1
00:00:00,200 --> 00:00:01,704
<i>02x13 - Swag The Dog
02x13 - Ulovit psa</i>
2
00:00:01,854 --> 00:00:03,154
<i>Překlad: stz_comp (stz_comp@centrum.cz)</i>
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,480
Tento týden bude čtvrtletní meeting
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,756
a vyšší management by tam měl
prezentovat novou myšlenku
5
00:00:07,756 --> 00:00:09,288
jak zvýšit produktivitu.
6
00:00:09,288 --> 00:00:10,728
Něco působivého,
7
00:00:10,728 --> 00:00:12,120
co mezi vzbudí poprask.
8
00:00:12,116 --> 00:00:14,040
Mám začít pracovat na hudebním čísle?
9
00:00:14,064 --> 00:00:15,192
Když
10
00:00:15,504 --> 00:00:16,368
vaše
11
00:00:16,776 --> 00:00:17,496
zisky
12
00:00:17,496 --> 00:00:18,312
Konec čísla.
13
00:00:18,312 --> 00:00:19,584
Když je sbor ve městě,
14
00:00:19,584 --> 00:00:22,608
společnost pokaždé zkouší najít způsob,
jak přimět lidi více pracovat.
15
00:00:22,728 --> 00:00:24,564
Zkoušeli je stimulovat nápadem
16
00:00:24,564 --> 00:00:25,992
podle japonských televizních soutěží.
17
00:00:30,768 --> 00:00:31,824
Promiňte.
18
00:00:32,736 --> 00:00:33,456
Už jde.
19
00:00:33,456 --> 00:00:34,584
Rychle, pojďme zapálit svíčky.
20
00:00:34,584 --> 00:00:37,224
Dokonce už zkoušeli pouštet
do budovy navíc samotný kyslík.
21
00:00:40,276 --> 00:00:42,144
Tak jaký zábavotřesk nás čeká tentokrát?
22
00:00:42,144 --> 00:00:44,208
Jeden z vedoucích vzal svou dceru
23
00:00:44,208 --> 00:00:45,264
do domu hraček,
24
00:00:45,264 --> 00:00:48,096
kde když vyhráli, dostali lístky,
které pak mohli vyměnit za ceny.
25
00:00:48,096 --> 00:00:50,112
Ačkoli byly ty ceny bezcenné,
26
00:00:50,112 --> 00:00:53,188
holčičky se je začaly psychoticky
posedle snažit vyhrát.
27
00:00:53,188 --> 00:00:55,944
Takže nahradíme osazenstvo našeho
oddělení psychotickými holčičkami?
28
00:00:56,144 --> 00:00:57,432
O tom se diskutovalo,
29
00:00:57,432 --> 00:00:59,616
ale místo budeme odměňovat tvrdou práci
30
00:00:59,616 --> 00:01:00,912
rozdáváním lístků.
31
00:01:00,912 --> 00:01:01,908
Na bezcenné ceny.
32
00:01:01,908 --> 00:01:03,360
Ano, ale s působivým efektem v téhle věci.
33
00:01:03,360 --> 00:01:06,840
To musí být důvod, proč si vybrali tebe,
abys rozběhl tento program na našem oddělení.
34
00:01:06,840 --> 00:01:07,728
Blahopřeji!
35
00:01:09,340 --> 00:01:13,416
Ale né. Richie z nanovědy nám opět
nechal vzkazy v našich Petriho miskách.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,128
K čertu s tím jeho supr dupr
mrňavým nanošpendíkem.
37
00:01:16,128 --> 00:01:17,208
Co je tam napsáno?
38
00:01:17,208 --> 00:01:19,272
Udělal jsem... uvidíme na další Petriho misce
39
00:01:21,460 --> 00:01:24,000
si svoje kulky na váš
40
00:01:24,000 --> 00:01:24,864
Na náš co?
41
00:01:24,864 --> 00:01:27,408
Krém na boty? Kliku od dveří? Spodek našich kolen?
Chci to vidět!
42
00:01:28,924 --> 00:01:30,624
Okuláry mikroskopu.
43
00:01:31,274 --> 00:01:32,428
Áááu.
44
00:01:32,428 --> 00:01:33,648
Moje oči.
45
00:01:33,648 --> 00:01:34,296
Hej!
46
00:01:34,416 --> 00:01:35,712
Jak to jde, žumpomilci?
47
00:01:35,712 --> 00:01:37,896
Užívají si vaše oči moje chlapdarinky?
48
00:01:41,800 --> 00:01:43,660
Co je s námi, že na to vyvolává u všech zlobu.
49
00:01:43,660 --> 00:01:44,880
Nemám tušení.
50
00:01:45,264 --> 00:01:46,488
Vynalézáme věci,
51
00:01:46,488 --> 00:01:47,520
jsme rozkošní.
52
00:01:47,520 --> 00:01:49,176
A nikdo k nám nemá respekt.
53
00:01:49,176 --> 00:01:50,592
Ani ta dáma z kafeterie
54
00:01:50,592 --> 00:01:51,912
co má odporné mateřské znamínko na tváři,
55
00:01:51,912 --> 00:01:53,712
co vypadá jako malé odpornější znamínko.
56
00:01:54,072 --> 00:01:55,992
Kdybych tak já našel způsob jak se přinutit Richieho
57
00:01:55,992 --> 00:01:57,768
a všechny ostatní, aby nás respektovali,
58
00:01:57,768 --> 00:02:00,408
ukázat jim, že jsme kvaziúžasná síla přírody.
59
00:02:00,504 --> 00:02:01,560
Jako tornádo,
60
00:02:01,560 --> 00:02:03,048
co se drží dál od města,
61
00:02:03,048 --> 00:02:04,248
aby nikdo nebyl zraněn.
