělali
domácí úkol?

14
00:00:56,253 --> 00:00:57,531
Měl bys to vzít.

15
00:00:58,033 --> 00:01:00,337
Se svým otcem nemluvíš moc často.

16
00:01:06,378 --> 00:01:07,336
Tati.

17
00:01:07,500 --> 00:01:08,810
Ahoj, šampione.

18
00:01:11,268 --> 00:01:11,908
Jsi v pořádku?

19
00:01:14,382 --> 00:01:16,257
Co je to za lidi, Steve?

20
00:01:16,827 --> 00:01:18,659
Vím, odkud to máš.

21
00:01:19,013 --> 00:01:20,859
Máš tvrdýho tatíka.

22
00:01:20,964 --> 00:01:23,163
Steve, oba máme o co přijít.

23
00:01:23,656 --> 00:01:25,652
Tak mě velmi pozorně poslouchej.

24
00:01:26,095 --> 00:01:27,422
Nabízím ti obchod.

25
00:01:28,783 --> 00:01:30,622
Tvého otce za mého bratra.

26
00:01:31,442 --> 00:01:32,516
Když všechno zvážím,

27
00:01:32,517 --> 00:01:34,405
řekl bych, že je to víc než štědré,
ne?

28
00:01:34,792 --> 00:01:36,615
Jsi dost chytrý na to, abys věděl,
že k tomu nikdy nedojde.

29
00:01:36,616 --> 00:01:38,214
Ten kompliment oceňuju.

30
00:01:38,448 --> 00:01:40,336
A jsi ty dost chytrý?

31
00:01:41,470 --> 00:01:43,309
No tak, Victore.
Víš, jak to chodí.

32
00:01:43,310 --> 00:01:45,203
S teroristy nevyjednáváme.

33
00:01:45,204 --> 00:01:46,651
Udělej výjimku.

34
00:01:47,331 --> 00:01:49,899
Duch Jedničce. Zaměřil
jsem signál mobilu.

35
00:01:49,900 --> 00:01:52,195
Konvoj je od vás 10 mil
západně.

36
00:01:53,115 --> 00:01:54,722
Takhle vyjednávat nebudu.

37
00:01:54,723 --> 00:01:56,425
Teď už vyjednáváme?

38
00:01:56,643 --> 00:01:59,098
Zabij ho, a nic nezískáš.

39
00:01:59,436 --> 00:02:00,571
Dejte mi ten telefon.

40
00:02:00,799 --> 00:02:01,766
Prosím.

41
00:02:02,791 --> 00:02:04,382
Můžu ho přimět, aby vám pomohl.

42
00:02:05,525 --> 00:02:07,220
Mě bude poslouchat. Je to můj syn.

43
00:02:10,198 --> 00:02:11,637
Poslouchej mě, šampione.

44
00:02:11,814 --> 00:02:13,954
Tati, dostanu tě odtamtud, dobře?

45
00:02:13,955 --> 00:02:15,123
Nedělej si s tím starosti.

46
00:02:15,573 --> 00:02:17,018
Je mi líto, že jsem ti lhal.

47
00:02:17,019 --> 00:02:20,153
Cože? Lhal o čem, tati?

48
00:02:20,154 --> 00:02:21,109
O čem to mluvíš?

49
00:02:21,110 --> 00:02:22,621
Miluju tě, synu.

50
00:02:22,965 --> 00:02:24,621
Neříkal jsem to dost.

51
00:02:24,839 --> 00:02:27,244
Ať ti lidé chtějí cokoliv, Steve,

52
00:02:29,447 --> 00:02:30,923
nedávej jim to.

53
00:02:31,115 --> 00:02:32,705
Nedávej jim to!

54
00:02:33,323 --> 00:02:34,017
Tati? Tati?!

55
00:02:34,018 --> 00:02:35,186
Konec her!

56
00:02:35,187 --> 00:02:36,310
Teď si vezmu svého bratra!

57
00:02:36,311 --> 00:02:39,091
Přísahám Bohu, že tě budu honit
a zabiju tě.

58
00:02:39,092 --> 00:02:41,139
Hej. Bum.

59
00:02:48,583 --> 00:02:50,075
Tady transport.
Útočí na nás.

60
00:02:50,076 --> 00:02:52,366
Mají rakety a ruční zbraně...

61
00:02:54,382 --> 00:02:56,099
Všichni sebou hněte! Pohyb!

62
00:02:56,100 --> 00:02:57,490
Seržante! Pane!

63
00:03:00,480 --> 00:03:01,454
Jdeme!

64
00:03:01,938 --> 00:03:03,409
Jdeme! Jdi!

65
00:03:09,813 --> 00:03:11,332
Jdeme!

66
00:03:19,167 --> 00:03:22,094
Muž na zemi! Muž na zemi!
Pozor na krytí! Pohyb!

67
00:03:22,095 --> 00:03:23,901
Rychle! Rychle! Rychle!
Rychle! Pozor.

68
00:03:23,902 --> 00:03:25,090
Chlapi, pryč!

69
00:03:25,264 --> 00:03:26,167
Pojď sem.

70
00:03:40,001 --> 00:03:41,935
Pojď. Pojď.

71
00:03:42,049 --> 00:03:43,046
Pojď sem.

72
00:03:50,164 --> 00:03:51,450
Ne! Ne! Ne! Dolů!

73
00:03:57,153 --> 00:03:58,287
Ne! Ne! Nedělej to!

74
00:03:58,288 --> 00:03:59,319
Polož to!

75
00:04:12,265 --> 00:04:13,376
No tak, Antone.

76
00:04:14,335 --> 00:04:15,198
No tak.

77
00:04:15,847 --> 00:04:17,201
No tak, Antone.

78
00:04:20,100 --> 00:04:21,493
Ne! Ne! Ne!

79
00:04:44,265 --> 00:04:45,479
Co se stalo?

80
00:04:46,474 --> 00:04:47,286
Victore...

81
00:04:47,287 --> 00:04:48,178
Poslouchej.

82
00:04:48,900 --> 00:04:50,114
Dej telefon Antonovi.

83
00:04:51,782 --> 00:04:52,973
Můj bratr je mrtvý,

84
00:04:54,150 --> 00:04:55,042
že jo?

85
00:04:55,043 --> 00:04:55,971
Victore, poslouchej.

86
00:04:55,972 --> 00:04:56,858
Že jo?!

87
00:05:00,739 --> 00:05:02,417
Takže tvůj otec taky.

88
00:05:04,196 --> 00:05:05,554
Ne!

89
00:05:33,134 --> 00:05:36,555
Přeložila channina

90
00:05:44,632 --> 00:05:47,093
Blížíme se k Honolulu. Let 717.

91
00:05:47,094 --> 00:05:48,900
Jsme na 3,000.

92
00:05:49,017 --> 00:05:50,388
717, otočte se doleva,

93
00:05:50,389 --> 00:05:52,371
nula-jedna-nula, udržujte 3,000,

94
00:05:52,372 --> 00:05:53,865
dokud se nepřiblížíte.

95
00:05:54,885 --> 00:05:56,416
Jak dlouho jste nebyl doma?

96
00:05:59,073 --> 00:06:00,311
Už je to nějaká doba.

97
00:06:06,563 --> 00:06:07,681
Pane, mám tu hovor

98
00:06:07,682 --> 00:06:09,893
pro vás, od
guvernéra Hawaie.

99
00:06:22,743 --> 00:06:23,688
Veliteli?

100
00:06:25,363 --> 00:06:25,974
Guvernére.

101
00:06:25,975 --> 00:06:27,677
Díky, že jste souhlasil
se schůzkou.

102
00:06:28,015 --> 00:06:30,125
Vaše ztráta mě velmi mrzí.

103
00:06:30,367 --> 00:06:31,862
Jde o vyšetřování?

104
00:06:31,949 --> 00:06:33,603
Ano. Na celém ostrově
máme pohotovost.

105
00:06:33,604 --> 00:06:34,608
Victora Hesse zátarasy a

106
00:06:34,609 --> 00:06:36,264
příkazy k prohlídce nenajdete.

107
00:06:36,265 --> 00:06:38,204
Přejde do ilegality,
dokud nenajde bezpečný způsob,

108
00:06:38,205 --> 00:06:39,152
jak opustit ostrov.

109
00:06:39,153 --> 00:06:40,535
Proč jsem tady já?

110
00:06:40,738 --> 00:06:43,057
Ráda bych vám pomohla dostat zpět
to, pro co jste přijel.

111
00:06:43,684 --> 00:06:44,713
Projdeme se.

112
00:06:45,186 --> 00:06:46,614
Smrt vašeho otce byla budíčkem

113
00:06:46,615 --> 00:06:49,962
pro mě a každou agenturu pro
vymáhání práva na Hawaii, proto

114
00:06:49,963 --> 00:06:52,561
dávám dohromady operační skupinu,
a chci, abyste ji vedl.

115
00:06:54,099 --> 00:06:55,089
Vždyť mě ani neznáte.

116
00:06:55,090 --> 00:06:56,178
Znám vaše resumé.

117
00:06:56,540 --> 00:06:57,561
Annapolis.

118
00:06:57,771 --> 00:06:59,474
Pět let u námořní rozvědky.

119
00:06:59,475 --> 00:07:00,745
Šest let u SEALS.

120
00:07:01,211 --> 00:07:03,482
Vaši nadřízení říkají,
že jste tím nejlepším,

121
00:07:03,483 --> 00:07:04,445
koho kdy viděli.

122
00:07:04,446 --> 00:07:05,817
Tady vás zastavím.

123
00:07:06,274 --> 00:07:08,832
Stopoval jsem Victora
Hesse pět let.

