1
00:00:00,000 --> 00:00:01,812
02x12 - It's My Party And I'll Lie If I Want To
02x12 - Je to můj mejdan, tak můžu lhát, když chci
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,432
Překlad: stz_comp (stz_comp@centrum.cz)
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,392
Každý sem tam lže.
4
00:00:07,544 --> 00:00:10,604
Joe, za ty pejzy máš bod k dobru.
5
00:00:12,264 --> 00:00:14,784
Ahoj! Jé, to je ta kravata, co ti vybrala Rose?
6
00:00:15,412 --> 00:00:16,012
Ne.
7
00:00:16,412 --> 00:00:16,844
Aha.
8
00:00:16,944 --> 00:00:17,920
Je pěkná.
9
00:00:18,746 --> 00:00:20,976
Ale někdy možná lhaní není tak zlé.
10
00:00:21,408 --> 00:00:24,096
Příklad: Měl jsem tentokrát lhát
ohledně několika dolarech.
11
00:00:25,046 --> 00:00:29,448
Jakmile je černá skříňka aktivována, dokáže detekovat
jakoukoli lež, vyřčenou kýmkoli v místnosti.
12
00:00:29,524 --> 00:00:35,156
Analyzuje zvukové vlny hovoru a identifikuje
distorze způsobené nervozitou při lhaní.
13
00:00:35,256 --> 00:00:37,148
A vůbec nefunguje.
14
00:00:37,608 --> 00:00:38,616
Vidíte, funguje to.
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,368
Nikdy jsem se nebál.
16
00:00:40,968 --> 00:00:42,812
OK. Trochu jsem bál.
17
00:00:42,960 --> 00:00:45,480
OK. Každý den jsem sžírán strachem.
18
00:00:45,480 --> 00:00:47,136
Nevím, v čem jsou ty čáry.
19
00:00:47,136 --> 00:00:49,896
Ale jsem vyděšený, že se jednoho
dne probudím a všechno bude pryč.
20
00:00:49,896 --> 00:00:53,400
A já skončím sám bydlící ve sklepě
svého bratra s jeho vláčky.
21
00:00:54,508 --> 00:00:56,472
Bzuč ty hajzle!
22
00:00:56,472 --> 00:00:58,680
Prozatím, vraťme se k práci.
23
00:00:58,680 --> 00:01:02,430
Jelikož odbyt bude pro vojsko, nasadili jsme
pro tento projekt utajení nejvyššího stupně.
24
00:01:02,896 --> 00:01:04,512
Momentálně jsme jediní lidé, kteří o tom vědí.
25
00:01:05,808 --> 00:01:07,320
Dobře, řekl jsem o tom svému holiči.
26
00:01:07,320 --> 00:01:09,384
Říkal, že si chci myslet, že jsem důležitý.
27
00:01:09,600 --> 00:01:10,728
Já to zkusím.
28
00:01:11,816 --> 00:01:17,736
Každé jaro lovím na dalekém ostrově se Seanem
Connerym ty nejnebezpečnější zvířata - lidi.
29
00:01:18,844 --> 00:01:20,712
Také jsem jednoho z vás otrávila.
30
00:01:21,724 --> 00:01:25,440
A než tento den skončí,
donutím zbylé dva se spolu milovat.
31
00:01:27,428 --> 00:01:28,936
Pane bože, já umírám.
32
00:01:28,986 --> 00:01:29,486
Nemůžu dýchat.
33
00:01:30,424 --> 00:01:33,236
Hodně štěstí vám dvěma. Nedopusťte,
aby vaše intimnosti narušily vaše přátelství.
34
00:01:33,486 --> 00:01:34,560
Uklidněte se, já lhala.
35
00:01:34,616 --> 00:01:37,316
Umím sama sebe přesvědčit o čemkoli, co říkám.
36
00:01:37,316 --> 00:01:39,024
To proto to váš přístroj nepoznal.
37
00:01:39,116 --> 00:01:42,720
Jak Veronika právě předvedla svou
znepokojivou směsí sexu a smrti,
38
00:01:42,720 --> 00:01:44,328
vy dva to ještě musíte zkalibrovat.
39
00:01:44,612 --> 00:01:46,248
Tak aby to ani ona nepřelstila.
40
00:01:47,304 --> 00:01:48,632
Hej, jsou tu mí oblíbení lidé.
41
00:01:49,440 --> 00:01:51,048
Chade, co pro Vás mohu udělat?
42
00:01:51,472 --> 00:01:53,040
Vlastně jsem přišel za Tedem.
43
00:01:53,040 --> 00:01:56,924
Jste stále pro ohledně minigolfu
se mnou a mou dcerou Olivií?
44
00:01:56,948 --> 00:01:58,200
Těším se na to, pane.
45
00:01:58,200 --> 00:02:01,368
Výborně, vezmu si své rukavice
a dostane pěknou nakládačku.
46
00:02:02,780 --> 00:02:04,200
Bože, to nevyznělo dobře.
47
00:02:04,200 --> 00:02:06,216
Nebojte, ještě jsem nikdy nikoho
v golfovém klubu neuhodil.
48
00:02:07,532 --> 00:02:08,928
Alespoň ne úmyslně.
49
00:02:09,496 --> 00:02:10,964
Hele, co je tahle srandovní věcička?
50
00:02:10,964 --> 00:02:12,504
To jenom takový bzučák.
51
00:02:12,580 --> 00:02:13,656
A funguje.
52
00:02:14,084 --> 00:02:17,616
Aha. Tak já se už musím vrátit zpátky nahoru
a udělat svět zase o trochu horší.
53
00:02:20,428 --> 00:02:22,704
Co jste si mysleli, že by Elfové ze severním pólu?
54
00:02:22,804 --> 00:02:24,000
Vždyť jste věděli, že jste vedle.
55
00:02:28,108 --> 00:02:30,928
Tak, ty se chceš blýsknout u šéfa famózní hrou golfu.
56
00:02:30,928 --> 00:02:32,128
S těží famózní.
57
00:02:32,128 --> 00:02:34,648
Na poslední jamce musíš trefit míček do pusy králíkovi,
58
00:02:34,648 --> 00:02:36,768
jehož jméno je kvůli autorskému právu
Shmugs Shmunny.
59
00:02:36,768 --> 00:02:39,148
Tohle není fér. Vy lidi s těmi vašimi dětmi.
60
00:02:39,148 --> 00:02:42,600
Dovádíte hodiny na prolézačkách,
jen aby jste kariérně stoupli.
61
00:02:42,880 --> 00:02:46,464
A já zůstanu pozadu jenom kvůli tomu,
že nechci z mé dělohy mít výrobnu na lidi.