62
00:02:06,432 --> 00:02:07,608
... a já jsem idiot, co teď musí
63
00:02:07,608 --> 00:02:08,808
ohodnocovat každého práci
64
00:02:08,808 --> 00:02:09,912
lístky na ceny.
65
00:02:10,312 --> 00:02:12,432
Už opět lituji toho, že jsem nezdvojnásobil
hnojení oproti obchodu
66
00:02:12,432 --> 00:02:14,552
když jsem vyplňoval formulář
rádce pro výběr povolání.
67
00:02:16,112 --> 00:02:16,784
Vem si puding.
68
00:02:18,196 --> 00:02:19,152
Mmmmm.
69
00:02:19,420 --> 00:02:20,016
Lepší.
70
00:02:20,016 --> 00:02:21,120
Máma vždycky říká:
71
00:02:21,120 --> 00:02:23,232
"Neexistuje nic na světě, co by puding nevyléčil.
72
00:02:23,532 --> 00:02:24,936
Kromě tátovi obezity,
73
00:02:24,936 --> 00:02:26,376
kterou exponenciálně zhoršuje."
74
00:02:26,376 --> 00:02:27,804
Máš ho trochu ve vlasech.
75
00:02:29,956 --> 00:02:30,804
Neruším vás při něčem?
76
00:02:31,348 --> 00:02:33,144
Á, ne. Linda měla puding ve vlasech.
77
00:02:33,144 --> 00:02:34,272
To my si takhle pomáháme.
78
00:02:34,272 --> 00:02:35,808
Včera měl Ted na hlavě krocana od večeře.
79
00:02:37,156 --> 00:02:38,568
Takže, je to pravda?
80
00:02:38,616 --> 00:02:41,008
Budeme dostávat za každou
směnu super Veridian zboží?
81
00:02:41,408 --> 00:02:42,936
Jo! Budeme mu říkat super.
82
00:02:42,988 --> 00:02:44,976
A já budu rozdělovat lístky.
83
00:02:45,316 --> 00:02:46,872
Musím si šetřit na raketomet.
84
00:02:46,872 --> 00:02:48,384
Mám problémy se zamrzlým vedením.
85
00:02:48,796 --> 00:02:50,712
No, vlastně, ty dárky jsou spíš něco jako
86
00:02:50,712 --> 00:02:51,600
mikina nebo CD přehrávač.
87
00:02:52,200 --> 00:02:53,960
Možná krmítko pro vrány na Lindinu střelnici.
88
00:02:54,360 --> 00:02:55,420
Jo, s nápisem:
89
00:02:55,420 --> 00:02:57,000
Vrány, přiveďte jiné vrány!
90
00:02:57,000 --> 00:02:59,088
Ale vrány jsou imunní sarkasmu.
91
00:02:59,088 --> 00:03:00,636
Nemáte nápis "Vrány, držte se dál!"
92
00:03:00,636 --> 00:03:01,692
Jo, jeden máme.
93
00:03:01,692 --> 00:03:02,892
Ale namaloval ho Piccasso,
94
00:03:02,892 --> 00:03:04,116
takže stojí 1 000 000 lístků.
95
00:03:06,388 --> 00:03:09,480
Myslíš, že jsi cool s těmi soukromými vtipy?
96
00:03:09,480 --> 00:03:11,064
Taky máme soukromé vtipy.
97
00:03:11,064 --> 00:03:12,680
Hej Susan, pamatuješ ten zelený klobouk?
98
00:03:12,980 --> 00:03:13,432
Ne.
99
00:03:13,632 --> 00:03:14,784
Sakra, Susan!
100
00:03:14,784 --> 00:03:16,392
Hele, dívejte na to. Dostala jsem 30 lístků.
101
00:03:16,392 --> 00:03:17,904
Fakt? Já 20.
102
00:03:17,904 --> 00:03:19,200
Já 23!
103
00:03:19,492 --> 00:03:21,048
Promiň Sheillo. Ale dostala!
104
00:03:21,048 --> 00:03:23,568
Páni, zajímalo by mě proč Linda
dostala víc lístků, než my.
105
00:03:23,568 --> 00:03:24,156
Zajímalo by mě proč.
106
00:03:24,156 --> 00:03:25,812
Co tím chceš říct, Sheillo?
Co tím chceš říct?
107
00:03:25,812 --> 00:03:27,888
Říkám, že spíš s Tedem.
108
00:03:27,888 --> 00:03:28,824
Cože?
109
00:03:29,208 --> 00:03:30,720
Já nespím s Tedem.
110
00:03:30,720 --> 00:03:33,168
A kdybych spala, tak tahle
obálka by byla mnohem větší.
111
00:03:33,168 --> 00:03:35,496
Stojí víc jak 30 lístků projet se na téhle horské dráze.
112
00:03:38,284 --> 00:03:41,208
Hejóu. Šéf je doma.
Všichni si zas oblečte svoje kalhoty.
113
00:03:41,208 --> 00:03:42,324
Zing bang, pane.
114
00:03:42,324 --> 00:03:43,584
Jo, já vím.
115
00:03:43,584 --> 00:03:45,576
Ohledně toho čtvrtletního meetingu tento týden,
116
00:03:45,826 --> 00:03:47,880
náš dřívější výkonný ředitel
Arthur Wells je ve městě.
117
00:03:47,880 --> 00:03:48,936
Arthur Wells?
118
00:03:48,936 --> 00:03:50,376
Ten muž je legenda.
119
00:03:50,376 --> 00:03:54,000
Nestál za převzetím Africké země Čad Veridianem?
120
00:03:54,000 --> 00:03:56,424
A následným přejmenováním
podle svého synovce Chada?
