1
00:00:59,722 --> 00:01:05,762
Titulky: Muff
Úprava pro Director's cut: Flyer
2
00:03:08,522 --> 00:03:14,241
Ano, Salvatore.
Salvatore De Vita.
3
00:03:15,962 --> 00:03:18,922
Jak to myslíte, že ho neznáte?
4
00:03:19,362 --> 00:03:22,881
Ano, přesně tak.
Jsem jeho matka.
5
00:03:23,082 --> 00:03:27,362
Volám ze Sicílie, už celý den.
6
00:03:30,242 --> 00:03:32,842
Chápu, není tam...
7
00:03:35,402 --> 00:03:38,081
Pak bych byla ráda, kdybyste mi prosím řekla...
8
00:03:40,721 --> 00:03:46,922
656-22-056. Děkuji vám. Nashledanou.
9
00:03:51,882 --> 00:03:53,962
Mami, je zbytečné tam volat.
10
00:03:54,161 --> 00:03:56,361
Má spoustu práce, určitě tam nebude.
11
00:03:56,562 --> 00:04:02,241
Stejně už si asi nevzpomene.
Nechme to plavat.
12
00:04:02,442 --> 00:04:04,961
Nebyl tady už dobrých 30 let.
13
00:04:06,921 --> 00:04:09,521
Vždyť víš, jaký je.
14
00:04:11,441 --> 00:04:14,242
Vzpomene si. Jsem si jistá, že si vzpomene.
15
00:04:14,441 --> 00:04:17,242
Znám ho líp než ty.
16
00:04:17,441 --> 00:04:19,682
Bude se zlobit, když zjistí, že jsme mu o tom
17
00:04:19,882 --> 00:04:21,802
nedaly vědět.
18
00:04:22,961 --> 00:04:27,321
Chtěla bych mluvit s panem
Salvatorem De Vitou.
19
00:04:27,522 --> 00:04:29,202
Jsem jeho matka.
20
00:05:02,762 --> 00:05:05,522
Kam to vejráš, čéče?
21
00:05:53,562 --> 00:05:57,682
Salvatore, kolik je hodin?
22
00:05:59,442 --> 00:06:05,681
Moc pozdě. Promiň.
23
00:06:06,042 --> 00:06:11,402
Neměl jsem možnost ozvat se ti.
Klidně spi.
24
00:06:15,922 --> 00:06:21,601
........