124
00:07:08,833 --> 00:07:11,325
Kdyby byl natolik drzý objevit se,
ujišťuju vás,

125
00:07:11,326 --> 00:07:13,102
že už by měl naplánovanou
strategii úniku

126
00:07:13,103 --> 00:07:14,727
a věděl by, že to vím,
což by znamenalo,

127
00:07:14,904 --> 00:07:17,023
že bych si mohl jen stěží dovolit
strávit hodinu, ve které mám

128
00:07:17,024 --> 00:07:18,423
pohřbít svého otce,

129
00:07:18,617 --> 00:07:20,824
postáváním a mluvením s vámi.

130
00:07:21,330 --> 00:07:22,327
Promiňte.

131
00:07:22,930 --> 00:07:24,912
Můžu vám pomoci toho
hajzla najít.

132
00:07:25,185 --> 00:07:27,082
S plnou imunitou a prostředky.

133
00:07:27,083 --> 00:07:28,989
Vaše operační jednotka bude
mít plnou pravomoc

134
00:07:28,990 --> 00:07:30,200
jít po chlapech jako je Hess

135
00:07:30,201 --> 00:07:33,217
a dostat je z mého ostrova.

136
00:07:35,389 --> 00:07:39,208
Vaše pravidla, má podpora,
žádná byrokracie.

137
00:07:39,209 --> 00:07:41,160
A přísahám, veliteli,

138
00:07:41,641 --> 00:07:43,542
jsem taková, jakou mě vidíte.

139
00:07:43,543 --> 00:07:44,950
Já vidím tohle.

140
00:07:45,584 --> 00:07:46,732
Volby, které budou příští rok,

141
00:07:46,733 --> 00:07:48,793
a politička, které potřebuje PR,

142
00:07:48,835 --> 00:07:50,546
která je ochotna udělat všechno,
co je třeba...

143
00:07:50,547 --> 00:07:52,283
Včetně toho, že mě přivede
sem dolů do Pearl Harbor,

144
00:07:52,284 --> 00:07:53,727
kde byl zabit můj dědeček,

145
00:07:53,728 --> 00:07:55,872
takže bych možná mohl cítit
nějakou povinnost

146
00:07:55,873 --> 00:07:57,517
naplnit osud mé rodiny.

147
00:07:57,518 --> 00:07:58,826
Je to správně, guvernére?

148
00:07:59,367 --> 00:08:01,876
Nic z toho nezmenší to, že
se za to cítím odpovědná.

149
00:08:01,877 --> 00:08:03,699
Vašeho otce jsem znala, veliteli.

150
00:08:03,878 --> 00:08:05,962
Pro mě je to také osobní.

151
00:08:07,110 --> 00:08:08,110
Neberu.

152
00:08:09,805 --> 00:08:10,859
Dobře.

153
00:08:10,899 --> 00:08:12,396
Tady je mé soukromé číslo.

154
00:08:13,086 --> 00:08:14,164
Prosím, promyslete si to.

155
00:08:14,983 --> 00:08:15,950
Díky.

156
00:08:20,889 --> 00:08:22,535
Je to chytrá dáma, tahleta.

157
00:08:23,503 --> 00:08:24,880
Steve McGarrett, že jo?

158
00:08:26,008 --> 00:08:26,943
Já tě znám.

159
00:08:27,145 --> 00:08:29,560
To bys měl. Chin Ho Kelly.

160
00:08:29,561 --> 00:08:31,973
Chin Ho Kelly.

161
00:08:31,974 --> 00:08:33,295
Střední Kahuku.

162
00:08:33,608 --> 00:08:35,393
Byl jsi skvělý quarterback.

163
00:08:35,394 --> 00:08:36,931
Je moc milé, že to říkáš,

164
00:08:36,932 --> 00:08:39,035
když jsi to byl ty,
kdo překonal všechny moje rekordy.

165
00:08:39,036 --> 00:08:40,467
To bylo už dávno.

166
00:08:41,398 --> 00:08:42,866
Slyšel jsem, že ses stal policajtem.

167
00:08:43,057 --> 00:08:44,794
Pracoval jsem s tvým otcem na sedmém.

168
00:08:44,795 --> 00:08:47,217
Všechno, co vím o tom, jak se nosí
odznak, vím od něj.

169
00:08:47,653 --> 00:08:49,787
Vypadá to, že ses přesunul na
zelenější pastviny.

170
00:08:49,829 --> 00:08:50,717
No, řekněme,

171
00:08:50,718 --> 00:08:52,544
že jsem měl s okrskem Honolulu
neshodu

172
00:08:52,545 --> 00:08:54,102
kvůli mému popisu práce.

173
00:08:54,376 --> 00:08:55,693
Ale tvůj otec to chápal.

174
00:08:55,929 --> 00:08:57,754
Byl na mě moc hodný, když mě
vyhodili.

175
00:08:57,755 --> 00:09:00,185
Zůstal mým přítelem,
a vím, že ho to něco stálo.

176
00:09:00,249 --> 00:09:02,695
Jen si přeju, abych mu to mohl
nějak splatit.

177
00:09:03,044 --> 00:09:06,121
Ale když jsi tady teď ty,
možná můžeš něco udělat.

178
00:09:06,122 --> 00:09:07,066
Co tím myslíš?

179
00:09:07,067 --> 00:09:08,985
Slyšel jsem, že náčelník policie
přidělil vyšetřování

180
00:09:08,986 --> 00:09:11,235
vraždy tvého otce cizinci.
Říká se,

181
00:09:11,236 --> 00:09:12,605
že je to čerstvé maso z pevniny,

182
00:09:12,606 --> 00:09:15,202
takže vůbec netuší, jak to
na tomhle ostrově chodí.

183
00:09:20,064 --> 00:09:21,430
Ne, to je perfektní.

184
00:09:22,207 --> 00:09:24,780
Ale čekám tak dlouho,
že už jsem zapomněl, s kým jsem mluvil.

185
00:09:25,152 --> 00:09:27,407
Potřebuju povolení k napíchnutí

186
00:09:27,408 --> 00:09:29,680
podezřelého ve spojitosti
s vraždou Johna McGarretta.

187
00:09:29,681 --> 00:09:31,275
Podezřelý se jmenuje Doran.
Fred Doran.

188
00:09:31,276 --> 00:09:33,265
D-o-r-a-n.

189
00:09:34,812 --> 00:09:36,513
Jo, to je skvělý. Děkuju.

190
00:09:42,702 --> 00:09:43,765
Ahoj, tati.

191
00:09:45,247 --> 00:09:47,074
Děkuju. To bylo dobré objetí.

192
00:09:47,925 --> 00:09:49,554
Kdo... kdo je to?

193
00:09:49,555 --> 00:09:51,703
Pan Hoppy. Stan mi ho koupil

194
00:09:51,704 --> 00:09:53,432
na ukázku zvířat.

195
00:09:53,684 --> 00:09:55,674
Starej dobrej krok, Stane.

196
00:09:56,021 --> 00:09:56,866
Je moc roztomilý.

197
00:09:56,867 --> 00:09:58,352
Ale ne tolik jako ty.

198
00:09:59,170 --> 00:09:59,916
Měli bychom jít.

199
00:09:59,917 --> 00:10:01,319
Nechceme, aby pan Hoppy přišel
první

200
00:10:01,320 --> 00:10:02,319
den do školy pozdě, že ne?

201
00:10:02,320 --> 00:10:04,597
- Ne.
- Správně. Tak jo.

202
00:10:04,855 --> 00:10:06,198
Kam jdeš? Budeš řídit?

203
00:10:06,422 --> 00:10:07,781
Pojď, jdeme tudy.

204
00:10:07,782 --> 00:10:08,847
Chceš řídit?

205
00:10:08,848 --> 00:10:10,404
Nemůžeš řídit.
Jsi moc maličká.

206
00:10:10,405 --> 00:10:12,031
Jdeme. Motá se mi z tebe hlava.
Pojď.

207
00:10:12,032 --> 00:10:13,373
Podívej na... Co je to?

208
00:10:14,566 --> 00:10:16,339
Tak jo. Co to děláš?
Na co tam koukáš?

209
00:10:16,340 --> 00:10:17,131
Jedeme. Musíme jet.

210
00:10:17,132 --> 00:10:18,420
Přijedeme pozdě do školy.

211
00:10:36,001 --> 00:10:37,464
Miluju tě, synu.

212
00:11:49,825 --> 00:11:51,120
Poslouchej mě, šampione...

213
00:12:03,841 --> 00:12:05,664
<i>Nemůžu pokračovat ve vyšetřování</i>

214
00:12:05,665 --> 00:12:07,616
<i>policejního oddělení zevnitř.</i>

215
00:12:07,617 --> 00:12:09,640
<i>Nevěřím lidem, se kterými pracuju.</i>

216
00:12:09,641 --> 00:12:11,728
<i>Takže to budu dělat na vlastní
pěst.</i>

217
00:12:11,729 --> 00:12:13,071
<i>Vše se točí kolem klíče.</i>

218
00:12:13,098 --> 00:12:14,201
<i>Já jen nevím, k čemu je.</i>

219
00:12:14,202 --> 00:12:17,089
<i>Byl jsem schopný najít jen dva
zdroje...</i>

220
00:12:21,936 --> 00:12:23,886
- Vy! Ruce nahoru! Nehýbejte se!
- Kdo jste?

221
00:12:23,887 --> 00:12:26,263
Kdo jste vy? Já jsem detektiv
Danny Williams...

222
00:12:26,264 --> 00:12:27,290
Nadporučík
Steve McGarrett!

223
00:12:27,291 --> 00:12:29,049
- Tohle je dům mého otce.
- Dejte tu zbraň dolů.

224
00:12:29,050 --> 00:12:32,974
- Ukažte mi doklady!
- Vy mi ukažte doklady! Hned!