121
00:03:56,424 --> 00:03:57,840
Ve své době to byl génius,
122
00:03:57,840 --> 00:03:59,804
ale nyní je to stará odporná osina v zadku.
123
00:03:59,848 --> 00:04:02,512
Doopravdy. Nedokážu o něm říct
tolik věcí proti němu.
124
00:04:03,024 --> 00:04:04,632
Nemůže nechat Arthura potloukat se
125
00:04:04,632 --> 00:04:06,392
samotného po budově a působit potíže.
126
00:04:06,392 --> 00:04:09,060
Takže chci po tobě, abys mu dělala chůvu, dokud je tu.
127
00:04:09,060 --> 00:04:10,780
Drž se u něj, nespusť ho z dohledu.
128
00:04:10,780 --> 00:04:13,272
Páni, Chade, lichotí mi, žes s tím přišel za mnou.
129
00:04:13,272 --> 00:04:15,360
Ale můj program je tenhle týden úplně narvaný.
130
00:04:15,360 --> 00:04:16,488
Jé, ale to mi vůbec nevadí.
131
00:04:23,736 --> 00:04:25,152
Vy musíte být Arthur Wells.
132
00:04:25,152 --> 00:04:28,416
Poznávám vás podle etologií, co o vás mají v Čadu.
133
00:04:28,416 --> 00:04:29,904
Á. Mám to.
134
00:04:30,624 --> 00:04:31,992
Beru si vaši propustku.
135
00:04:32,764 --> 00:04:33,504
A,
136
00:04:34,708 --> 00:04:36,192
taky potřebuji vaši pomoc.
137
00:04:36,192 --> 00:04:37,224
No já nevím,
138
00:04:37,224 --> 00:04:38,976
nejdříve musím slyšet, co přesně chcete,
139
00:04:38,976 --> 00:04:40,272
než vám budu moci říct, aby jste šel k čertu.
140
00:04:40,800 --> 00:04:43,176
Nejvyšší ředitel se mě tento týden pokusí vykopnout,
141
00:04:43,176 --> 00:04:45,264
ale já mám pojistnou smlouvu,
142
00:04:45,264 --> 00:04:46,608
která zabrání, aby se tak stalo.
143
00:04:47,760 --> 00:04:50,236
Toto je účet z baru na letišti za 7 skotských.
144
00:04:50,236 --> 00:04:52,392
Pití mě udržuje v teple a přístupného.
145
00:04:52,516 --> 00:04:53,280
Aha, tady.
146
00:04:54,096 --> 00:04:55,128
Je to mapa.
147
00:04:55,516 --> 00:04:59,112
Můj mentor, který zde byl přede mnou,
mi to zanechal ve své závěti.
148
00:04:59,112 --> 00:05:02,256
Vede k dokumentům, které před
lety schoval v této budově.
149
00:05:02,256 --> 00:05:04,176
Dokumentům, které obsahují tajemství.
150
00:05:04,660 --> 00:05:06,960
Co mohou celou tuto společnost potopit.
151
00:05:06,960 --> 00:05:11,200
A zatím co budeme hledat kudrnatou holčičku,
můžeme se poohlédnout, kde jste ztratil svůj rozum.
152
00:05:11,232 --> 00:05:12,600
Ty dokumenty tu jsou.
153
00:05:12,868 --> 00:05:16,944
Od dob, co jsem tu byl, to tu bylo
přestavěno jako obličej mé ženy,
154
00:05:16,944 --> 00:05:18,480
tak potřebuji vaši pomoc, abych se tu vyznal.
155
00:05:18,730 --> 00:05:19,752
Aha, tak teď už to chápu.
156
00:05:19,752 --> 00:05:20,640
Jděte k čertu!
157
00:05:20,640 --> 00:05:22,152
Mohl bych to tu procházet,
158
00:05:22,152 --> 00:05:23,136
úplně sám.
159
00:05:23,428 --> 00:05:27,480
Ale kdo může vědět, k čemu by se
bláznivý stařík, jako já, mohl přimotat.
160
00:05:27,480 --> 00:05:30,240
Copak vám nedal pár lekcí Pan Moula?
161
00:05:30,240 --> 00:05:31,516
Přála bych si, abyste byl kreslená postavička
162
00:05:31,516 --> 00:05:33,648
Pak bych totiž mohla říct "jabadabadúúú"
163
00:05:33,648 --> 00:05:35,760
a ta příšerka z E.T. by na vás zaútočila.
164
00:05:36,964 --> 00:05:38,544
Neviděla jsem moc kreslených seriálů.
165
00:05:41,160 --> 00:05:43,128
Takže, mám pro tebe vcelku zajímavou věc.
166
00:05:43,128 --> 00:05:46,152
Lidi z kanceláře si myslí, že
tvůj bimbásek je jako kobliha.
167
00:05:46,652 --> 00:05:47,076
Co?
168
00:05:47,376 --> 00:05:48,648
To je bláznivý.
169
00:05:48,698 --> 00:05:49,536
Navíc, proč kobliha?
170
00:05:49,836 --> 00:05:50,616
Já nevím.
171
00:05:50,616 --> 00:05:52,066
Ale podle všeho já jsem ten horký šálek sexu,
172
00:05:52,068 --> 00:05:54,168
kam si, vy cizinci, máčíte věci.
173
00:05:54,168 --> 00:05:55,800
Proč by si lidé mysleli, že spolu spíme?
174
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
Dal jsi mi víc lístků,
175
00:05:57,240 --> 00:05:58,936
žertovali jsme o vránách, dotýkal ses mých vlasů...
176
00:05:59,436 --> 00:06:00,600
Tohle je příšerné.
177
00:06:01,488 --> 00:06:02,472
Příšerné?