62
00:02:46,872 --> 00:02:49,392
No, někdo tomu říká zázrak života, ale OK.
63
00:02:49,600 --> 00:02:54,432
Podívej, jak Chadova dcera Olivie, tak Rose
chodí do družiny od Veridianu a skamarádily se.
64
00:02:54,432 --> 00:02:56,472
Jako dvě kotlety ve scallopini.
65
00:02:56,504 --> 00:02:59,040
Tak jsem si myslel, že bude dobré strávit
neformálně trochu času se svým šéfem.
66
00:02:59,040 --> 00:03:00,088
Jenom si dej pozor, Tede.
67
00:03:00,188 --> 00:03:02,276
Má to opodstatnění, proč se tomu říká dětská mafie.
68
00:03:02,276 --> 00:03:03,456
To protože jsi tomu tak začala říkat?
69
00:03:03,456 --> 00:03:08,760
Ano. A protože v jednu chvíli se vznášíš vysoko s Chadem
a v druhou ležíš pohřbený na poušti s kulkou v hlavě.
70
00:03:08,832 --> 00:03:10,656
Nebo jaký že to ekvivalent u dětí má.
71
00:03:10,656 --> 00:03:12,312
Pravděpodobně něco s hovínkem?
72
00:03:14,464 --> 00:03:17,592
Tohle je můj klidný hlas! Chceš slyšet můj neklidný hlas?
73
00:03:19,464 --> 00:03:20,160
Sakra.
74
00:03:20,616 --> 00:03:22,580
Vau. Linda se zdá pěkně naštvaná.
75
00:03:22,680 --> 00:03:24,232
Jo, někdo by s tím měl něco udělat.
76
00:03:24,232 --> 00:03:25,012
Rozhodně.
77
00:03:25,408 --> 00:03:26,252
Myslíš někdo jiný, správně?
78
00:03:26,252 --> 00:03:27,288
Ideálně ano.
79
00:03:27,376 --> 00:03:29,616
Ale i my by jsme mohli. Jsme její přátelé.
80
00:03:29,616 --> 00:03:31,128
Jo, ale považuje nás za blízké přátele?
81
00:03:31,128 --> 00:03:32,960
Blízké natolik, aby nás nechala nést její břemeno.
82
00:03:32,960 --> 00:03:36,192
Kdybychom se procházeli po pláži,
byly by tam troje stopy, dvoje nebo žádné.
83
00:03:36,192 --> 00:03:38,704
Považuju vás blízké natolik,
že slyším každé slovo, co říkáte.
84
00:03:39,304 --> 00:03:40,480
Ahoj Lindo, jak to jde?
85
00:03:41,580 --> 00:03:45,408
Brácha mi zrušil auto a já teď
potřebuju na opravu 5 000 dolarů.
86
00:03:45,456 --> 00:03:47,088
Společnost mi sdělila, že mi nepřidá,
87
00:03:47,088 --> 00:03:50,040
pokud nebudu ochotná odnosit klon orangutana.
88
00:03:50,184 --> 00:03:51,160
Tak to bych nedělal.
89
00:03:51,160 --> 00:03:54,960
Ruce orangutana jsou tak dlouhé,
že vylezou mnohem dříve než to ostatní.
90
00:03:54,960 --> 00:03:58,368
Poslední dva týdny těhotenství by
sbíraly všechno, co upustíš.
91
00:03:58,800 --> 00:03:59,448
Díky.
92
00:03:59,696 --> 00:04:03,198
Konečně mám dobrý důvod, proč
se nenechat oplodnit embryem orangutana.
93
00:04:03,596 --> 00:04:04,328
Hej...
94
00:04:05,260 --> 00:04:07,008
- Co kdybychom ti ty peníze půjčili my?
- Jo.
95
00:04:07,656 --> 00:04:09,960
Á. Jste vážně milí, ale od vás
si nemůžu půjčit peníze.
96
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
- Ne.
- Ovšem že ne.
97
00:04:10,920 --> 00:04:14,520
Jenom opravdu dobrému příteli bychom
nevadili natolik, aby si půjčil naše peníze.
98
00:04:14,520 --> 00:04:18,028
Přehnali jsme to. Po právu jsme
se ztrapnili a už si půjdeme po svém.
99
00:04:18,028 --> 00:04:18,720
Kluci!
100
00:04:19,440 --> 00:04:20,864
Jste mí přátelé.
101
00:04:20,964 --> 00:04:22,456
Tak to dokaž a vezmi si naše peníze!
102
00:04:22,456 --> 00:04:23,856
Vezmi si je Lindo, řeči jsou laciné.
103
00:04:23,856 --> 00:04:25,464
No dobře, vezmu si vaše peníze.
104
00:04:25,464 --> 00:04:29,760
Znamenitě! Pak je načase sklopit nástupní prkno
a uvítat tě na palubě přátelství.
[pozn.: friendship = přátelství, ship = loď]
105
00:04:30,264 --> 00:04:31,840
Prosím, nesuď nás za to.
106
00:04:36,236 --> 00:04:41,040
Podívejte se na to. Ještě jsem neviděl Olivii
do nikoho tak zblázněnou, jako je do vaší dcery.
107
00:04:41,320 --> 00:04:46,440
Děti. A ta jejich nařízení nebo důvody
pro směšné věci, které se mě pak týkají.
108
00:04:46,440 --> 00:04:47,920
Jo,... počkat, co?
109
00:04:47,920 --> 00:04:49,920
Olivie si dřív hrála s dcerou Joea Mollanse.
110
00:04:50,064 --> 00:04:53,800
Ta holka ale byla strašlivě soutěživá.
A dobrá ve všem možném.
111
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
Joe Mollans? Nebyl nedávno přeložen do Nigérie?
112
00:04:56,890 --> 00:04:57,544
Jo, haha.
113
00:04:57,544 --> 00:04:59,524
Vzpomínám si jak měl strach z únosů, co tam jsou.
114
00:04:59,474 --> 00:05:01,680
Popisoval, jak je tam ekonomie založená na výkupném.
115
00:05:01,680 --> 00:05:02,568
Jo, hahaha.
116
00:05:03,064 --> 00:05:05,016
Jsem si jistý, že žije v nepřetržité hrůze.
117
00:05:05,872 --> 00:05:06,672
Tohle není fér.
118
00:05:06,672 --> 00:05:07,992
Copak se děje, zlatíčko?
119
00:05:08,042 --> 00:05:09,764
Rose pořád vyhrává.