225
00:12:32,975 --> 00:12:34,181
Já svoji zbraň nepoložím.

226
00:12:34,270 --> 00:12:35,380
Já taky ne.

227
00:12:35,833 --> 00:12:37,872
Použijte volnou ruku a
vyndejte doklady.

228
00:12:37,873 --> 00:12:38,991
Prosím, po vás.

229
00:12:39,618 --> 00:12:40,452
Společně?

230
00:12:40,453 --> 00:12:42,523
Společně?
Jo, společně.

231
00:12:42,524 --> 00:12:43,437
Co, napočítáme do tří?

232
00:12:43,438 --> 00:12:45,017
Jistě. Dobře, tři jsou v pohodě.

233
00:12:45,912 --> 00:12:46,730
Raz...

234
00:12:48,885 --> 00:12:49,851
...dva...

235
00:12:51,500 --> 00:12:52,492
...tři.

236
00:12:55,151 --> 00:12:56,059
Poslyšte,

237
00:12:56,060 --> 00:12:57,358
vašeho otce je mi vážně líto,

238
00:12:57,359 --> 00:12:58,662
ale nemůžete tu být.

239
00:12:58,663 --> 00:13:00,309
Je to aktivní místo činu.

240
00:13:00,567 --> 00:13:01,853
Zase tak aktivně nevypadá.

241
00:13:02,193 --> 00:13:03,672
Nesmím vám sdělit žádné
informace.

242
00:13:03,673 --> 00:13:05,974
Hess tu nebyl sám,
když byl můj otec zavražděn.

243
00:13:06,378 --> 00:13:08,255
Někdo seděl u stolu v pracovně...

244
00:13:08,256 --> 00:13:10,471
Byl tam vyklizený prostor
na 13-palcový laptop

245
00:13:10,472 --> 00:13:12,183
a můj otec počítače nenáviděl.

246
00:13:12,953 --> 00:13:14,741
Požádám vás o to znovu...
Musíte odejít.

247
00:13:15,244 --> 00:13:15,890
Máte to mít.

248
00:13:15,891 --> 00:13:18,377
A tu krabici tu můžete nechat...
je to důkaz.

249
00:13:18,378 --> 00:13:20,207
- To víte.
- Přišel jsem s ní.

250
00:13:20,208 --> 00:13:21,636
Ne, nepřišel jste s ní.

251
00:13:21,637 --> 00:13:22,513
Vidím obrys v prachu

252
00:13:22,514 --> 00:13:24,885
přímo tady na rohu.
Co je v té krabici?

253
00:13:24,886 --> 00:13:26,565
Jak dlouho jste u policie Honolulu?

254
00:13:26,566 --> 00:13:28,373
To není vaše věc.
Kdo jste, Barbara Waltersová?

255
00:13:28,374 --> 00:13:30,999
Ne, je to moje věc, když
vyšetřujete smrt mého otce.

256
00:13:31,000 --> 00:13:32,191
To jo, a rád bych se k tomu

257
00:13:32,192 --> 00:13:33,266
vrátil, takže čím dřív odejdete,

258
00:13:33,267 --> 00:13:34,793
- tím dřív to udělám.
- Cokoliv řeknete.

259
00:13:34,794 --> 00:13:37,244
Pusťte tu krabici, nebo vás zatknu,

260
00:13:37,245 --> 00:13:39,174
- jasné?
- Zavoláte si pro posilu?

261
00:13:39,279 --> 00:13:40,563
Záchranku.

262
00:13:45,026 --> 00:13:45,442
Děkuju.

263
00:13:45,443 --> 00:13:46,906
Ještě neděkujte.

264
00:13:50,506 --> 00:13:51,457
Co to děláte?

265
00:13:52,828 --> 00:13:54,867
Jo, guvernéra Jamesonovou,
prosím?

266
00:13:54,868 --> 00:13:56,634
- Řekněte jí, že volá Steve McGarrett.
- Prosím.

267
00:13:57,620 --> 00:13:59,081
Veliteli, tady
guvernér Jamesonová.

268
00:13:59,082 --> 00:14:00,321
Co pro vás můžu udělat?

269
00:14:02,850 --> 00:14:04,715
Guvernére, tu práci beru.

270
00:14:05,859 --> 00:14:06,990
Řekněme, že jsem našel něco,

271
00:14:06,991 --> 00:14:08,194
co změnilo mé mínění.

272
00:14:08,613 --> 00:14:09,651
Ne, ne, ne, ihned.

273
00:14:09,652 --> 00:14:11,035
Přejdu do zálohy,

274
00:14:11,036 --> 00:14:12,511
a povedu vaši operační jednotku.

275
00:14:13,768 --> 00:14:15,422
Co... Co, teď hned?

276
00:14:16,328 --> 00:14:17,221
Dobře.

277
00:14:21,448 --> 00:14:23,077
"Já, Steven J. McGarrett,

278
00:14:23,078 --> 00:14:25,340
čestně a svědomitěí prohlašuji,

279
00:14:25,341 --> 00:14:26,716
že budu vždycky jednat

280
00:14:26,717 --> 00:14:28,723
podle svých nejlepších schopností
a vědomostí,

281
00:14:28,933 --> 00:14:30,932
jak se sluší a patří pro
strážce zákona."

282
00:14:31,933 --> 00:14:33,234
Děkuju, guvernére.

283
00:14:35,549 --> 00:14:37,139
Teď je to moje místo činu.

284
00:14:57,972 --> 00:14:59,639
Byl jsem na okrsku,
mluvil jsem s vaším kapitánem.

285
00:14:59,640 --> 00:15:00,795
Říkal, že jste si vyžádal napíchnutí

286
00:15:00,796 --> 00:15:02,927
někoho jménem Fred Doran.

287
00:15:02,962 --> 00:15:04,848
- Řekněte mi o tom.
- Pojďte dál.

288
00:15:07,661 --> 00:15:08,263
To je vaše dítě?

289
00:15:08,264 --> 00:15:10,231
Jo, vynikající detektivní práce.

290
00:15:10,576 --> 00:15:14,021
Vy ji tu...
nežije tu s vámi, že ne?

291
00:15:14,663 --> 00:15:16,797
Co jste zač, 911 pro chůvy?

292
00:15:17,120 --> 00:15:20,462
Co víte o tom chlapovi... Doranovi?

293
00:15:20,809 --> 00:15:23,016
Vy určitě moji pomoc nepotřebujete, ne?

294
00:15:23,310 --> 00:15:24,483
Zasvěťte mě.

295
00:15:25,094 --> 00:15:26,846
Je to vyšetřovaný dealer zbraní.

296
00:15:26,847 --> 00:15:29,377
Dva roky v nápravném zařízení na Maui
za držení zbraní.

297
00:15:29,378 --> 00:15:30,746
V současné době je ve středu zájmu

298
00:15:30,747 --> 00:15:32,345
kvůli nesouvisející vraždě.

299
00:15:32,346 --> 00:15:33,873
Zbraň se nikdy nenašla.

300
00:15:33,874 --> 00:15:36,104
Co má společného s otcovým případem?

301
00:15:37,489 --> 00:15:39,056
Při balistickém porovnávání

302
00:15:39,057 --> 00:15:40,116
kulky, co zabila vašeho otce,

303
00:15:40,117 --> 00:15:42,277
jsem narazil na Doranův případ.

304
00:15:42,546 --> 00:15:43,427
Myslím, že první věc,

305
00:15:43,428 --> 00:15:45,206
kterou Hess udělal, když
přijel na ostrov,

306
00:15:45,404 --> 00:15:47,400
bylo to, že se spojil s
Doranem a dostal tu zbraň.

307
00:15:48,092 --> 00:15:49,516
A Doran možná pořád ví, kde je,

308
00:15:49,517 --> 00:15:51,172
tak si s ním pojďme promluvit.

309
00:15:51,566 --> 00:15:53,156
Promiňte.

310
00:15:53,430 --> 00:15:54,659
Trpíte demencí?

311
00:15:54,660 --> 00:15:56,474
Už to není můj případ.

312
00:15:56,475 --> 00:15:58,668
Kapitán říkal, že jste přešel
z New Jersey

313
00:15:58,669 --> 00:16:00,399
před šesti měsíci,
takže máte pořád ještě svěží pohled.

314
00:16:00,400 --> 00:16:01,890
Víte, oceňuju to,

315
00:16:01,891 --> 00:16:03,599
ale moje psychologiké testy
budou až za šest týdnů.

316
00:16:03,600 --> 00:16:05,261
Rozestlaná postel,
žádný prsten.

317
00:16:05,262 --> 00:16:07,500
Očividně jste se sem přestěhoval,
abyste byl blízko dcery.

318
00:16:07,501 --> 00:16:09,333
To znamená, že mezi jejími návštěvami
máte jen

319
00:16:09,334 --> 00:16:10,689
práci, a jste na ni hrdý.

320
00:16:10,690 --> 00:16:12,732
- To hledám.
- Jo, ale víte co?

321
00:16:12,733 --> 00:16:14,294
Chlapi jako vy
si myslí, že ví, jak

322
00:16:14,295 --> 00:16:17,481
dělat všechno lépe,
a to mi mou práci jen ztěžuje.

323
00:16:19,146 --> 00:16:20,721
Nemáte na výběr, detektive.

324
00:16:20,962 --> 00:16:23,241
Guvernér mi dal pravomoc...
Dělám z vás svého partnera.

325
00:16:23,745 --> 00:16:25,392
Budeme spolu svěle vycházet.

326
00:16:47,078 --> 00:16:49,115
Hádám, že tvé manželství neskončilo
moc dobře.

327
00:16:49,654 --> 00:16:50,693
Ne.

328
00:16:51,199 --> 00:16:53,494
Skončilo by dobře,
kdyby se moje bejvalka znovu nevdala

329
00:16:53,495 --> 00:16:57,169
a nezatáhla mou dceru do týhle
ananasy zamořený pekelný díry.