178
00:06:03,424 --> 00:06:05,004
Říkáš, že spát se mnou je příšerné?
179
00:06:05,004 --> 00:06:06,552
Neříkám, že jsi odpudivá.
180
00:06:06,552 --> 00:06:08,736
Vóu. Odkud se vzalo to "odpudivá"?
181
00:06:08,736 --> 00:06:10,656
Vše, co říkám je, že lidé tam venku
si myslí, že s tebou spím
182
00:06:10,656 --> 00:06:12,624
a to podkopává moje postavení jako vedoucího.
183
00:06:12,948 --> 00:06:15,696
Takže, já jsem překážkou tvé zářivé kariéře.
184
00:06:16,036 --> 00:06:18,168
Tohle je to zase a znovu jak v Frosty Scoop.
185
00:06:18,168 --> 00:06:20,136
A ty jsi Derek Spooner, noční vedoucí.
186
00:06:20,136 --> 00:06:22,200
ten náměsíčný parchant z obchoďáku.
187
00:06:22,200 --> 00:06:24,240
Ačkoli riskuji, když přijmu
stranu Dereka Spoonera,
188
00:06:24,240 --> 00:06:25,512
tvá aféra s ním by pravděpodobně
189
00:06:25,512 --> 00:06:27,504
vedla k jeho posunu v kariéře dolů.
190
00:06:27,504 --> 00:06:28,800
místo nahoru.
191
00:06:28,800 --> 00:06:29,308
Ve skutečnosti,
192
00:06:29,308 --> 00:06:31,440
byla bych to nejlepší, co se kdy
Derekovi Spoonerovi přihodilo,
193
00:06:31,440 --> 00:06:33,672
do doby než, umrzl v mrazáku, když se sjel.
194
00:06:33,672 --> 00:06:34,728
Já jsem šéf.
195
00:06:34,728 --> 00:06:36,408
Potřebuji, aby si lidi mysleli, že jsem nestranný.
196
00:06:37,432 --> 00:06:39,360
Možná bychom se měli načas držet od sebe dál.
197
00:06:39,432 --> 00:06:41,232
Nechat tu celou věc se sexem vyšumět.
198
00:06:41,204 --> 00:06:42,324
U rodičů to fungovalo.
199
00:06:42,824 --> 00:06:43,416
Fajn.
200
00:06:43,876 --> 00:06:45,624
Tak se budeme držet od sebe, Tede.
201
00:06:45,624 --> 00:06:47,472
Zrovna teď si nemyslím,
že by v tom měl být problém.
202
00:06:52,044 --> 00:06:54,864
Ukázalo se, že se lidem opravdu
líbí dostávat zbytečné věci.
203
00:06:54,864 --> 00:06:57,480
A tak lístkový systém na tom meetingu zaujal.
204
00:06:58,660 --> 00:07:00,768
OK. Víš jak získáme trochu respektu?
205
00:07:00,960 --> 00:07:04,518
Co kdybychom si pořídili tu loutku
a uspořádali prďáckou loutkohru.
206
00:07:04,800 --> 00:07:05,428
S jednou loutkou?
207
00:07:05,428 --> 00:07:06,768
OK. A co tohle?
208
00:07:06,768 --> 00:07:08,040
Hal Holbrook
209
00:07:08,040 --> 00:07:09,120
jako Mark Twain.
210
00:07:09,170 --> 00:07:10,912
Myslíš obléct loutku jako Hala Holbrooka
211
00:07:10,912 --> 00:07:11,760
hrajícího Marka Twaina?
212
00:07:11,760 --> 00:07:13,704
Ne. Loutka už v tom nefiguruje.
213
00:07:13,704 --> 00:07:15,624
Zařídíme, aby Hal Holbrook přijel do Veridianu
214
00:07:15,624 --> 00:07:17,040
a hrál Mark Twaina.
215
00:07:17,040 --> 00:07:18,312
Pořád se mi to nezdá.
216
00:07:18,312 --> 00:07:20,496
OK. Co když připravíme souboj
217
00:07:20,496 --> 00:07:21,984
kde namlátíme Halu Holbrookovi.
218
00:07:21,984 --> 00:07:22,344
Coby Marka Twaina.
219
00:07:22,344 --> 00:07:24,096
Ne. Mark Twain už v tom nefiguruje.
220
00:07:24,096 --> 00:07:24,676
Já nevim.
221
00:07:24,676 --> 00:07:26,472
No jo, možná by to nic nepřineslo.
222
00:07:26,472 --> 00:07:27,264
Hej.
223
00:07:27,888 --> 00:07:30,504
Co kdybychom si pořídili tyhle
Veridian Dynamics spony na opasek?
224
00:07:30,504 --> 00:07:31,812
Ty by nám vydobyly nějaký respekt.
225
00:07:32,112 --> 00:07:34,248
Jako Rolexky, co ty drží kalhoty nahoře.
226
00:07:34,248 --> 00:07:35,856
Ty stojí 200 lístů.
227
00:07:35,856 --> 00:07:38,872
Ted nám dal 20, za tu prezentaci
o planetárních zdrojích.
228
00:07:38,872 --> 00:07:40,428
Ačkoli jsme mluvili přes deset minut
229
00:07:40,428 --> 00:07:42,792
jak dolovat na Uranu, bez jediného zachechtání.
[pozn. Uran má v AJ stejnou výsl. jako urine = moč]
230
00:07:43,132 --> 00:07:43,800
Já vím.
231
00:07:44,068 --> 00:07:46,488
Uhlovodíky se na plynném obru najít nemůžou.