120
00:05:09,800 --> 00:05:11,976
Jestli já jsem jedinečná, tak já mám vyhrávat.
121
00:05:11,932 --> 00:05:13,920
Možná nejsi vůbec jedinečná.
122
00:05:13,920 --> 00:05:15,812
Jsi jedinečná v hlasitém řvaní.
123
00:05:15,812 --> 00:05:20,520
Hej, Olivie! Neboj, ještě zbývá poslední jamka.
A to je jediná jamka, na které záleží.
124
00:05:20,520 --> 00:05:22,728
Protože kdo vyhraje tu, vyhrává celou hru.
125
00:05:22,728 --> 00:05:24,504
O čem to mluvíš?
126
00:05:24,504 --> 00:05:25,540
Jen se běžte na to.
127
00:05:27,392 --> 00:05:29,220
Skvělá práce, Tede.
128
00:05:29,220 --> 00:05:31,932
Hej, teď začínáme projekt "Galaxie Omega".
129
00:05:31,932 --> 00:05:34,576
Myslím, že by mohl mít užitek
z tvých řídicích schopností.
130
00:05:34,644 --> 00:05:37,024
Páni, bude mi potěšením být součástí Galaxie Omega.
131
00:05:37,024 --> 00:05:39,048
Změní způsob jakým komunikujeme se zvířaty.
132
00:05:39,048 --> 00:05:43,008
Což se až do teď skládalo z mluvení na ně,
zklamání z nich a jejich snědení.
133
00:05:43,008 --> 00:05:44,952
Stav se u mne v kanceláři a probereme to.
134
00:05:47,644 --> 00:05:50,656
Zlato? Hej, mám srandovní nápad.
135
00:05:50,656 --> 00:05:52,272
Co kdybys nechala Olivii vyhrát.
136
00:05:52,272 --> 00:05:54,768
Není nic zábavnějšího, než úmyslná prohra.
137
00:05:55,284 --> 00:05:56,856
Co se ti to stalo?
138
00:05:58,364 --> 00:05:58,764
Skvěle.
139
00:05:59,408 --> 00:06:02,424
Být nasazen na nejúžasnější projekt
naší společnosti, nebo vykopnutí.
140
00:06:02,424 --> 00:06:04,632
Bůh by nevěřil, o co jde v minigolfu.
141
00:06:04,632 --> 00:06:08,016
Olivia se trefila na dvě rány, bůh nám všem pomáhej.
142
00:06:15,912 --> 00:06:18,768
Dělám to jenom kvůli Rose. Nigérii by nenáviděla.
143
00:06:19,128 --> 00:06:23,808
Víte co se říká. To není jenom to horko,
je to i projíždění se v kufru auta a nevědění jestli nezemřete.
144
00:06:25,248 --> 00:06:26,320
Kde je můj míček?
145
00:06:27,352 --> 00:06:30,096
Kde je můj míček?
146
00:06:30,096 --> 00:06:32,496
Vletěl do křoví.
147
00:06:32,676 --> 00:06:34,176
Vletěl, nebo byl kopnut?
148
00:06:34,226 --> 00:06:37,926
OK. Víš, jak jako nevidím, že
schováváš fazolky do bramborové kaše?
149
00:06:38,176 --> 00:06:39,152
Nemůžeš mi to oplatit, alespoň trochu?
150
00:06:42,892 --> 00:06:44,904
Kluci, vážně si cením téhle půjčky.
151
00:06:44,904 --> 00:06:47,544
Teď můžu nechat opravit auto a přestat se
dohadovat s Joem "Baculatym Chumáčem",
152
00:06:47,544 --> 00:06:51,294
který je překvapivě prezidentem
klubu paniců v jejich kostele.
153
00:06:51,112 --> 00:06:52,416
Hej, protože jsme takoví dobří přátelé,
154
00:06:52,416 --> 00:06:55,736
nechtěla by ses k nám tenhle víkend připojit
na nové dobrodružství, které jsme nazvali:
155
00:06:55,736 --> 00:06:56,804
Bowling 'n' Nachos
156
00:06:56,904 --> 00:06:58,632
Jdeme na bowling a objednáme si Nachos.
157
00:06:58,632 --> 00:07:00,336
Páni, to je teda dobrodružství...
158
00:07:00,336 --> 00:07:02,520
Ale my to Nachos nesníme.
159
00:07:02,520 --> 00:07:03,096
Ne, nesníme.
160
00:07:03,096 --> 00:07:04,560
Zaneseme ho zpátky do laborky
161
00:07:04,560 --> 00:07:07,896
a zanalyzujeme sýrovou omáčku, abychom
určili do jaké míry je v ní opravdu sýr.
162
00:07:07,896 --> 00:07:10,464
Když má někdo z nás v bowlingu vyšší skóre,
než je procentuální obsah sýra,
163
00:07:10,464 --> 00:07:11,784
tak se zhulákáme.
- Óóóú!
164
00:07:11,784 --> 00:07:13,200
Mám ráda bowling.
165
00:07:13,200 --> 00:07:14,760
A miluju zhulákávání.
166
00:07:14,760 --> 00:07:16,704
Ale nemůžu. Mám práci.
167
00:07:16,704 --> 00:07:17,472
Co je to?
168
00:07:17,472 --> 00:07:19,152
Jeden náš vynález, co bzučí.
169
00:07:19,152 --> 00:07:21,384
Hej, nic nemůže být víc civilní.
170
00:07:21,384 --> 00:07:23,016
Ale jakou že to práci musíš udělat?
171
00:07:23,016 --> 00:07:24,888
No jo, musim dodělat jednu důležitou zprávu.
172
00:07:24,888 --> 00:07:26,376
Co musí být do pondělí.
173
00:07:26,376 --> 00:07:27,840
Takže na ní budu makat celý víkend.
174
00:07:27,840 --> 00:07:29,304
Ta věc je vážně otravná.
175
00:07:29,304 --> 00:07:32,064
No, já jsem teda fakt rád, že sis vzala ty peníze, Lindo.
176
00:07:33,648 --> 00:07:35,016
Bože, já jsem ubohý.
177
00:07:36,728 --> 00:07:40,080
Trápilo mě, že jsem musel sabotovat minigolf své dcery,
178
00:07:40,080 --> 00:07:41,400
vynahradil jsem jí to.
179
00:07:41,400 --> 00:07:43,728
Ačkoli nejsem si jist, že to pomohlo.
180
00:07:46,224 --> 00:07:48,216
Mmm. To byla dobrá záplata.
181
00:07:49,528 --> 00:07:51,456
Promiň, zlato. Odpustíš mi, prosím?