330
00:16:57,458 --> 00:16:58,809
Nemáš rád pláež?

331
00:16:59,114 --> 00:17:00,306
Nemám rád pláže.

332
00:17:00,307 --> 00:17:01,600
Kdo nemá rád pláže?

333
00:17:01,601 --> 00:17:03,599
Mám rád města, víš.

334
00:17:03,600 --> 00:17:04,752
Mrakodrapy,

335
00:17:04,753 --> 00:17:06,947
žádné tsunami, žádné medúzy.

336
00:17:06,948 --> 00:17:08,363
Řekni, že umíš plavat.

337
00:17:08,408 --> 00:17:10,327
- Jestli umím plavat?
- Ty neumíš plavat.

338
00:17:10,328 --> 00:17:13,057
Vím, jak... Já plavu.
Plavu kvůli přežití, ne pro zábavu.

339
00:17:13,058 --> 00:17:13,975
Tak jo.

340
00:17:17,052 --> 00:17:18,184
Ano, drahá?

341
00:17:20,426 --> 00:17:22,233
Ahoj, opičko.

342
00:17:22,627 --> 00:17:23,313
Ne, ne, ne,

343
00:17:23,314 --> 00:17:24,730
Myslel jsem, že je to tvá máma.

344
00:17:25,756 --> 00:17:28,649
Jsem moc rád, že se pan Hoppy
všem líbil.

345
00:17:29,589 --> 00:17:30,399
Já jsem taky nadšený, zlato.

346
00:17:30,400 --> 00:17:32,431
O víkendu si užijeme spoustu
legrace.

347
00:17:33,177 --> 00:17:33,986
Hej.

348
00:17:33,987 --> 00:17:35,410
Danno tě miluje.

349
00:17:40,130 --> 00:17:41,249
Kdo je Danno?

350
00:17:41,250 --> 00:17:41,965
Nedělej to.

351
00:17:42,828 --> 00:17:43,701
Jen...

352
00:17:43,702 --> 00:17:44,740
Dobře.

353
00:17:45,185 --> 00:17:46,224
Díky.

354
00:17:47,314 --> 00:17:48,249
Jo.

355
00:18:06,135 --> 00:18:07,327
Tenhle Doran je střelec,
dobře?

356
00:18:07,328 --> 00:18:09,117
Neměli bychom to dělat
bez zálohy.

357
00:18:09,120 --> 00:18:10,457
Ty jsi moje záloha.

358
00:18:10,458 --> 00:18:11,785
Já jsem záloha.

359
00:18:12,306 --> 00:18:14,177
Nesnáším ho. Hrozně moc ho nesnáším.

360
00:18:15,838 --> 00:18:18,331
Zpomal, dobře?

361
00:18:20,996 --> 00:18:22,196
Zničil jsi mi život!

362
00:18:25,388 --> 00:18:27,706
Víš co, musíš být zticha.
Sedni si!

363
00:18:32,032 --> 00:18:33,582
Hni svým zadkem zpátky sem!

364
00:18:33,741 --> 00:18:35,922
Tracy? Tracy?

365
00:18:45,450 --> 00:18:47,258
- Danny!
- Běž! Běž! Běž!

366
00:19:13,829 --> 00:19:15,612
- Odhoď zbraň!
- Tohle nemusíme dělat, chlape.

367
00:19:15,613 --> 00:19:17,179
Řekl jsem: Odhoď zbraň!

368
00:19:17,197 --> 00:19:18,983
Prodal jsi zbraň chlapovi
jménem Victor Hess.

369
00:19:18,984 --> 00:19:20,659
Po tobě nejdu. Chci jeho.

370
00:19:20,660 --> 00:19:22,318
- Nebudu s tebou mluvit!
- Kde je?

371
00:19:22,319 --> 00:19:23,612
Řekl jsem, že s tebou mluvit nebudu!

372
00:19:23,613 --> 00:19:25,332
Teď tu zbraň odhoď,
nebo ji zabiju!

373
00:19:25,333 --> 00:19:26,667
Myslíš, že to neudělám?

374
00:19:26,668 --> 00:19:27,700
Udělám to!

375
00:19:27,701 --> 00:19:29,195
Hned teď ji zabiju!

376
00:19:46,203 --> 00:19:47,641
Doufám, že to bolí!

377
00:19:47,896 --> 00:19:49,509
Opatrně, kouše.

378
00:20:06,485 --> 00:20:09,092
To je v pořádku. To je v pořádku.

379
00:20:09,093 --> 00:20:10,247
Je to v pořádku.

380
00:20:10,773 --> 00:20:11,899
Je to v pořádku.

381
00:20:14,029 --> 00:20:16,466
Je to v pořádku. Jak se jmenuješ?

382
00:20:21,077 --> 00:20:21,708
Chen-Chi.

383
00:20:21,709 --> 00:20:23,621
Chen-Chi. Chen-Chi.

384
00:20:29,844 --> 00:20:31,637
Byla sem propašována před čtyřmi
dny

385
00:20:31,638 --> 00:20:33,015
na nákladní lodi z Číny,

386
00:20:33,016 --> 00:20:34,974
s jejími rodiči
a pár stovkami uprchlíků.

387
00:20:34,975 --> 00:20:36,378
Dostala se sem,
byla prodána Doranovi.

388
00:20:36,379 --> 00:20:38,130
Omluv mě, promiň,

389
00:20:38,131 --> 00:20:40,195
teď bys měl normálně

390
00:20:40,196 --> 00:20:42,090
říct "děkuju"
za to, že jsem ti zachránil život.

391
00:20:42,452 --> 00:20:44,642
Zrovna jsi zastřelil mou jedinou
stopu.

392
00:20:44,973 --> 00:20:45,989
Děláš si ze mě srandu?

393
00:20:45,990 --> 00:20:47,062
- Děláš si ze mě srandu?
- Tohle jsou lidi,

394
00:20:47,063 --> 00:20:48,782
co stěhujou lidi z Asie.

395
00:20:48,783 --> 00:20:50,772
Mohli Hesse propašovat na Hawaii.

396
00:20:50,773 --> 00:20:53,598
Zrovna jsi blbě riskoval, dobře?

397
00:20:53,599 --> 00:20:54,570
Pochop to.

398
00:20:54,571 --> 00:20:56,106
Nenechám se zabít

399
00:20:56,107 --> 00:20:57,069
kvůli tvé pomstě.

400
00:20:57,070 --> 00:20:58,373
Mám dceru, dobře?

401
00:20:58,374 --> 00:21:00,606
Jo, ta holka tam je taky něčí
dcera.

402
00:21:00,607 --> 00:21:02,359
Ty to nechápeš.
Ty to nechápeš.

403
00:21:02,360 --> 00:21:03,909
Na někoho, kdo zrovna ztratil otce,

404
00:21:03,910 --> 00:21:05,467
- jsi dost nechápavý.
- Co jsi to zrovna řekl?

405
00:21:05,965 --> 00:21:09,550
Co jsi mi to zrovna řekl!
Co kdyby byla tvoje, co?

406
00:21:09,551 --> 00:21:10,661
Je něco, co bys neudělal,

407
00:21:10,662 --> 00:21:12,488
abys dostal toho hajzla,

408
00:21:12,489 --> 00:21:13,312
co jí to udělal a zabil ji?

409
00:21:13,313 --> 00:21:15,179
Nezpochybňuj moje rozhodnutí.

410
00:21:15,180 --> 00:21:17,155
Jedno varování... dej svůj prst
od mého obličeje.

411
00:21:17,156 --> 00:21:18,881
Poslouchej mě, ty hajzle!

412
00:21:18,882 --> 00:21:20,652
Co jsem ti říkal?

413
00:21:20,653 --> 00:21:22,135
- Já tě varoval.
- To jsi ninja? Pusť mě.

414
00:21:22,136 --> 00:21:24,541
Přede všemi těmi milými lidmi...
To je v pohodě.

415
00:21:24,542 --> 00:21:26,013
Vraťte se do práce. Je to v pohodě.

416
00:21:26,759 --> 00:21:28,381
Nemusíš mě mít rád,

417
00:21:28,529 --> 00:21:30,662
ale zrovna teď tu není nikdo jiný,
kdo by tu práci dělal.

418
00:21:30,663 --> 00:21:32,307
Tak jo. Pusť mě.

419
00:21:37,315 --> 00:21:39,416
Hele, musíme najít toho pašeráka
lidí...

420
00:21:42,456 --> 00:21:43,862
Máš pravdu, nemám tě rád.

421
00:21:46,087 --> 00:21:47,326
Haj...

422
00:21:54,487 --> 00:21:55,559
Co ruka?

423
00:21:56,625 --> 00:21:58,038
Nemluvme.

424
00:21:58,039 --> 00:21:59,728
Myslíš teď nebo už nikdy?

425
00:21:59,729 --> 00:22:01,249
Obojí, dobře?

426
00:22:01,250 --> 00:22:02,986
Víš, myslím...
Myslím, že možná vím,

427
00:22:02,987 --> 00:22:04,416
- proč tě žena opustila.
- Vážně?

428
00:22:04,417 --> 00:22:05,873
Jo, jsi moc citlivej.

429
00:22:06,598 --> 00:22:08,408
- Já jsem citlivej, jo?
- Jo.

430
00:22:08,409 --> 00:22:10,460
- Ty myslíš, že jsem citlivej?
- No, trochu, víš.

431
00:22:10,461 --> 00:22:12,945
Kdy jsi došel k závěru, že jsem
citlivej, co?

432
00:22:12,946 --> 00:22:14,912
Bylo to, když mi kulka trhala maso,

433
00:22:14,913 --> 00:22:16,661
tehdy jsem ti přišel citlivej?