232
00:07:49,308 --> 00:07:50,364
No a tak jsem se zasekla
233
00:07:50,364 --> 00:07:52,428
u provádění tohohle chodícího pytle prdů po budově
234
00:07:52,428 --> 00:07:56,352
zkoušejícího přečíst tu
nerozluštitelnou ubrouskovou mapu a...
235
00:08:00,316 --> 00:08:01,876
Ty mě uplácáváš?
236
00:08:01,876 --> 00:08:04,008
Dávám ti vlasy z očí.
237
00:08:04,156 --> 00:08:04,992
Něco, co dělám pro každého.
238
00:08:06,192 --> 00:08:08,004
Mé vlasy jsou svázané a
nemůžou se mi dostat do očí.
239
00:08:08,304 --> 00:08:09,400
Pokud mě ovšem neskalpuješ
240
00:08:09,400 --> 00:08:11,112
a nevhodíš mi to všecho zpátky do obličeje.
241
00:08:11,424 --> 00:08:13,108
Lidé si myslí, že mám aférku s Lindou,
242
00:08:13,108 --> 00:08:14,808
Protože jsem jí na veřejnosti učesával.
243
00:08:15,552 --> 00:08:16,452
Soudím tě,
244
00:08:16,452 --> 00:08:18,048
ale nechám si to pro sebe. Ha...
245
00:08:18,048 --> 00:08:19,440
Je ven ze záchodu a dal se na pochod.
246
00:08:19,612 --> 00:08:20,068
Tak už jdu!
247
00:08:20,068 --> 00:08:22,296
...skvěle využívat svá studia za Stanfordu.
248
00:08:24,364 --> 00:08:25,176
Tede?
249
00:08:25,828 --> 00:08:28,152
Vyměnil jsem své lístky za tuhle mikinu
250
00:08:28,152 --> 00:08:28,836
ale je mi moc těsná.
251
00:08:28,836 --> 00:08:31,704
A já mám v hrudníku hrot a tak musím být opatrný.
252
00:08:31,704 --> 00:08:32,572
Tak ho vrať a vezmi si lístky.
253
00:08:32,600 --> 00:08:35,020
Řekli, že žádné výměny.
Ty jsi mistr v přesvědčování, Tede.
254
00:08:35,020 --> 00:08:35,952
Pomoz mi!
255
00:08:36,144 --> 00:08:37,152
No, já bych rád.
256
00:08:37,152 --> 00:08:40,080
Ale to by bylo zvláštní zacházení
a já nemám zvláštní zacházení s nikým.
257
00:08:47,044 --> 00:08:51,000
Vidím, kam směřuješ, Tede
a neříkám ti zásadní ne.
258
00:08:51,404 --> 00:08:52,820
Vezmu to jako zásadní ne.
259
00:08:54,796 --> 00:08:56,808
Tahle věc s lístky víří vodu v odtoku.
260
00:08:57,408 --> 00:08:59,044
Tedé!
261
00:08:59,044 --> 00:09:00,984
Vídíte, tohle je případ šíleností,
262
00:09:00,984 --> 00:09:02,352
o kterých bych se normálně radil s Lindou
263
00:09:15,432 --> 00:09:16,828
Promiň šéfe, neviděla jsem tě.
264
00:09:18,268 --> 00:09:19,188
Je na mě naštvaná.
265
00:09:19,684 --> 00:09:20,652
Ale dělám správnou věc.
266
00:09:20,952 --> 00:09:21,824
Přenese se přes to.
267
00:09:22,348 --> 00:09:22,788
Že jo?
268
00:09:24,844 --> 00:09:26,520
Viděl jsem Richieho u stánku s cenami
269
00:09:26,520 --> 00:09:28,468
jak kouká na naše Veridian
Dynamics spony na opasek
270
00:09:28,468 --> 00:09:29,356
co když je získá první?
271
00:09:29,356 --> 00:09:30,600
Co budeme dělat?
272
00:09:30,600 --> 00:09:32,136
Pořád potřebujeme 180 lístků.
273
00:09:32,136 --> 00:09:33,364
Vlastně potřebujeme 190.
274
00:09:33,164 --> 00:09:34,928
Utratil jsem 10 na vidlákovské zuby.
275
00:09:35,428 --> 00:09:35,884
Co?
276
00:09:37,472 --> 00:09:38,976
Ále, jak se na tebe můžu zlobit.
277
00:09:41,260 --> 00:09:43,944
Kdyby tak byla možnost získat víc lístků ihned.
278
00:09:43,944 --> 00:09:46,200
Abychom byli první a dostali ty spony.
279
00:09:46,348 --> 00:09:47,148
Co když
280
00:09:47,448 --> 00:09:49,536
vytiskneme hromadu falešných lístků
281
00:09:49,536 --> 00:09:50,416
a pak
282
00:09:50,616 --> 00:09:51,768
až si vyděláme ty pravé,
283
00:09:51,768 --> 00:09:53,184
tak je nepoužijeme.
284
00:09:53,184 --> 00:09:55,388
Bylo by to jako bychom si dali půjčku.
285
00:09:55,438 --> 00:09:59,088
A žít na úkor budoucnosti je to,
co vybudovalo tuto zem.
286
00:09:59,348 --> 00:10:00,360
To je pravda, kámo.
287
00:10:00,360 --> 00:10:02,832
To je to, co udělalo naší ekonomiku
ekonomikou světa.
288
00:10:03,964 --> 00:10:05,044
Tady máte 400 lístků.
289
00:10:05,044 --> 00:10:06,660
Můžete je spočítat, je to snadné.
290
00:10:06,860 --> 00:10:07,348
Myslím tím,
291
00:10:07,648 --> 00:10:08,976
můžete je započítat. To je snadné.
292
00:10:08,976 --> 00:10:09,964
Není snadné je spočítat.
293
00:10:09,964 --> 00:10:11,208
To trvá hodiny.