182
00:07:58,136 --> 00:07:59,184
Tatí!
183
00:07:59,240 --> 00:08:00,528
Ahoj, zlatíčko!
184
00:08:00,528 --> 00:08:02,712
Hej. Jak ses měla?
185
00:08:02,712 --> 00:08:04,944
Celkem mela. Olivie se mi už nelíbí.
186
00:08:04,944 --> 00:08:07,224
A teď po mně chce, abych přišla na její narozeniny.
187
00:08:07,224 --> 00:08:09,000
No, nemusíš tam chodit.
188
00:08:09,000 --> 00:08:10,848
Pokud by sis to ovšem nerozmyslela,
189
00:08:10,848 --> 00:08:12,240
protože tam bude dort.
190
00:08:12,240 --> 00:08:14,424
A po cestě mi můžeš sedět na klíně a řídit auto.
191
00:08:14,424 --> 00:08:15,912
A elektrizovat tátovy vlasy.
192
00:08:15,912 --> 00:08:17,688
Jdu si pro svou krabici na oběd.
193
00:08:17,688 --> 00:08:20,304
Až se vrátím, zkusíš nebýt divný.
194
00:08:21,724 --> 00:08:22,512
Ahoj Tede!
195
00:08:22,312 --> 00:08:24,552
Úú. Líbí se mi tu.
196
00:08:24,352 --> 00:08:27,048
Cítím se tak vysoká a prsatá.
197
00:08:27,048 --> 00:08:28,320
Jo, proto sem chodím i já.
198
00:08:28,320 --> 00:08:29,832
Tak, copak tu dole děláš?
199
00:08:29,832 --> 00:08:30,668
Přidala jsem se k dětské mafii.
200
00:08:30,768 --> 00:08:32,912
Ty nejsi jediná zadkolíbačská kariéristická coura.
201
00:08:34,248 --> 00:08:35,472
Na co se koukáš?
202
00:08:35,472 --> 00:08:39,720
Nenechám tě vyfouknout mi projekt Galaxie Omega
203
00:08:39,720 --> 00:08:41,160
jenom kvůli tomu, že máš dceru.
204
00:08:41,160 --> 00:08:44,448
Ty vážně šílíš z toho, že já bych mohl mít něco,
co ty mít nemůžeš, že jo?
205
00:08:44,448 --> 00:08:46,992
Navíc se nemůžeš přidat k dětské mafii bez dítěte.
206
00:08:46,992 --> 00:08:48,720
Já mám dítě. Je to moje neteř.
207
00:08:48,720 --> 00:08:49,608
Jsme si moc blízké.
208
00:08:49,972 --> 00:08:51,096
Ahoj Lucy!
209
00:08:51,816 --> 00:08:52,584
Hannah.
210
00:08:52,584 --> 00:08:53,856
S tebou je všechno boj.
211
00:08:54,124 --> 00:08:56,184
Tak, hrála sis dnes s Olivií?
212
00:08:56,184 --> 00:08:57,168
Trochu.
213
00:08:57,168 --> 00:08:58,800
Ten, kdo se mi ve skutečnosti líbí víc, je Rose.
214
00:08:58,800 --> 00:09:00,720
Rose? Rose je nám k ničemu.
215
00:09:00,720 --> 00:09:02,928
Tedyo! Veroniko.
216
00:09:02,928 --> 00:09:06,024
Někdy přidání "yo" udělá jméno zábavnější.
217
00:09:06,936 --> 00:09:08,640
Ačkoliv s Veronikou to nefunguje.
218
00:09:08,640 --> 00:09:11,712
Jestli můžu doporučit, tak "Veronikamistr".
219
00:09:12,012 --> 00:09:12,660
Uvidíme.
220
00:09:12,960 --> 00:09:15,840
Tak Chade, moje neteř právě přistoupila sem do školky,
221
00:09:15,840 --> 00:09:19,872
a padly si do oka s Olivií. Možná bychom někdy
mohli vyrazit na oběd nebo na skleničku.
222
00:09:19,872 --> 00:09:24,120
Olivie má tento víkend narozeniny,
možná by ráda přišla tam.
223
00:09:23,940 --> 00:09:25,056
Budeme tam.
224
00:09:25,056 --> 00:09:29,448
Bude to vynikající příležitost, kdy s vámi probrat,
proč bych já měla mít na starosti projekt Galaxie Omega.
225
00:09:29,448 --> 00:09:30,696
Rose a já přijdeme také, pane.
226
00:09:30,696 --> 00:09:32,424
Protože Rose Olivii miluje.
227
00:09:32,424 --> 00:09:34,824
Takže hádám, že oba budeme
na narozeninách vaší dcery.
228
00:09:34,824 --> 00:09:36,360
Kde se máme registrovat, pane?
229
00:09:39,244 --> 00:09:42,360
Jak přesvědčit osmiletou holčičku,
aby šla na oslavu, kam jít nechce?
230
00:09:42,360 --> 00:09:43,608
Nemám ponětí.
231
00:09:43,608 --> 00:09:46,728
Tak mě napadlo se zeptat někoho,
kdo býval osmiletá holčička.
232
00:09:47,232 --> 00:09:49,872
Kup jí krásné třpytivé růžové šaty.
233
00:09:49,872 --> 00:09:51,000
A princeznovskou korunku.
234
00:09:51,000 --> 00:09:54,072
Když to nebude chtít, mě teď čeká
jedna svatba. Já si je vezmu.
235
00:09:54,072 --> 00:09:55,608
No vlastně, koupit Rose šaty je dobrý nápad.
236
00:09:55,608 --> 00:09:56,328
Díky Lindo
237
00:09:56,328 --> 00:09:57,104
Ty jsi vážně holka.
238
00:09:57,104 --> 00:09:57,936
Ano, to jsem.
239
00:09:57,936 --> 00:09:59,280
A to nejsou jenom genitálie.
240
00:09:59,280 --> 00:10:00,384
Je to celý životní styl.
241
00:10:06,916 --> 00:10:07,856
- Tede?
- Tede?
242
00:10:07,944 --> 00:10:09,504
Kolik toho víš o naší drahé Lindě?
243
00:10:09,504 --> 00:10:11,784
Konkrétně, věděl jsi, že je to ohromná lhářka?
244
00:10:11,784 --> 00:10:13,824
Mysleli jsme, že jsme její přátelé
a ona si vymyslela pohádku o tom,
245
00:10:13,824 --> 00:10:16,528
že má práci, aby s námi o víkendu nemusela ven.
246
00:10:16,528 --> 00:10:19,012
Naše sebeúcta vyžaduje aby za to zaplatila.