434
00:22:16,662 --> 00:22:18,284
Co? Jsem fakt rád,

435
00:22:18,285 --> 00:22:20,468
že ty se ničeho nebojíš.

436
00:22:20,469 --> 00:22:23,138
Dobře? Jsem rád, že máš
stejně jako GI Joe

437
00:22:23,139 --> 00:22:24,498
tisíci-yardový pohled

438
00:22:24,499 --> 00:22:26,805
z toho, jak jsi po světě pronásledoval
atentátníky, jasný?

439
00:22:26,806 --> 00:22:29,852
Ale my v civilizované
společnosti máme pravidla, dobře?

440
00:22:29,853 --> 00:22:31,369
To je nevyslovený řád,

441
00:22:31,370 --> 00:22:34,271
co nás odlišuje od šakalů
a hyen,

442
00:22:34,272 --> 00:22:35,479
- dobře?
- Šakalové a hyeny.

443
00:22:35,480 --> 00:22:36,853
Planeta zvířat, to je fuk.

444
00:22:36,854 --> 00:22:37,855
Jde o to,

445
00:22:37,856 --> 00:22:38,761
že pravidlo číslo jedna je:

446
00:22:38,762 --> 00:22:41,624
Když necháš někoho postřelit,
omluvíš se!

447
00:22:41,625 --> 00:22:43,972
- Promiň.
- Nečekáš na zvláštní příležitost.

448
00:22:43,973 --> 00:22:45,993
- Promiň.
- Jako narozeniny...

449
00:22:45,994 --> 00:22:47,040
- Promiň.
- Zatracenej Prezidentskej den...

450
00:22:47,041 --> 00:22:48,282
Chlape, promiň, dobře?

451
00:22:48,283 --> 00:22:50,231
Řekl jsem, že se omlouvám, upřímně.

452
00:22:50,673 --> 00:22:53,142
To jsem se ti snažil říct už loni,

453
00:22:53,432 --> 00:22:55,464
když tahle konverzace začala.

454
00:23:00,009 --> 00:23:03,105
Tvá... omluva zaznamenána.

455
00:23:03,106 --> 00:23:04,650
Přijetí je v očekávání.

456
00:23:04,651 --> 00:23:05,872
Dej mi vědět.

457
00:23:05,873 --> 00:23:07,568
Jo. Dám ti vědět.

458
00:23:07,924 --> 00:23:09,230
Tu další doleva.

459
00:23:09,231 --> 00:23:11,886
- Proč? - Myslím, že znám někoho,
kdo nám může pomoci.

460
00:23:13,882 --> 00:23:15,295
Jmenuje se Chen-Chi.

461
00:23:18,824 --> 00:23:19,854
Kde jsi ji našel?

462
00:23:19,855 --> 00:23:21,091
Zamčenou v domě.

463
00:23:21,542 --> 00:23:23,332
Přišla sem, aby začala nový život.

464
00:23:23,333 --> 00:23:25,571
Zdrogovali ji a udělali z ní
prostitutku.

465
00:23:26,093 --> 00:23:26,869
Chlap, kterého hledáme,

466
00:23:26,870 --> 00:23:29,351
je dost žádaný... Victor Hess.

467
00:23:29,543 --> 00:23:32,375
CIA, FBI, Interpol...
je na radaru každého.

468
00:23:32,376 --> 00:23:33,665
To znamená že tu jen tak nepřistál

469
00:23:33,666 --> 00:23:36,191
a nenechal si orazit pas,
dostal se sem přes zadní vrátka.

470
00:23:36,192 --> 00:23:37,771
A ty si myslíš, že stejná síť,

471
00:23:37,772 --> 00:23:40,052
která přivezla na ostrov tu dívku,
propašovala i Hesse.

472
00:23:40,053 --> 00:23:40,686
Vydělal jmění

473
00:23:40,687 --> 00:23:42,392
pašováním dětí z Malajsie, takže...

474
00:23:42,393 --> 00:23:44,063
Takže hledáte hadí hlavu.

475
00:23:44,505 --> 00:23:45,581
Místní čínské gangy,

476
00:23:45,582 --> 00:23:46,956
které se specializují
na pašeráctví lidí.

477
00:23:46,957 --> 00:23:47,935
Potřebujeme jméno.

478
00:23:47,936 --> 00:23:50,199
Děláš si legraci? Podívej na mě.

479
00:23:50,528 --> 00:23:51,800
Teď používám plastový pistolky.

480
00:23:51,801 --> 00:23:53,939
No tak, byl jsi u jednotky 15 let.

481
00:23:55,341 --> 00:23:58,557
Hele, znám chlápka, co má s tímhle
světem styky.

482
00:23:58,558 --> 00:24:00,252
Skvěle. Představ nás.

483
00:24:00,253 --> 00:24:01,234
Na to zapomeň.

484
00:24:01,580 --> 00:24:03,467
Je to bývalý tajný informátor.

485
00:24:03,468 --> 00:24:04,810
Nikomu nevěří.

486
00:24:05,186 --> 00:24:06,689
Hlavně cizincům.

487
00:24:06,714 --> 00:24:08,017
- Tak si s ním promluv ty.
- Já mám práci.

488
00:24:08,018 --> 00:24:09,051
Ty máš práci? Očekáváš

489
00:24:09,052 --> 00:24:11,129
odpoledne v dárkovém obchodě
vlnu zločinu?

490
00:24:11,343 --> 00:24:14,570
Hele... policajt už být nemůžu.

491
00:24:14,571 --> 00:24:16,533
- Proč?
- Protože nemůžu!

492
00:24:16,713 --> 00:24:17,855
Rozumíte?

493
00:24:19,255 --> 00:24:21,273
Oddělení mě obvinilo z braní
úplatků.

494
00:24:21,274 --> 00:24:23,263
Takže jsem poslední osoba, kterou
chce oddělení vidět,

495
00:24:23,264 --> 00:24:24,469
jak nosí odznak.

496
00:24:25,769 --> 00:24:26,903
Musím jít.

497
00:24:27,615 --> 00:24:29,822
- Jde to vážně dobře.
- Vzal jsi ty peníze?

498
00:24:29,823 --> 00:24:30,995
Promiň?

499
00:24:35,589 --> 00:24:36,604
Vzal...

500
00:24:37,470 --> 00:24:38,724
jsi ty peníze?

501
00:24:40,750 --> 00:24:41,709
Ne.

502
00:24:44,974 --> 00:24:46,173
Tak pojď s námi..

503
00:24:46,942 --> 00:24:49,162
a už se o tom nemusíme nikdy bavit.

504
00:24:49,991 --> 00:24:50,760
Nikdy.

505
00:24:50,761 --> 00:24:52,831
Tohle je lístek zpátky
do hry.

506
00:24:52,832 --> 00:24:55,027
Říkej tomu odveta,
říkej tomu, jak chceš,

507
00:24:55,028 --> 00:24:57,670
mně je to fuk, ale já tě potřebuju.

508
00:24:59,024 --> 00:25:00,509
Jak víš, že mi můžeš věřit?

509
00:25:01,164 --> 00:25:02,881
Protože ti věřil táta.

510
00:25:27,736 --> 00:25:29,351
Čau, Kamekono!

511
00:25:30,897 --> 00:25:33,303
- Jak je...?
- Rád tě vidím, bratře.

512
00:25:33,954 --> 00:25:35,658
Čau, brácho.

513
00:25:35,659 --> 00:25:36,816
Potřebuju jméno.

514
00:25:38,026 --> 00:25:39,529
Počkejte tam.

515
00:25:41,434 --> 00:25:42,633
Až zaplatí.

516
00:25:44,058 --> 00:25:46,656
Dva kornouty, dvě trika s sebou.

517
00:25:46,725 --> 00:25:47,707
Střední.

518
00:25:47,966 --> 00:25:49,357
XL a víc, brácho.

519
00:25:49,358 --> 00:25:51,684
Můj obličej se na nic
menšího nevejde.

520
00:25:52,903 --> 00:25:54,622
Kolik zacáluju, brácho?

521
00:25:55,585 --> 00:25:56,775
Mluvíš nářečím, co?

522
00:25:56,776 --> 00:25:57,912
Jo, vyrostl jsem tady.

523
00:25:57,913 --> 00:26:00,118
To je fuk,
pořád vypadáš jako běloch.

524
00:26:03,351 --> 00:26:05,345
Téhle je tu trochu smutno, brácho.

525
00:26:10,009 --> 00:26:10,959
Cool!

526
00:26:12,164 --> 00:26:14,130
Ještě jedna věc...
kterou od vás fajnovejch

527
00:26:14,131 --> 00:26:15,961
bílejch gentlemenů potřebuju.

528
00:26:25,419 --> 00:26:26,801
Jsi polda?

529
00:26:27,467 --> 00:26:28,385
Ne.

530
00:26:28,432 --> 00:26:30,406
Vypadáš jako polda.

531
00:26:32,214 --> 00:26:33,974
Máš ráda bonbony?
Jdi najít mamku.

532
00:26:33,975 --> 00:26:35,744
Bonbony nemám ráda.

533
00:26:35,745 --> 00:26:37,639
Dám ti něco, co máš ráda, dobře?

534
00:26:38,169 --> 00:26:39,318
Co třeba...

535
00:26:40,914 --> 00:26:42,362
- Co třeba tohle?
- Jo.

536
00:26:42,363 --> 00:26:43,144
Díky.

537
00:26:43,145 --> 00:26:44,271
Nemáš zač.

538
00:26:47,737 --> 00:26:48,607
Co?

539
00:26:53,312 --> 00:26:54,447
Ať radši máš to jméno.

540
00:26:59,679 --> 00:27:00,629
Sang Min.