294
00:10:11,368 --> 00:10:13,128
Myslím tím, zabralo by, kdyby jsme to udělali.
295
00:10:13,128 --> 00:10:13,872
Což jsme udělali.
296
00:10:14,304 --> 00:10:15,288
Nedělejte to.
297
00:10:15,936 --> 00:10:16,896
Uf.
298
00:10:16,896 --> 00:10:17,424
Ahoj.
299
00:10:17,424 --> 00:10:19,536
Tyhle lístky jsou pravé
a my bychom rádi dvě spony na opasek.
300
00:10:20,572 --> 00:10:23,424
Vau. Jsem fakt ohromená, že jste máte tolik lístků.
301
00:10:23,716 --> 00:10:26,424
Já nemám dost lístků ani na tohle dětské tričko.
302
00:10:27,940 --> 00:10:31,296
Vsadil bych se, že by respektovala
chlápky, co jí mohli dát pár lístků.
303
00:10:31,296 --> 00:10:32,448
Vytiskněme další lístky!
304
00:10:32,740 --> 00:10:33,792
Vytiskněme je všechny!
305
00:10:41,852 --> 00:10:43,564
Jestli půjdeme ještě níž v téhle budově,
306
00:10:43,564 --> 00:10:45,796
dostaneme se do sklepa
naší Honk-Kongské kanceláře.
307
00:10:45,796 --> 00:10:46,540
Bože můj,
308
00:10:46,540 --> 00:10:48,160
tuhle blbost jste už říkal šest krát.
309
00:10:48,808 --> 00:10:50,724
Tohle je náš poslední pod-sklep.
310
00:10:50,724 --> 00:10:52,912
Kdyby v téhle budově byl nějaký poklad,
311
00:10:52,912 --> 00:10:53,688
Což není.
312
00:10:53,688 --> 00:10:54,220
Najdeme ho tady.
313
00:10:54,220 --> 00:10:55,104
Což nenajdeme.
314
00:10:57,004 --> 00:10:58,608
Má to být maskované jako cihla.
315
00:10:59,040 --> 00:11:00,204
čtvrtá nad podlahou.
316
00:11:04,536 --> 00:11:05,296
Je to duté.
317
00:11:05,546 --> 00:11:06,592
Něco za tím je.
318
00:11:06,808 --> 00:11:07,456
Vážně?
319
00:11:07,656 --> 00:11:08,616
Pusťte mě podívat.
320
00:11:10,056 --> 00:11:10,528
Ach můj bože.
321
00:11:10,828 --> 00:11:11,520
Našla jsem to.
322
00:11:13,768 --> 00:11:17,604
Nemyslím, že auto, co jezdí na slanou vodu,
si zaslouží 15 lístků!
323
00:11:17,604 --> 00:11:18,680
Jimi, vše, cos mi ukázal bylo
324
00:11:18,680 --> 00:11:20,340
dětské autíčko, hrnek slané vody
325
00:11:20,340 --> 00:11:22,128
a průhledně ubohé sebevědomí.
326
00:11:22,128 --> 00:11:22,968
Bude fungovat!
327
00:11:22,968 --> 00:11:23,976
Jo, takové.
328
00:11:24,064 --> 00:11:26,040
Hej Tede, tohle jojo nesvítí.
329
00:11:26,040 --> 00:11:27,696
Jaký šmejdy se to snažíš rozdávat?
330
00:11:29,104 --> 00:11:30,576
Musí být tma.
331
00:11:37,612 --> 00:11:38,380
Tahle věc s lístky
332
00:11:38,380 --> 00:11:39,480
se vymkla kontrole.
333
00:11:39,556 --> 00:11:42,408
Lany je naštvaný, protože jeho jojo na světle nesvítí.
334
00:11:42,408 --> 00:11:43,112
A Patricie je naštvaná
335
00:11:43,112 --> 00:11:46,368
protože čekala, že její mořská opička bude
číst noviny a jezdit na kole.
336
00:11:46,464 --> 00:11:47,832
A to všechno pod vodou.
337
00:11:47,832 --> 00:11:48,768
Co to děláš?
338
00:11:48,768 --> 00:11:50,160
Se mnou by ses neměl bavit.
339
00:11:50,160 --> 00:11:51,516
Budou si myslet, že miluješ tu škaredou holku.
340
00:11:51,516 --> 00:11:53,976
Neřekl jsem ti škaredá,
řekl jsem ti odpudivá.
341
00:11:53,976 --> 00:11:55,308
A neřekl jsem ti ani odpudivá.
342
00:11:55,608 --> 00:11:57,168
No tak ať se koukají. My si povídáme.
343
00:11:57,368 --> 00:11:58,240
Promiň Tede.
344
00:11:58,440 --> 00:11:59,236
Ztratil jsi právo se povídat si se mnou,
345
00:11:59,236 --> 00:12:01,588
když jsi se rozhodl, že ti víc záleží na tom,
co si myslí lidé v kanceláři,
346
00:12:01,588 --> 00:12:02,668
než na našem přátelství.
347
00:12:02,668 --> 00:12:03,460
Mě záleží na našem přátelství.
348
00:12:03,460 --> 00:12:04,800
Já bych...Jé...
349
00:12:04,800 --> 00:12:06,840
tak to je ten čaj, o kterém jsem četl ve zprávě.
350
00:12:07,252 --> 00:12:08,424
Mmmm. Bylinkový.
351
00:12:09,556 --> 00:12:11,328
Znamená ten pohled, že chceš čaj?
352
00:12:12,940 --> 00:12:14,308
Lindo, heleď, povídání s tebou mi vážně chybí.