247
00:10:19,012 --> 00:10:22,440
Přemýšlíme, že jí začneme každé ráno nosil kávu a bagel.
248
00:10:22,440 --> 00:10:24,504
Pak, až si na to zvykne,
249
00:10:24,504 --> 00:10:26,160
nečekaně přestaneme.
250
00:10:26,160 --> 00:10:27,768
Kluci, proč si s Lindou prostě nepromluvíte?
251
00:10:27,768 --> 00:10:29,520
Řekněte, že zranila vaše city a...
252
00:10:30,312 --> 00:10:31,128
Tak moment,
253
00:10:31,200 --> 00:10:33,528
I mně jste před dvěma týdny
přestali nosit bagel a kávu.
254
00:10:33,528 --> 00:10:35,400
Ty víš, cos provedl.
255
00:10:37,132 --> 00:10:38,112
Možná má Ted pravdu.
256
00:10:38,112 --> 00:10:41,208
Možná bychom měli s Lindou promluvit,
protože to přátelé dělají.
257
00:10:41,208 --> 00:10:42,816
Je to náročné přátelit se holkami.
258
00:10:42,816 --> 00:10:43,848
Je náročné přátelit se s klukama.
259
00:10:43,848 --> 00:10:45,360
Kéž by bylo třetí pohlaví.
260
00:10:45,360 --> 00:10:47,880
Něco s prsy, co by nebylo schopné soudit.
261
00:10:48,368 --> 00:10:50,664
Zrovna jsem si procházela plány na sobotu,
262
00:10:50,664 --> 00:10:52,404
každý by měl být schopen dorazit
ke mně domů kolem osmé
263
00:10:52,404 --> 00:10:54,032
a být připraven se dlouho zdržet,
264
00:10:54,032 --> 00:10:55,464
poněvadž všechno se může vyvinout dost bláznivě.
265
00:10:55,464 --> 00:10:58,512
No jó, ...pivo, tvrdý alkohol, všechno...
266
00:10:58,588 --> 00:11:00,072
I striptérky.
267
00:11:02,044 --> 00:11:03,504
Ona dělá mejdan.
268
00:11:03,504 --> 00:11:05,328
To proto nejde ven s námi.
269
00:11:05,328 --> 00:11:07,176
A budou mít bačkory.
[pozn.: stripper = striptérka, slipper = bačkora]
270
00:11:07,176 --> 00:11:08,520
Ty jsou tak pohodlné.
[pozn.: stripper = striptérka, slipper = bačkora]
271
00:11:08,520 --> 00:11:10,752
Když nás nepozvala ona, tak jaký přítel by to udělal.
272
00:11:10,752 --> 00:11:13,200
Přinesme jí bagel a kávu.
273
00:11:13,200 --> 00:11:15,864
Je na čase zasít pole máku pro muka.
274
00:11:15,864 --> 00:11:18,648
Jen pět až šest týdnů a
nebude mít tušení odkud to přišlo.
275
00:11:19,536 --> 00:11:21,648
Nevím, jestli vydržím čekat tak dlouho.
276
00:11:21,648 --> 00:11:23,232
Potřebujeme jiný plán.
277
00:11:23,232 --> 00:11:27,240
Něco, co netrvá týdny a týdny
a často zůstává bez povšimnutí.
278
00:11:33,004 --> 00:11:33,672
Čau Tede.
279
00:11:33,672 --> 00:11:34,632
Kde je Rose?
280
00:11:34,780 --> 00:11:36,144
Pobíhá tu.
281
00:11:36,144 --> 00:11:37,248
Někde.
282
00:11:37,248 --> 00:11:38,136
Aha. Vážně?
283
00:11:38,136 --> 00:11:40,488
Protože jsem vás viděla vystupovat z auta
a byl jsi to jenom ty.
284
00:11:40,488 --> 00:11:41,904
Přijeli jste zvlášť?
285
00:11:41,904 --> 00:11:44,040
Zmenšil jsi ji a dal sis ji do kapsy?
286
00:11:44,040 --> 00:11:45,312
OK. Nepřemluvil jsem Rose, aby šla.
287
00:11:45,312 --> 00:11:47,736
Napadlo mě, že tu bude milion dětí,
tak když koupím dárek,
288
00:11:47,736 --> 00:11:48,600
budu držet její svetr,
289
00:11:48,600 --> 00:11:49,728
nikdo nepozná rozdíl.
290
00:11:49,728 --> 00:11:51,024
Ále Tede.
291
00:11:51,024 --> 00:11:53,376
Nemohu uvěřit, čeho všeho jsi schopen,
abys dostal projekt Galaxie Omega.
292
00:11:53,376 --> 00:11:55,776
Je to tak smutné a zoufalé.
293
00:11:56,044 --> 00:11:57,168
Můžu dostat žetony?
294
00:11:57,168 --> 00:11:58,464
Jistěže, Hannah.
295
00:11:59,328 --> 00:11:59,788
Co?
296
00:12:00,288 --> 00:12:01,584
To je jméno mé neteře, nebo ne?
297
00:12:01,584 --> 00:12:02,856
Ano. Ale tohle není tvoje neteř.
298
00:12:02,856 --> 00:12:03,280
Ale je.
299
00:12:03,280 --> 00:12:03,888
Ne není.
300
00:12:03,888 --> 00:12:04,368
Ale je.
301
00:12:04,368 --> 00:12:04,776
Ne není.
302
00:12:04,776 --> 00:12:05,304
Ale je.
303
00:12:05,304 --> 00:12:05,736
Ne není.
304
00:12:05,736 --> 00:12:06,264
Ale je.
305
00:12:06,264 --> 00:12:06,444
Ne není.
306
00:12:06,444 --> 00:12:06,960
Ale je.
307
00:12:06,960 --> 00:12:07,416
Ne není.
308
00:12:07,416 --> 00:12:07,968
Ale je.
309
00:12:07,968 --> 00:12:08,964
Jo, takhle můžem pokračovat celou noc.
310
00:12:08,964 --> 00:12:09,576
Ale je.
311
00:12:09,796 --> 00:12:11,988
Zlatíčko, jak se jmenuješ?
Nemám ti někoho zavolat?
312
00:12:12,636 --> 00:12:14,640
Tak dobře, půjčila jsem si dítě sousedky.
313
00:12:14,640 --> 00:12:17,352
Tady jsou další žetony. Jdi a buď hodná na oslavenkyni.
314
00:12:18,508 --> 00:12:22,344
Sestra mi odebrala Hannah, když zjistila,
že ji používám pro svou kariéru.
