1
00:00:23,527 --> 00:00:26,360


2
00:01:07,407 --> 00:01:10,683
Pane Moran, dorazíme včas
do Benghazí?

3
00:01:10,847 --> 00:01:12,963
Bez obav, Gabrieli,

4
00:01:13,167 --> 00:01:16,523
vyřídím kapitánu Townsonovi
tvoje obavy.

5
00:01:17,007 --> 00:01:22,798
13:50. Rádio mimo provoz.
Regulátor napětí nefunguje.

6
00:01:22,967 --> 00:01:25,322
Udržuji kurz na Benghazí.

7
00:01:25,487 --> 00:01:27,637
Díky, Mike.
Jsem tvým dlužníkem.

8
00:01:27,807 --> 00:01:30,526
-Jak ti s tímhle typem letadla létá?
-Špatně.

9
00:01:30,687 --> 00:01:34,521
Pokaždé, když letím z některým
z těchto letadel tak něco nefunguje,

10
00:01:34,687 --> 00:01:38,157
tentokrát máme vadné regulátory
a nefunkční radio.

11
00:01:38,327 --> 00:01:41,524
Doufám, že nespadneme,
mám dva měsíce dovolené,

12
00:01:41,687 --> 00:01:43,917
tohle není služební cesta.

13
00:01:44,087 --> 00:01:47,045
Tyhle rádia nejsou k ničemu,

14
00:01:47,207 --> 00:01:49,880
já mám spolehlivé rádio.

15
00:01:58,767 --> 00:01:59,916
Děkuji, doktore.

16
00:02:00,807 --> 00:02:02,638
-Cigaretu?
-Ne, děkuji.

17
00:02:02,807 --> 00:02:05,401
To nebyl dobrý nápad,
že tě sem armáda převelela.

18
00:02:05,567 --> 00:02:07,444
Vůbec ne.

19
00:02:12,927 --> 00:02:17,478
Myslíte si, že to vhodné, seržante?
Dejte pryč ty zavazadla.

20
00:02:34,807 --> 00:02:40,404
Kontrolní klapka číslo čtyři
na pravém boku skřípe,

21
00:02:40,567 --> 00:02:43,286
možná by to chtělo promazat,
ale nevidím tam.

22
00:02:43,447 --> 00:02:45,563
Zdá se mi v pořádku,
........