353
00:12:14,308 --> 00:12:15,648
Chudáčku Tede,
354
00:12:15,648 --> 00:12:17,548
Proč nevykouříš ten čaj,
nevyšplháš do toho mrazáku
355
00:12:17,548 --> 00:12:18,816
za kamarádem Spoonerem.
356
00:12:24,536 --> 00:12:24,972
Mrkejte na tohle!
357
00:12:25,456 --> 00:12:25,824
Bem!
358
00:12:26,074 --> 00:12:27,384
Vole, bem!
359
00:12:27,744 --> 00:12:28,464
Hý hou!
360
00:12:28,756 --> 00:12:29,976
Podržte ten výtah!
361
00:12:32,644 --> 00:12:33,672
Tady máš kámo.
362
00:12:38,476 --> 00:12:39,696
Díky za lístky.
363
00:12:39,696 --> 00:12:41,016
Jste třída, kluci.
364
00:12:41,016 --> 00:12:43,464
- Jak se cítíš, příteli?
- Cítím se velký.
365
00:12:43,464 --> 00:12:44,400
Respekt, baby.
366
00:12:44,400 --> 00:12:45,528
Moje řeč.
367
00:12:50,040 --> 00:12:51,816
Jsou tu dokumenty, ne že ne.
368
00:12:52,876 --> 00:12:53,596
OK.
369
00:12:53,596 --> 00:12:55,152
Uděláme to tak.
370
00:12:55,152 --> 00:12:57,648
Za prvé se omluvím, že jsem vám říkala blázen.
371
00:12:58,344 --> 00:13:01,372
Za druhé předám tyhle inkriminující
dokumenty svému šéfovi.
372
00:13:01,372 --> 00:13:03,840
takže budu hrdina, co zachránil společnost.
373
00:13:03,840 --> 00:13:05,256
A za třetí, když nebudete zlobit,
374
00:13:05,256 --> 00:13:06,840
pomůžu vám najít cestu ze sklepa.
375
00:13:06,840 --> 00:13:08,208
Jestli můžu reagovat,...
376
00:13:36,772 --> 00:13:40,704
Pokácela jsem spoustu vánočních stromečků,
tak vím, jak se to používá.
377
00:13:40,704 --> 00:13:42,168
a udělala jsem si svůj psací stůl.
378
00:13:47,128 --> 00:13:47,424
Ha!
379
00:13:48,336 --> 00:13:49,656
Končíte, princezno!
380
00:13:49,656 --> 00:13:51,744
To se nikdy nestane, prďolo.
381
00:14:04,732 --> 00:14:06,096
Tohle dá zabrat.
382
00:14:06,408 --> 00:14:07,492
Držet dřevo nahoře taky.
383
00:14:07,492 --> 00:14:08,044
Dobře.
384
00:14:08,044 --> 00:14:08,864
Jiný nápad.
385
00:14:17,508 --> 00:14:17,948
OK.
386
00:14:18,248 --> 00:14:19,528
Co kdybychom se rozešli?
387
00:14:19,728 --> 00:14:20,752
O čem to mluvíš?
388
00:14:20,752 --> 00:14:22,336
Rozšíříme fámu, že jsme se rozešli
389
00:14:22,336 --> 00:14:23,848
a budeme předstírat, že náš vztah skončil
390
00:14:23,848 --> 00:14:24,756
a můžeme být opět přáteli.
391
00:14:24,856 --> 00:14:25,840
To je výborný nápad.
392
00:14:26,040 --> 00:14:28,848
Ve skutečnosti je to tak dobrý nápad,
že přece nebudeme čekat, až se ta fáma rozšíří.
393
00:14:28,848 --> 00:14:30,880
Ty odporná vši!
394
00:14:30,980 --> 00:14:31,668
Ó bože.
395
00:14:31,968 --> 00:14:33,340
Tohle je fakt, Crispe. Končím s tebou.
396
00:14:33,340 --> 00:14:34,984
Právě tady a právě teď.
397
00:14:35,184 --> 00:14:36,384
No, pak tedy
398
00:14:36,384 --> 00:14:37,272
je konec.
399
00:14:37,272 --> 00:14:37,836
Čau.
400
00:14:37,836 --> 00:14:39,000
Chceš vědět proč?
401
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Říkal jsem čau, ne proč.
402
00:14:40,200 --> 00:14:42,264
OK, tak já ti řeknu proč.
403
00:14:42,264 --> 00:14:43,704
Protože jsi sobecký.
404
00:14:43,704 --> 00:14:45,360
Všechno se točí jenom okolo tvé kariéry.
405
00:14:45,360 --> 00:14:46,320
Tvé práci,
406
00:14:46,320 --> 00:14:46,944
tvých...
407
00:14:47,544 --> 00:14:48,288
vlasech.
408
00:14:48,288 --> 00:14:49,564
Pak, cos mě zapudil,
409
00:14:49,564 --> 00:14:51,348
sis uvědomil, jak úžasná jsem
410
00:14:51,348 --> 00:14:53,136
a zkusil sis mě udobřit dárky.
411
00:14:53,136 --> 00:14:54,744
Jó ty dárky.
412
00:14:54,744 --> 00:14:55,632
Páni.
413
00:14:55,632 --> 00:14:56,904
Připadám si jako příšera.
414
00:14:56,904 --> 00:14:59,184
Šperky, kytky, oblečení...
415
00:14:59,184 --> 00:15:00,192
dobytek.
416
00:15:00,192 --> 00:15:00,792
Dobytek?
417
00:15:00,792 --> 00:15:02,328
Ano, dobytek.
418
00:15:02,328 --> 00:15:03,516
Co sis myslel?
419
00:15:04,128 --> 00:15:05,496
Ehm, v katalogu vypadali menší.