315
00:12:22,344 --> 00:12:24,744
Vytvořila si o to dítě opravdovou starost.
316
00:12:24,744 --> 00:12:28,464
Nejbolestivější na tom je,
jak málo mě má vlastní sestra zná.
317
00:12:28,464 --> 00:12:30,144
A mně říkáš zoufalý?
318
00:12:30,144 --> 00:12:31,728
Veroniko, tohle ti nikdy neprojde.
319
00:12:31,728 --> 00:12:33,756
Tahle holka je nejméně o dva roky starší.
320
00:12:33,756 --> 00:12:35,808
Je vyšší, má jinou barvu očí...
321
00:12:36,208 --> 00:12:37,184
Je to jiný člověk.
322
00:12:37,584 --> 00:12:39,672
Ty jsi prostě přehnaně všímavý.
323
00:12:39,672 --> 00:12:43,032
Záleží jenom na nápadných věcech jako váha, nebo nenosit svetr.
324
00:12:43,032 --> 00:12:44,304
Tohohle si nikdo nevšimne.
325
00:12:44,304 --> 00:12:48,720
Veroniko, na tvé neteři je něco podivného.
Nevypadá správně.
326
00:12:51,892 --> 00:12:53,688
Hejóu, vidíte to.
327
00:12:53,688 --> 00:12:55,056
Nasadil jsem jí klobouk na obličej.
328
00:12:55,056 --> 00:12:56,808
Tam přeci nepatří.
329
00:12:57,436 --> 00:12:59,232
Inspirující poznatek, pane.
330
00:12:59,232 --> 00:13:01,128
Jsem rád, že jste to oba stihli,
331
00:13:01,128 --> 00:13:02,976
Ta lasička Bob Seamant,
332
00:13:02,976 --> 00:13:05,928
řekl, že s dcerou přijdou a ani se neukázali.
333
00:13:05,928 --> 00:13:07,680
co to může být za člověka, když tohle udělá.
334
00:13:07,680 --> 00:13:08,784
Zloduch, pane.
335
00:13:08,784 --> 00:13:11,304
Měli bychom ho donutit odnosit orangutana.
336
00:13:11,304 --> 00:13:14,664
Kde je Rose?
Olivie se po ní ptá od chvíle, co jsme sem dorazili.
337
00:13:14,664 --> 00:13:16,416
Á, Rose je...
338
00:13:16,416 --> 00:13:18,000
támhle v hřišti s balonky.
339
00:13:18,648 --> 00:13:20,016
Viděly jste ji, že?
340
00:13:20,016 --> 00:13:21,504
Ty a tvoje opravdová neteř.
341
00:13:22,752 --> 00:13:24,024
Ano, viděly.
342
00:13:24,744 --> 00:13:25,944
Prozatím.
343
00:13:25,944 --> 00:13:28,944
Dobře. Takže má dcera je tu,
Veroničina pravá neteř je tu.
344
00:13:28,944 --> 00:13:30,432
Vše je tak, jak má být.
345
00:13:35,160 --> 00:13:36,672
Veridian Dynamics
346
00:13:37,172 --> 00:13:38,304
Lhaní
347
00:13:38,304 --> 00:13:39,336
to je vždy zlé.
348
00:13:39,636 --> 00:13:43,752
Ale společnosti někdy musí říkat věci,
které nejsou na 100% pravdivé.
349
00:13:44,052 --> 00:13:45,288
Je to špatné?
350
00:13:46,420 --> 00:13:47,068
Není.
351
00:13:47,068 --> 00:13:50,304
Když společnost není upřímná,
tak to není, protože bychom byli zlí.
352
00:13:50,304 --> 00:13:52,992
Je to protože rozumíme věcem, kterým vy ne.
353
00:13:53,796 --> 00:13:55,308
Veridian Dynamics
.
.
.
354
00:13:55,308 --> 00:13:56,616
Veridian Dynamics
Lidé lžou.
.
.
355
00:13:56,616 --> 00:13:58,776
Veridian Dynamics
Lidé lžou.
Společnosti chrání své zájmy.
.
356
00:13:58,776 --> 00:13:59,688
Veridian Dynamics
Lidé lžou.
Společnosti chrání své zájmy.
To je rozdíl.
357
00:14:05,572 --> 00:14:06,288
Tady je to.
358
00:14:06,288 --> 00:14:09,648
Tady je to, kde má Linda a její úžasní přátelé mejdan.
359
00:14:09,648 --> 00:14:11,592
Mejdan, který překazíme
360
00:14:11,592 --> 00:14:14,664
naší nepříjemnou, tichou, zlostí.
361
00:14:14,964 --> 00:14:16,184
Tak, jak jsme na tom s plánem?
362
00:14:15,184 --> 00:14:17,220
Opít se
363
00:14:17,220 --> 00:14:17,828
Hotovo.
364
00:14:17,856 --> 00:14:20,184
Jít 10 mil z baru k Lindině bytu
365
00:14:20,184 --> 00:14:20,612
Hotovo.
366
00:14:20,664 --> 00:14:24,168
Být pronásledováni bezdomovcem s holí,
což jsme v plánu neuvažovali,
ale hotovo.
367
00:14:24,168 --> 00:14:26,640
Udržet tequilu, co mi právě leze do krku
368
00:14:27,440 --> 00:14:28,200
Hotovo.
369
00:14:28,200 --> 00:14:30,544
Mami, tati, otče Tode,
370
00:14:30,544 --> 00:14:32,008
jsem ráda, že jsme se tu dnes sešli,
371
00:14:32,008 --> 00:14:33,780
abychom zachránili mého skvělého bratra, Justina.
372
00:14:34,080 --> 00:14:37,176
Justine, tvé pití mi ublížilo v následujících věcech:
373
00:14:37,176 --> 00:14:39,312
Nazdárek šmejdi!
374
00:14:39,312 --> 00:14:43,096
Máme tě ty jedna prolhaná kamarádko,
ty nemáš práci. Ty máš mejdan!
375
00:14:43,096 --> 00:14:45,096
Tohle je všechno jen ne mejdan.
376
00:14:45,396 --> 00:14:48,096
Ale jdi. Buráky, brečící lidé...
377
00:14:48,096 --> 00:14:49,708
kněz - to je mejdan dámo.
378
00:14:49,708 --> 00:14:51,168
Jo. Striptér kněz.
379
00:14:51,168 --> 00:14:52,560
Notak shoď to otče Sexy!
380
00:14:52,848 --> 00:14:54,096
Vy idioti!
381
00:14:54,396 --> 00:14:55,824
My tu děláme zakročení.