541
00:27:00,827 --> 00:27:02,443
Před osmi lety sem přijel z Číny

542
00:27:02,444 --> 00:27:04,202
a podle mého chlapa Kamekony

543
00:27:04,203 --> 00:27:06,337
na ostrově vede lidský
import/export.

544
00:27:06,338 --> 00:27:07,789
Hess ho mohl využít,
aby se dostal na

545
00:27:07,790 --> 00:27:09,558
- nebo z ostrova.
- Řekněme, že s ním není sranda.

546
00:27:09,559 --> 00:27:12,784
Pořád nemá žádný důvod,
aby nám řekl, kde je Hess.

547
00:27:12,785 --> 00:27:14,540
Najdem nějakou páku, zkroutíme mu ruku.

548
00:27:14,541 --> 00:27:16,632
- Definuj páku.
- Jednoduše návnada a past.

549
00:27:16,633 --> 00:27:17,662
Napíchneme někoho v utajení,

550
00:27:17,663 --> 00:27:18,536
a pošleme ho tam.

551
00:27:18,537 --> 00:27:19,969
Jen jeden problém, nováčku.

552
00:27:19,273 --> 00:27:21,849
To možná funguje na pevnině,

553
00:27:21,850 --> 00:27:23,799
ale jsme na ostrově s méně než
milionem lidí.

554
00:27:23,800 --> 00:27:26,247
To znamená, že mizerové tu
dobráky znají.

555
00:27:26,248 --> 00:27:29,138
Takže se musíme po návnadě
rozhlédnout venku.

556
00:27:29,139 --> 00:27:31,234
Beru to tak, že máš někoho perfektního
na mysli?

557
00:27:31,235 --> 00:27:32,338
Jo.

558
00:27:47,000 --> 00:27:48,223
To je tvoje sestřenka?

559
00:27:48,756 --> 00:27:50,689
Další slova vol opatrně,

560
00:27:51,100 --> 00:27:52,273
vy oba.

561
00:27:53,102 --> 00:27:54,274
Je velmi talentovaná.

562
00:27:54,275 --> 00:27:55,840
Už je mimo tabulky.

563
00:27:55,841 --> 00:27:57,745
Tři roky byla na turné
s profíkama,

564
00:27:57,746 --> 00:27:59,099
než si odrovnala koleno.

565
00:27:59,100 --> 00:28:00,142
Byla zničená.

566
00:28:00,143 --> 00:28:02,605
Musela se přeorientovat,
a rozhodla se nosit odznak.

567
00:28:02,606 --> 00:28:04,932
Za týden promuje na policejní akademii.

568
00:28:04,933 --> 00:28:06,611
Naneštěstí patří do rodiny,

569
00:28:06,612 --> 00:28:09,282
takže ji oddělení
nikdy nebude brát vážně.

570
00:28:10,171 --> 00:28:11,561
Dávej bacha!

571
00:28:18,036 --> 00:28:19,441
Určitě je na to připravená?

572
00:28:19,860 --> 00:28:21,530
Na ulici nemá žádné zkušenosti.

573
00:28:22,508 --> 00:28:23,544
Brácho.

574
00:28:24,607 --> 00:28:26,623
Příště si to dvakrát rozmysli,

575
00:28:26,624 --> 00:28:28,621
než naskočíš na něčí vlnu.

576
00:28:31,824 --> 00:28:33,135
Bratránku!

577
00:28:34,663 --> 00:28:36,161
Měla jsi ji,

578
00:28:36,162 --> 00:28:37,236
vodní ženo!

579
00:28:37,631 --> 00:28:38,622
Dvojitá přes hlavu.

580
00:28:38,623 --> 00:28:40,711
Škoda. První dobré tunely sezóny.

581
00:28:40,725 --> 00:28:42,537
Turisti... Co budete dělat?

582
00:28:42,538 --> 00:28:45,038
Kono, seznam se s velitelem
Stevem McGarrettem

583
00:28:45,039 --> 00:28:46,537
a detektivem Dannym Williamsem.

584
00:28:46,538 --> 00:28:47,552
Pěkný pravý hák.

585
00:28:47,553 --> 00:28:49,551
Ne, chlape, to mila milostná facka.

586
00:28:49,680 --> 00:28:50,582
Ahoj.

587
00:28:52,703 --> 00:28:53,444
To stačí, brácho.

588
00:28:53,445 --> 00:28:54,971
Jasně.

589
00:28:54,557 --> 00:28:56,423
Tvůj bratranec nám říkal,

590
00:28:56,424 --> 00:28:58,888
že příští týden promuješ na akademii.

591
00:28:59,545 --> 00:29:02,269
Jak by se ti líbilo trochu si
před promocí vydělat?

592
00:29:03,332 --> 00:29:04,532
Poslouchám.

593
00:29:10,713 --> 00:29:11,583
Yo.

594
00:29:11,584 --> 00:29:14,151
Zrovna jsem mluvil s Chinem...
Zařizuje setkání se Sang Minem.

595
00:29:14,644 --> 00:29:16,122
Mám bezpečnostní vybavení,

596
00:29:16,123 --> 00:29:18,305
- co jsi chtěl.
- Poznáváš toho chlapa?

597
00:29:19,635 --> 00:29:20,953
Ne. Kdo to je?

598
00:29:21,313 --> 00:29:22,749
Jovan Etienne.

599
00:29:22,750 --> 00:29:24,283
Složka říká, že pracoval
pro Rusy

600
00:29:24,284 --> 00:29:26,720
jako programátor v SVR.

601
00:29:26,920 --> 00:29:28,960
Byl tady, když byl táta zavražděn.

602
00:29:28,961 --> 00:29:30,262
Našel jsem otisky jeho dlaní

603
00:29:30,263 --> 00:29:32,181
v pracovně,
částečné otisky bot...

604
00:29:32,182 --> 00:29:33,099
Počkej chvilku, jak víš,

605
00:29:33,100 --> 00:29:34,662
že ty otisky bot nepatří Hessemu?

606
00:29:34,663 --> 00:29:36,911
Hess má velikost 11,
jako já, až na dvojitou podrážku.

607
00:29:36,912 --> 00:29:37,708
Otisky, co jsem našel,

608
00:29:37,709 --> 00:29:38,985
byly menší, a Hess

609
00:29:38,986 --> 00:29:40,385
si nechává dělat boty na zakázku.

610
00:29:40,386 --> 00:29:42,200
Přímo vstříknutá
polyurethanová mezipodešev

611
00:29:42,201 --> 00:29:43,881
s nitrilovou gumovou podešví.

612
00:29:45,186 --> 00:29:47,807
Tvůj mozek musí být...

613
00:29:48,713 --> 00:29:49,959
hrozný místo.

614
00:29:50,017 --> 00:29:50,968
Potřebuju pivo.

615
00:29:55,092 --> 00:29:55,829
Řekneš mi někdy,

616
00:29:55,830 --> 00:29:56,995
co znamená Danno?

617
00:29:56,996 --> 00:29:58,697
Jo, když mi řekneš, co je v krabici.

618
00:29:59,367 --> 00:30:01,424
Pravda je, že to ještě nevím.

619
00:30:03,498 --> 00:30:04,681
Vím jen...

620
00:30:05,035 --> 00:30:06,993
že táta chtěl, abych to našel.

621
00:30:07,345 --> 00:30:08,871
Teď je to jen skládačka.

622
00:30:09,400 --> 00:30:11,527
Víš, my s Grace,
máme skládačky rádi.

623
00:30:12,984 --> 00:30:14,126
Jsi dobrý otec.

624
00:30:14,338 --> 00:30:15,298
Jo, možná, já nevím.

625
00:30:15,299 --> 00:30:16,248
Víš...?

626
00:30:16,881 --> 00:30:18,647
Jsou tři cesty, jak na to
koukat. Zaprvé...

627
00:30:19,114 --> 00:30:21,541
mohl bych se nechat zabít při
chytání metadonovýho bídáka,

628
00:30:21,542 --> 00:30:23,284
a jaký bych pak byl otec?

629
00:30:23,285 --> 00:30:25,409
Za to jsem k tátovi vždycky vzhlížel.

630
00:30:25,410 --> 00:30:27,688
Víš, kvůli tomu, co obětoval.

631
00:30:27,914 --> 00:30:29,776
Grace určitě bude cítit totéž.

632
00:30:29,830 --> 00:30:31,140
Jo, možná.

633
00:30:30,789 --> 00:30:32,743
Buď to, nebo si může myslet,

634
00:30:32,744 --> 00:30:34,564
že jsem jen sobecký hajzl.

635
00:30:35,749 --> 00:30:38,805
Pravda je, že tohle je všechno,
co mám. Potřebuju to.

636
00:30:39,265 --> 00:30:40,279
Chci dělat to, v čem jsem dobrý,

637
00:30:40,280 --> 00:30:42,310
chci, aby si mě pamatovali tak,
že jsem v tom byl dobrý.

638
00:30:43,931 --> 00:30:46,760
Jestli to znamená, že se budu
muset smířit

639
00:30:46,761 --> 00:30:48,888
s tvou pokřivenou vírou v to,
že máš vždycky pravdu,

640
00:30:49,346 --> 00:30:50,527
tak ať.

641
00:30:56,892 --> 00:30:58,156
A co je třetí?

642
00:31:00,317 --> 00:31:02,636
I kdybych si řekl,
že je to přechodné...

643
00:31:03,454 --> 00:31:05,029
...teď je to Gracein domov.

644
00:31:06,230 --> 00:31:07,845
Je moje práce udržet ho bezpečným.

645
00:31:12,805 --> 00:31:13,611
Jo?

646
00:31:16,261 --> 00:31:17,085
Tak jo.

647
00:31:17,309 --> 00:31:18,067
Dobrá práce.

