1
00:01:16,778 --> 00:01:20,198
<i>Francouzi se zde snažili postavit průplav
před Američany.</i>

2
00:01:20,364 --> 00:01:22,908
<i>Vyvrcholením jejich snahy bylo, že
500 děIníků...</i>

3
00:01:23,075 --> 00:01:26,620
<i>...umíralo každý týden
na malárii a žlutou zimnici.</i>

4
00:01:27,163 --> 00:01:30,624
<i>Nemohli přijít se hřbitovním
prostorem dostatečně rychle...</i>

5
00:01:30,791 --> 00:01:34,878
<i>...ne kvůli morálnímu problému,
všechny ty kříže, co by museli vyrobit.</i>

6
00:01:35,044 --> 00:01:38,297
<i>Tak koupili nákladní lodě
s octem na Kubě...</i>

7
00:01:38,463 --> 00:01:42,093
<i>...a v každém barelu
zapečetili jednu mrtvolu.</i>

8
00:01:42,259 --> 00:01:46,138
<i>A pak je prodali jako
lékařské mrtvoly po celé Evropě.</i>

9
00:01:46,305 --> 00:01:50,057
<i>A na chvíli to byl jejich
hlavní zdroj zisku.</i>

10
00:01:50,224 --> 00:01:55,688
<i>Vidíte, tohle místo mělo vždycky
zvláštní způsob obchodu...</i>

11
00:01:55,855 --> 00:02:00,151
<i>...s obojím. Zisk a smrt.</i>

12
00:02:18,667 --> 00:02:24,547
Jelikož někdo z vás možná poslouchá,
tak je zde varování před hurikánem dnes v noci.

13
00:02:24,714 --> 00:02:28,718
No, rangeři nečekají
na dobré počasí.

14
00:02:28,884 --> 00:02:33,638
Rangeři nečekají
na jasný slunečný den.

15
00:02:33,806 --> 00:02:39,895
Ó, ne. Rangeři jsou trénováni, aby pracovali
v nejhorších možných podmínkách...

16
00:02:40,060 --> 00:02:44,356
...a brali řečené podmínky
a obrátili je proti svému nepříteli.

17
00:02:44,566 --> 00:02:50,528
Každý máte jednu pušku, jednu pistoli
a jeden granát s bílým fosforem.

18
00:02:50,738 --> 00:02:55,868
To je skutečný E a E, tak prosím
nechte ty zbraně zajištěné...

19
00:02:56,075 --> 00:02:59,913
...takže nestřílet
své neexistujících ptáky.

20
00:03:01,705 --> 00:03:06,877
Shromaždiště je bunkr
dvě kliknutí severně od LZ.

21
........