382
00:14:57,900 --> 00:14:59,688
Óóu.
383
00:15:00,172 --> 00:15:02,880
Potom, až budete příště mluvit s Bohem,
mohl by jste toto nezmiňovat?
384
00:15:03,268 --> 00:15:05,400
Tady. My pro dnešek končíme s pitím.
385
00:15:05,400 --> 00:15:07,680
Tak to drž dál od ne-alkoholiků.
386
00:15:15,944 --> 00:15:18,960
Práce na projektu Galaxie Omega by bylo tak vzrušující.
387
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
Být schopni mluvit se zvířaty?
388
00:15:20,400 --> 00:15:22,584
Vždycky jsem chtěla říct žirafě,
389
00:15:22,584 --> 00:15:23,760
jak hloupě vypadá.
390
00:15:23,760 --> 00:15:27,528
Já se vždycky chtěl zeptat paviána,
proč se mu říká pavián.
391
00:15:27,528 --> 00:15:29,544
poněvadž je to tak hloupé jméno.
392
00:15:29,544 --> 00:15:30,720
Pavián?
393
00:15:30,720 --> 00:15:33,600
A může mít i jiné využití, než urážení zvířat.
394
00:15:33,600 --> 00:15:35,448
Jako... poznávání životního prostředí.
395
00:15:35,448 --> 00:15:37,260
Fuj, copak už nemáme dost lidí, co si na něj stěžují?
396
00:15:37,260 --> 00:15:40,616
To ještě mám poslouchat nářky nějakého
hippiesáckého medvěda, nebo ukřivděného lososa?
397
00:15:41,116 --> 00:15:42,504
Nemůžu nají Rose.
398
00:15:42,504 --> 00:15:43,416
Dívala jsem se všude.
399
00:15:43,416 --> 00:15:44,544
Neslyšela jsem, že by jí někdo viděl.
400
00:15:44,544 --> 00:15:46,056
No tak, jsem si jistý, že někde je.
401
00:15:46,356 --> 00:15:47,496
Možná ji zavraždili.
402
00:15:47,496 --> 00:15:48,340
Ach můj bože!
403
00:15:48,340 --> 00:15:50,304
Nikdo jí nezavraždil, nech toho.
404
00:15:50,304 --> 00:15:52,080
Jsem si jistý, že nebyla zavražděno, zlato.
405
00:15:52,080 --> 00:15:54,024
Tvůj otec má pravdu, Rose nebyla zavražděna.
406
00:15:54,024 --> 00:15:57,144
Můžete přestat diskutovat o tom,
zda má dcera byla nebo nebyla zavražděna?
407
00:15:57,144 --> 00:16:00,192
Všechny ty řeči o vraždění Rose mě zneklidnily.
408
00:16:00,192 --> 00:16:02,712
A ty ani nevíš, kde je. Já volám ochranku.
409
00:16:02,712 --> 00:16:03,936
Ne, ne, to nedělejte.
410
00:16:03,936 --> 00:16:07,128
Co jste to za otce? Vždyť se pohřešuje, Tede.
411
00:16:08,092 --> 00:16:08,544
Vy!
412
00:16:08,692 --> 00:16:09,052
Vy.
413
00:16:09,552 --> 00:16:11,376
Dal bych si ještě jednu dietní colu.
414
00:16:11,376 --> 00:16:13,008
A dcera tady toho se pohřešuje.
415
00:16:13,058 --> 00:16:13,932
Myslíme si, že byla zavražděna.
416
00:16:14,032 --> 00:16:14,692
Cože?
417
00:16:14,842 --> 00:16:15,888
To si nemyslíme.
418
00:16:15,988 --> 00:16:16,616
Pozor!
419
00:16:16,616 --> 00:16:20,064
Pohřešuje se dítě, opakuji, pohřešuje se dítě.
420
00:16:20,064 --> 00:16:22,320
Rodičové, okamžitě najděte své děti!
421
00:16:24,192 --> 00:16:24,700
Můj bože.
422
00:16:26,812 --> 00:16:28,304
Patřím k policejnímu vedení.
423
00:16:28,304 --> 00:16:29,172
Mohu pomoct?
424
00:16:29,172 --> 00:16:29,828
Rose byla zavražděna.
425
00:16:30,128 --> 00:16:30,588
Cože?
426
00:16:30,888 --> 00:16:32,016
Ne, nikdo nebyl nezavražděn.
427
00:16:32,620 --> 00:16:34,248
OK. Já jsem jí s sebou nepřivezl.
428
00:16:34,248 --> 00:16:34,992
Já jsem lhal.
429
00:16:36,912 --> 00:16:38,112
Rose sem nechtěla.
430
00:16:38,112 --> 00:16:39,888
Z určitých důvodů nemá Olivii ráda.
431
00:16:41,256 --> 00:16:43,056
Tede, jak jsi to mohl udělat?
432
00:16:43,056 --> 00:16:45,336
Takhle mně a Chadovi lhát!
433
00:16:45,336 --> 00:16:46,824
Dej si pohov, tohle ani není tvá neteř.
434
00:16:47,140 --> 00:16:47,712
Cože?
435
00:16:47,712 --> 00:16:51,216
Hannah, jak jsi to mohla udělat?
Takhle mně a Chadovi lhát!
436
00:16:57,432 --> 00:17:00,180
Následující den panovalo mezi mnou
a Veronikou menší napětí.
437
00:17:00,480 --> 00:17:04,464
Zkalibrovali jsme detektor lží tak,
aby ho ani Veronika nedokázala zmást.
438
00:17:04,464 --> 00:17:05,880
Nebo jiný sociopat.
439
00:17:07,084 --> 00:17:08,988
Ne, že bych si myslel, že jste sociopat.
440
00:17:09,564 --> 00:17:10,752
Drž hubu!
441
00:17:10,752 --> 00:17:12,504
No, tak to zkusíme.
442
00:17:12,504 --> 00:17:16,440
Jelikož mě Ted prásknul Chadovi,
přijdu o nejúžasnější projekt Veridianu
443
00:17:16,440 --> 00:17:18,336
od té pilulky co nutila lidi nakupovat.
444
00:17:18,336 --> 00:17:19,224
A mě to nevadí.
445
00:17:19,596 --> 00:17:22,680
A já jsem rád, že včera večer,
při prvním náznaku problému s Chadem,
446
00:17:22,680 --> 00:17:24,312
mě Veronika ihned kopla do varlat.
447
00:17:24,960 --> 00:17:27,384
Je to divné, když se hezcí lidé hádají.
448
00:17:27,384 --> 00:17:29,352
Je to jako pozorovat broušený diamant,
jak křičí na západ slunce.