648
00:31:19,788 --> 00:31:20,543
Co máš?

649
00:31:20,544 --> 00:31:21,622
To byl Chin.

650
00:31:21,489 --> 00:31:23,729
Sang Min spolkl návnadu

651
00:31:23,730 --> 00:31:26,108
- a setká se s Kono zítra ráno.
- Pořád nemáme záruku,

652
00:31:26,109 --> 00:31:27,000
že nám řekne, kde je Hess.

653
00:31:27,001 --> 00:31:27,976
Musí.

654
00:31:28,353 --> 00:31:30,585
Tohle je má jediná šance,

655
00:31:30,586 --> 00:31:32,332
jak najít muže, co mi zabil tátu.

656
00:31:40,752 --> 00:31:42,678
Lidi,
Kono je ve hře.

657
00:31:43,815 --> 00:31:44,798
Jdeme na to.

658
00:31:46,660 --> 00:31:48,507
Tak jo, dítě, donuť ho říct,

659
00:31:48,508 --> 00:31:50,203
jak ty lidi pašuje z ostrova.

660
00:31:50,204 --> 00:31:51,773
Můj přítel říká, že potřebuješ
pomoc.

661
00:31:51,774 --> 00:31:54,083
Mám tetu a strýce v Nanjingu.

662
00:31:54,317 --> 00:31:56,307
Moc rádi by žili tady.

663
00:31:56,718 --> 00:31:58,694
Můžu tu tvou rodinu mít během týdne.

664
00:31:58,695 --> 00:32:00,853
Dostat je z Číny je jednoduchý.

665
00:32:01,224 --> 00:32:03,805
Zaplatit za to,
to je ta těžší část.

666
00:32:04,016 --> 00:32:05,526
Peníze mám.

667
00:32:05,803 --> 00:32:07,833
Vadilo by ti, kdybych se zeptal,
co děláš?

668
00:32:08,715 --> 00:32:11,650
Dělám v konzervárně
na Pacifické...

669
00:32:12,043 --> 00:32:15,217
a o víkendech pokojskou
v Royal Hawaiian.

670
00:32:15,555 --> 00:32:16,585
Dvě práce?

671
00:32:16,891 --> 00:32:18,081
Velmi chválihodný.

672
00:32:18,324 --> 00:32:21,137
Jen se bojím, že mluvíme o takových
penězích,

673
00:32:21,205 --> 00:32:22,931
které mít nebudeš.

674
00:32:22,971 --> 00:32:24,234
Pokud, samozřejmě,

675
00:32:24,635 --> 00:32:26,760
nenajdeme jiný způsob platby.

676
00:32:31,082 --> 00:32:32,162
Písek.

677
00:32:32,612 --> 00:32:33,379
Který člověk

678
00:32:33,380 --> 00:32:35,762
dělající dvě práce
má čas chodit na pláž?

679
00:32:35,763 --> 00:32:37,061
Tak jo, konec.
Stáhni ji.

680
00:32:37,062 --> 00:32:38,293
- Dostaňme ji odtamtud.
- Klid.

681
00:32:38,294 --> 00:32:40,380
- Ona se o sebe postará.
- Jestli ucítí past,

682
00:32:40,381 --> 00:32:42,803
- zabije ji, jasné?
- Věř mi.

683
00:32:42,804 --> 00:32:44,933
Surfuju během pauzy na oběď.

684
00:32:45,300 --> 00:32:46,658
Nebo jsi možná polda.

685
00:32:47,980 --> 00:32:49,824
Koukal někdo, jestli nemá drát?

686
00:32:49,825 --> 00:32:51,478
Kontrolovali jsme ji, když vešla.

687
00:32:52,800 --> 00:32:54,310
Možná jsi ho přehlédl.

688
00:32:57,248 --> 00:33:00,558
Sundej si šaty, ať vidím,
že nemáš drát.

689
00:33:15,988 --> 00:33:17,026
Otoč se.

690
00:33:39,628 --> 00:33:41,930
Teď bych si zase ráda vzala šaty.

691
00:33:43,864 --> 00:33:45,472
Co...? Co to děláte?

692
00:33:47,070 --> 00:33:49,266
Tu fotku pošlu svému příteli.

693
00:33:49,267 --> 00:33:50,629
Ten telefon máme napíchnutý.

694
00:33:50,630 --> 00:33:51,720
Vystopuj ten hovor, Danny.

695
00:33:51,721 --> 00:33:53,975
A on ji ukáže svým přátelům.

696
00:33:53,976 --> 00:33:55,846
Když tě někdo pozná...

697
00:33:55,847 --> 00:33:57,627
Mobil. Neregistrovaný.

698
00:33:57,789 --> 00:33:58,926
...jsi mrtvá.

699
00:33:59,890 --> 00:34:01,031
Zaměřil jsi ho?

700
00:34:06,273 --> 00:34:06,959
Danny?

701
00:34:06,960 --> 00:34:08,465
Zvoní na mém okrsku.

702
00:34:08,466 --> 00:34:09,980
Máte tam krtka.

703
00:34:11,258 --> 00:34:13,031
JE TO POLDA.

704
00:34:17,019 --> 00:34:18,113
Musíme sebou hodit.

705
00:34:30,003 --> 00:34:30,811
Jsi tu brzo.

706
00:34:30,812 --> 00:34:31,754
Jsi v pořádku?

707
00:34:33,603 --> 00:34:35,213
Dolů! Dolů na zem!
Hned! Dolů!

708
00:34:35,214 --> 00:34:36,932
Ruce za záda.

709
00:34:37,454 --> 00:34:39,499
Ať vidím tvoje ruce!

710
00:34:41,701 --> 00:34:42,675
Zbraň!

711
00:34:44,443 --> 00:34:45,466
Dolů!

712
00:34:50,698 --> 00:34:51,522
Je někdo zraněný?

713
00:34:51,523 --> 00:34:52,329
Dobrý!

714
00:34:52,330 --> 00:34:53,029
Dobrý!

715
00:34:53,030 --> 00:34:54,037
Dobrý.

716
00:35:13,547 --> 00:35:16,279
Drž ruce na volantu.

717
00:35:18,364 --> 00:35:19,810
Hned vylez z auta.

718
00:35:20,050 --> 00:35:21,496
Ruce za hlavu.

719
00:35:23,579 --> 00:35:24,535
Čisto.

720
00:35:25,882 --> 00:35:27,232
Máme tady pohyb.

721
00:35:27,552 --> 00:35:28,132
Do toho.

722
00:35:28,133 --> 00:35:29,400
Do toho. Kryju tě.

723
00:35:40,817 --> 00:35:42,022
Danny.

724
00:36:05,918 --> 00:36:06,973
Mami!

725
00:36:15,335 --> 00:36:17,039
Dostat je z Číny je jednoduché.

726
00:36:17,266 --> 00:36:20,007
Zaplatit za to...
to je ta těžká část.

727
00:36:21,225 --> 00:36:22,995
Laserové audio sledování.

728
00:36:23,017 --> 00:36:23,861
Nepotřebuješ drát,

729
00:36:23,862 --> 00:36:25,999
abys dostal z mizery
doznání.

730
00:36:26,864 --> 00:36:29,248
Budu vás žalovat za chycení
do pasti.

731
00:36:29,249 --> 00:36:30,953
A až budu mít všechno v kupě,

732
00:36:30,954 --> 00:36:33,287
najdu si tu malou kočku,
co jste mi poslali,

733
00:36:33,301 --> 00:36:36,892
a tentokrát nebudu takovej
gentleman.

734
00:36:40,652 --> 00:36:41,731
Promiň, šéfe.

735
00:36:42,341 --> 00:36:43,419
Já nic neviděl.

736
00:36:43,420 --> 00:36:44,891
Ty jsi nic neviděl!

737
00:36:44,980 --> 00:36:46,104
Ten hajzl mě praštil!

738
00:36:46,105 --> 00:36:47,801
Jestli chceš vyplnit stížnost,
budeš potřebovat svědka.

739
00:36:47,802 --> 00:36:49,305
Chceš vyplnit stížnost?

740
00:36:49,977 --> 00:36:51,869
Chci teď jít do vězení.

741
00:36:52,473 --> 00:36:53,479
Kde je?

742
00:36:53,897 --> 00:36:54,960
Kde je Hess?

743
00:36:56,707 --> 00:36:58,281
A co tvá žena a dítě?

744
00:36:58,826 --> 00:36:59,992
Víš, kde jsou?

745
00:37:00,539 --> 00:37:01,648
Já jo.

746
00:37:04,522 --> 00:37:07,113
Nechává si dělat nehty
na Kalakaua Avenue.

747
00:37:08,189 --> 00:37:10,902
A tvůj kluk je ve své
soukromé škole

748
00:37:10,903 --> 00:37:12,075
v Diamond Head.

749
00:37:12,665 --> 00:37:13,896
Zajímalo by mě, co si bude myslet,

750
00:37:13,897 --> 00:37:16,088
až zjistí, že jeho taťka
bral děti, jako je on,

751
00:37:16,089 --> 00:37:17,235
a posílal je na ulici,

752
00:37:17,236 --> 00:37:18,353
aby se nadopovaly heroinem,

753
00:37:18,354 --> 00:37:20,741
a pak je prodával cizincům
jako zvířata.

754
00:37:21,774 --> 00:37:23,124
Půjdeš do vězení.

755
00:37:23,567 --> 00:37:25,082
O téhle části vyjednávat nebudeme.

756
00:37:25,083 --> 00:37:28,717
Tvoje rodina přijde o muže a otce.

757
00:37:29,768 --> 00:37:32,502
V mých očích jsou také tvoje oběti.

758
00:37:32,503 --> 00:37:35,134
Problém je, že zákon to tak
nevidí.