449
00:17:29,352 --> 00:17:33,648
Nedávno jsem zjistil, že mi hněv tolik nevadí,
pokud není mířen na mě.
450
00:17:33,648 --> 00:17:36,048
Nazdárek šmejdi!
451
00:17:36,048 --> 00:17:39,504
Ó, omlouvám se.
Kazím snad něco, na co jsem nebyla pozvaná?
452
00:17:39,504 --> 00:17:42,984
rozčiluji lidi, dávám likér mému bratrovi, alkoholikovi?
453
00:17:42,984 --> 00:17:47,304
Rozbrečím svou matku natolik, že pozvrací otce Sexy?
454
00:17:47,304 --> 00:17:49,248
Za včerejšek jsme se ti omluvili.
455
00:17:49,248 --> 00:17:50,640
Možná jsi nás neslyšela,
456
00:17:50,640 --> 00:17:52,848
protože jsme utíkali pryč, jak rychle jsme mohli.
457
00:17:52,848 --> 00:17:56,184
Huh. Přijít na mejdan, na který nepatřím.
Co mi to jen připomíná?
458
00:17:56,184 --> 00:17:59,640
To bude to, jak ses objevil
na dětském večírku bez dítěte.
459
00:17:59,640 --> 00:18:01,248
Ne. Víš, co je tvůj problém, Veroniko?
460
00:18:01,248 --> 00:18:03,936
Ty nesneseš, abych já dostal velký projekt,
kterého bys ty nebyla součástí.
461
00:18:03,936 --> 00:18:05,376
A tak jsi mi to překazila.
462
00:18:05,376 --> 00:18:06,648
Tak tohle není pravda.
463
00:18:07,420 --> 00:18:10,512
A vy dva zase nesnesete, že mám bratra alkoholika.
464
00:18:10,512 --> 00:18:11,472
Ne, tohle nemůže být správně.
465
00:18:11,472 --> 00:18:14,520
Proč jste mi vlastně překazili
zasáhnutí pro mého bratra?
466
00:18:14,520 --> 00:18:18,456
Mysleli jsme, že děláš mejdan a nás jsi nepozvala,
ačkoli jsi tvrdila, že jsme přátelé.
467
00:18:18,456 --> 00:18:22,752
Byli jsme přátelé. Ale po tom, co jste včera provedli už nevím,
jestli se s vámi chci dál přátelit.
468
00:18:23,952 --> 00:18:24,776
Óóó.
469
00:18:24,776 --> 00:18:26,616
Pořád se s námi chce přátelit.
470
00:18:26,616 --> 00:18:27,672
I po tom všem, co jsme jí provedli.
471
00:18:27,672 --> 00:18:29,016
To je opravdové přátelství.
472
00:18:29,016 --> 00:18:31,992
Protože to, co jsme provedli,
bylo úděsné.
473
00:18:32,816 --> 00:18:34,036
Pojď sem.
474
00:18:34,224 --> 00:18:36,324
Díky vám je na mě celá moje rodina naštvaná.
475
00:18:36,324 --> 00:18:38,952
To poslední, co teď potřebuju, je obejmutí od vás dvou.
476
00:18:39,948 --> 00:18:40,808
Óóó.
477
00:18:40,808 --> 00:18:41,468
Jdeme jí obejmout.
478
00:18:43,512 --> 00:18:44,164
OK.
479
00:18:44,664 --> 00:18:46,068
Teď jsme tu jen ty, já a stroj.
480
00:18:46,368 --> 00:18:47,512
Tak to přiznej.
481
00:18:47,712 --> 00:18:50,112
Nechceš, abych postoupil
a měl v téhle společnosti úspěch.
482
00:18:50,760 --> 00:18:52,296
Samozřejmě že to chci.
483
00:18:54,508 --> 00:18:56,544
No, tak tohle moc nepodporuje můj argument.
484
00:18:57,044 --> 00:18:58,560
Je to tak, Tede!
485
00:18:59,260 --> 00:18:59,976
To jenom...
486
00:18:59,976 --> 00:19:01,968
Kdyby ses přidal k dětské mafii,
487
00:19:01,968 --> 00:19:04,180
rychle bys byl většinu času s nimi.
488
00:19:04,180 --> 00:19:05,400
A kdybych tě já pak potřebovala,
489
00:19:05,400 --> 00:19:06,672
nebyl bys tu a...
490
00:19:07,472 --> 00:19:07,944
No,
491
00:19:08,472 --> 00:19:09,336
však víš...
492
00:19:10,444 --> 00:19:11,448
Chyběl bych ti?
493
00:19:12,044 --> 00:19:12,624
Né.
494
00:19:15,508 --> 00:19:17,112
A víc už ze mě nedostaneš.
495
00:19:17,112 --> 00:19:18,552
No, mě to stačí.
496
00:19:18,552 --> 00:19:21,576
A ať se stane cokoli, nikdy tu pro tebe nebudu.
497
00:19:22,564 --> 00:19:24,360
Protože naše přátelství pro mě nic neznamená.
498
00:19:25,612 --> 00:19:27,216
A víc ze mě nedostaneš.
499
00:19:28,324 --> 00:19:30,360
Hej Ou.
500
00:19:30,360 --> 00:19:34,128
Hádejte, kdo je pokrytý mrňavými modřinami
o velikosti osmiletých pěstí?
501
00:19:34,128 --> 00:19:34,896
Tenhle chlapík.
502
00:19:35,524 --> 00:19:38,784
A tak jsem se rozhodl,
že vy dva potřebujete ještě trošinku potrestat.
503
00:19:41,740 --> 00:19:43,764
No, alespoň nás Chad neposlal do Nigérie, že?
504
00:19:43,764 --> 00:19:46,848
Nemluv, když vydechuješ, cítím to na obličeji.
505
00:19:46,848 --> 00:19:49,320
Ale no tak, zlobíš se na mě jen proto,
že jsem ti před minutou kýchl do pusy.
506
00:19:49,904 --> 00:19:51,864
Není to hezké, že ti teď nechybím?
507
00:19:59,232 --> 00:20:01,800
Tahle sýrová omáčka má v sobě jenom 48 % sýra!
508
00:20:01,800 --> 00:20:03,792
A jelikož tys měla v bowlingu 62,
509
00:20:03,792 --> 00:20:05,184
počítáno dle severoamerických
pravidel Bowlingu 'n' Nachos,
510
00:20:05,184 --> 00:20:07,272
všichni se musíme napít.
511
00:20:07,272 --> 00:20:08,976
Ale nejdřív budeme tancovat!
........