759
00:37:35,135 --> 00:37:37,350
Tvá žena... je z Rwandy.

760
00:37:37,351 --> 00:37:38,565
Pošlou ji zpátky.

761
00:37:38,566 --> 00:37:39,678
Pošlou oba.

762
00:37:39,223 --> 00:37:41,009
Když budou mít štěstí,

763
00:37:41,010 --> 00:37:43,021
dostanou se do uprchlického tábora.

764
00:37:43,662 --> 00:37:44,829
A tvůj syn?

765
00:37:46,007 --> 00:37:49,212
Sedm let je dost na to,
aby udržel zbraň milice Hutu.

766
00:37:53,627 --> 00:37:55,080
Můžu tomu zabránit.

767
00:37:55,817 --> 00:37:57,737
Ale nepomáhám lidem, kteří
nepomohou mně.

768
00:38:03,719 --> 00:38:05,236
Co jste to za policajty?

769
00:38:05,642 --> 00:38:06,803
Ten nový druh.

770
00:38:08,868 --> 00:38:10,665
Tak jo. Tak jo.

771
00:38:11,969 --> 00:38:14,466
Sang Min posadil Hesse a
Etienna na nákladní loď

772
00:38:14,467 --> 00:38:16,128
směrem do Číny... Emma Karl.

773
00:38:16,129 --> 00:38:17,784
Steve,
ani nemyslete na...

774
00:38:17,785 --> 00:38:19,212
Guvernére, chtěla jste operační
jednotku,

775
00:38:19,213 --> 00:38:20,896
která udělá, co je třeba.

776
00:38:20,897 --> 00:38:22,896
Slíbila jste mi imunitu a prostředky.

777
00:38:22,897 --> 00:38:26,445
Ne, ne. Ne na vyprovokování
diplomatického incidentu

778
00:38:26,446 --> 00:38:29,069
prohlídkou čínské nákladní lodě,

779
00:38:29,070 --> 00:38:30,603
která směřuje do mezinárodních vod.

780
00:38:30,604 --> 00:38:33,432
Když bude Čína přistižena, jak
pašuje teroristy, věřte mi,

781
00:38:33,433 --> 00:38:34,616
neřeknou ani slovo.

782
00:38:34,617 --> 00:38:35,992
Udělal jsem svou práci, guvernére.

783
00:38:35,993 --> 00:38:38,014
Našel jsem Hesse. Teď udělejte
vy svou.

784
00:38:38,054 --> 00:38:39,796
Řekněte Pobřežní stráži,
ať zablokuje přístav.

785
00:38:39,797 --> 00:38:41,333
Ta loď nikam nejede.

786
00:38:48,357 --> 00:38:52,195
- Hajzl.
- Jo.

787
00:38:52,196 --> 00:38:52,963
Rachel.

788
00:38:52,964 --> 00:38:54,612
Rachel, nezačínej si se mnou.

789
00:38:54,613 --> 00:38:55,654
Nechal jsem ti dvě zprávy,

790
00:38:55,655 --> 00:38:57,435
ve kterých bylo, že ji musíš
vyzvednout ty.

791
00:38:57,744 --> 00:38:59,694
Neříkej mi, že jsi musela změnit
plány.

792
00:38:59,695 --> 00:39:01,891
Stejně pro ni v polovině
případů posíláš řidiče.

793
00:39:01,892 --> 00:39:04,205
Tohle teď dělat nemůžu.

794
00:39:04,206 --> 00:39:05,569
Mám něco rozdělaného.

795
00:39:05,570 --> 00:39:06,929
Prosím, přestaň na chvíli.

796
00:39:07,237 --> 00:39:09,721
Můžeš mi udělat laskavost?

797
00:39:09,140 --> 00:39:10,289
Řekni Gra...

798
00:39:11,025 --> 00:39:12,967
Řekni Grace, že ji Danno miluje,
dobře?

799
00:39:15,642 --> 00:39:16,543
Tak jo.

800
00:39:18,041 --> 00:39:19,816
Gracie byly tři,
snažila se říct moje jméno,

801
00:39:19,817 --> 00:39:21,361
a šlo jí vyslovit jen Danno.

802
00:39:21,362 --> 00:39:23,199
To je všechno, co z ní vyšlo.
Danno. Jasný?

803
00:39:24,193 --> 00:39:25,104
To je všechno?

804
00:39:25,329 --> 00:39:27,084
To je všechno. To je všechno.

805
00:39:27,505 --> 00:39:29,909
- To je roztomilý.
- Sklapni.

806
00:39:29,910 --> 00:39:32,456
- Proč si nemůžu myslet, že je to roztomilý?
- Ne... protože.

807
00:39:32,457 --> 00:39:34,230
Protože nepotřebuju, aby sis
o nás cokoliv myslel.

808
00:39:34,231 --> 00:39:35,958
Je to mezi mnou a mou dcerou.

809
00:39:39,946 --> 00:39:41,771
Tady to je... Emma Karl.

810
00:39:41,772 --> 00:39:43,476
Odplouvá. Jak to chceš provést?!

811
00:39:45,758 --> 00:39:47,027
- Jasně.
- Drž se.

812
00:39:52,910 --> 00:39:53,804
Tak jo...

813
00:39:54,584 --> 00:39:55,452
Tak jo.

814
00:39:55,854 --> 00:39:56,859
Tak jo!

815
00:40:00,510 --> 00:40:02,021
Kryj mě. Já najdu Hesse.

816
00:40:09,375 --> 00:40:10,637
Jdi! Jdi!

817
00:41:32,451 --> 00:41:34,337
Měl bys o svém bratrovi
něco vědět.

818
00:41:34,696 --> 00:41:35,422
Co s ním?

819
00:41:35,423 --> 00:41:37,172
Zemřel stejným způsobem jako ty.

820
00:41:56,593 --> 00:41:57,858
Dej ruce za záda.

821
00:41:57,859 --> 00:42:00,352
Nenuť mě tě zase střelit.

822
00:42:03,592 --> 00:42:05,549
Ať Pobřežní stráž najde to tělo.

823
00:42:06,178 --> 00:42:07,680
A co mám dělat s tímhle?

824
00:42:09,282 --> 00:42:10,464
Poznamenej to, Danno.

825
00:42:11,918 --> 00:42:13,348
Co jsem ti o tom říkal?

826
00:42:13,628 --> 00:42:14,928
Kam se snažíš jít?

827
00:42:14,929 --> 00:42:16,562
Kam...? Kam?
Kam? Kam? Do toho.

828
00:42:16,988 --> 00:42:18,371
Chceš, abych tě zastřelil?

829
00:42:18,580 --> 00:42:19,963
Přestaň. Prostě přestaň.

830
00:42:39,384 --> 00:42:40,212
Čau.

831
00:42:46,642 --> 00:42:47,931
Co... Co je to?

832
00:42:51,500 --> 00:42:53,241
Tři noci v hotelu Kahala.

833
00:42:53,559 --> 00:42:54,822
Vím, že řekneš ne...

834
00:42:54,823 --> 00:42:56,262
Jo. Máš pravdu,
řeknu ne.

835
00:42:56,263 --> 00:42:57,973
Co je to s tebou a mým
uspořádáním bydlení?

836
00:42:57,974 --> 00:42:59,672
Gracie bude tenhle týden u tebe, ne?

837
00:43:00,366 --> 00:43:01,452
Jo.

838
00:43:01,453 --> 00:43:02,604
Slyšel jsem, že to místo má bazén,

839
00:43:02,605 --> 00:43:04,844
můžeš plavat s delfíny.
Prostě si to vem.

840
00:43:08,542 --> 00:43:09,666
Vypadáš...

841
00:43:09,667 --> 00:43:10,835
Vypadáš vážně špatně.

842
00:43:13,436 --> 00:43:14,439
Díky.

843
00:43:15,587 --> 00:43:16,698
Nemáš zač.

844
00:43:17,023 --> 00:43:18,005
Díky.

845
00:43:23,111 --> 00:43:25,660
Lidi, upřímně,
myslím, že potřebujeme jméno.

846
00:43:26,046 --> 00:43:26,476
Jméno?

847
00:43:26,477 --> 00:43:26,964
Jaké jméno?

848
00:43:26,965 --> 00:43:27,610
O čem to mluvíš?

849
00:43:27,611 --> 00:43:29,254
Jo, něco, jak si budeme říkat.

850
00:43:29,255 --> 00:43:31,491
- Co myslíte?
- Proč potřebujeme jméno?

851
00:43:31,492 --> 00:43:34,274
Protože spolu budeme pracovat
a bude to hustý.

852
00:43:34,275 --> 00:43:35,175
Mám to.

853
00:43:42,672 --> 00:43:44,367
- Ty taky.
- Co?

854
00:43:44,368 --> 00:43:45,911
Čemu se smějete? No tak.

855
00:43:45,912 --> 00:43:50,031
To znamená, "Žádná operace není
moc velká, když ji děláme spolu."

856
00:43:51,497 --> 00:43:52,306
To je problém s vámi

857
00:43:52,307 --> 00:43:54,722
cizinci... žádný týmový duch.

858
00:43:54,723 --> 00:43:55,610
Žádný duch ostrova.

859
00:43:55,611 --> 00:43:56,497
Ne, opravdu. No tak.

860
00:43:56,498 --> 00:43:58,402
Potřebujem něco hutýho,
jako Strike Force.

861
00:43:58,403 --> 00:43:59,047
Strike Force?

862
00:43:59,048 --> 00:43:59,839
Ano. Strike Force.

863
00:43:59,840 --> 00:44:01,053
To se mi vůbec nelíbí.

864
00:44:01,054 --> 00:44:03,608
Řekla jsem, že o tom budeme
přemýšlet.

865
00:44:07,609 --> 00:44:07,809
Sync by YYets.net






































































































........