420
00:15:05,496 --> 00:15:06,936
No, byli ohromní
421
00:15:06,936 --> 00:15:08,448
a my jsem skončili.
422
00:15:11,068 --> 00:15:12,688
Chudáčku Tede.
423
00:15:12,888 --> 00:15:14,160
Smutný chudáčku Tede.
424
00:15:14,652 --> 00:15:15,888
Tady máš 100 lístků.
425
00:15:15,888 --> 00:15:17,328
Vyber si něco, co tě povzbudí.
426
00:15:17,628 --> 00:15:18,808
Kde jsi vzala tyhle lístky?
427
00:15:19,824 --> 00:15:20,856
Tvoje práce stojí za prd.
428
00:15:23,372 --> 00:15:24,732
Jmenuji se Mark Twain
429
00:15:24,732 --> 00:15:26,160
a jsem ze dřeva.
430
00:15:26,160 --> 00:15:28,296
Chtěl bych být skutečný chlapec.
431
00:15:28,516 --> 00:15:31,008
Dej mi vědět, až začneš
s nějakou konstruktivní kritikou.
432
00:15:34,108 --> 00:15:35,392
Potřebuji deset lístků.
433
00:15:35,592 --> 00:15:37,152
Zaplatím za ně tímhle koláčem.
434
00:15:37,152 --> 00:15:38,184
Óóú.
435
00:15:38,184 --> 00:15:40,056
Přišel jsi sem s námi mluvit takhle?
436
00:15:40,056 --> 00:15:40,764
Ale vy máte rádi koláče.
437
00:15:40,764 --> 00:15:41,764
Máme rádi koláče, Richie.
438
00:15:41,764 --> 00:15:42,996
Víš, co ještě máme rádi?
439
00:15:43,296 --> 00:15:44,032
Respekt.
440
00:15:44,232 --> 00:15:45,888
My lístky neprodáváme.
441
00:15:46,088 --> 00:15:46,800
Ale,
442
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
kdybys za námi přišel jako přítel,
443
00:15:48,656 --> 00:15:50,904
lístky budou jenom zvonit.
444
00:15:50,792 --> 00:15:53,440
Pak, mohu vám tento koláč dát jako přítel?
445
00:15:53,640 --> 00:15:54,888
Tohohle kluka miluju!
446
00:15:54,888 --> 00:15:55,776
No jo.
447
00:15:56,572 --> 00:15:59,196
Ahoj Tede! Vou, podívej na všechny ty lístky.
448
00:15:59,196 --> 00:16:01,104
Myslíme, že v nich má prsty Richie.
449
00:16:01,104 --> 00:16:02,184
Jděte do háje.
450
00:16:03,600 --> 00:16:06,576
Věřil bys tomu, to ten chlap udělal?
451
00:16:06,576 --> 00:16:08,064
- Byli jsme to my.
- Všechno my.
452
00:16:08,364 --> 00:16:09,400
Odebírám vám loutku.
453
00:16:09,600 --> 00:16:11,224
Protože chci, abyste si uvědomili, co jste udělali.
454
00:16:11,124 --> 00:16:12,340
Loutku ne, Tede.
455
00:16:12,340 --> 00:16:13,368
Ano! Tu louktu.
456
00:16:16,516 --> 00:16:17,164
Musí to bolet,
457
00:16:17,164 --> 00:16:18,280
nebo se nikdy nepoučíte.
458
00:16:20,288 --> 00:16:21,456
Prokázal ti laskavost.
459
00:16:21,724 --> 00:16:22,896
To představení nevedlo nikam.
460
00:16:27,772 --> 00:16:29,664
Kdy že jste říkal, že tohle váš mentor schoval?
461
00:16:29,860 --> 00:16:31,104
1962.
462
00:16:31,396 --> 00:16:33,496
Vážně na něčem seděl, tenkrát.
463
00:16:33,696 --> 00:16:35,712
Kouření způsobuje rakovinu.
464
00:16:35,908 --> 00:16:37,000
Co ještě tam má?
465
00:16:37,100 --> 00:16:38,304
Eva jí jablko?
466
00:16:38,692 --> 00:16:40,648
Ty dokumenty jsou k ničemu, Arthure.
467
00:16:41,836 --> 00:16:44,976
A já teď nemám nic, co by jim
zabránilo mě odvolat.
468
00:16:45,844 --> 00:16:48,312
Víte co je nejtěžší? Já mám stále nápady.
469
00:16:49,656 --> 00:16:51,432
Možná byste mohl pracovat někde jinde.
470
00:16:51,820 --> 00:16:54,048
Vídám hodně starších lidí
chodit v nákupních střediscích.
471
00:16:54,048 --> 00:16:55,164
Nevím, co jim platí.
472
00:16:55,164 --> 00:16:56,784
Vložíte celý svůj život někam
473
00:16:56,784 --> 00:16:58,728
a když jsi hotov, tak vás prostě odstrčí pryč.
474
00:17:01,032 --> 00:17:02,520
Doufám, že vám to nikdo neudělá.
475
00:17:08,360 --> 00:17:09,708
Ukončím tu věc s lístky.
476
00:17:10,008 --> 00:17:10,836
Vadí?
477
00:17:11,428 --> 00:17:12,168
Ne.
478
00:17:12,892 --> 00:17:13,488
Vážně?
479
00:17:13,488 --> 00:17:15,096
Protože mi připadá, že tě to celkem vzalo.
480
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Jde o Arthura.
481
00:17:17,308 --> 00:17:19,036
Vážně tam byly tajné dokumenty
482
00:17:19,036 --> 00:17:20,464
a ukázaly se bezcennými,
483
00:17:20,464 --> 00:17:21,892
takže ho teď hodí přes palubu.
484
00:17:21,892 --> 00:17:23,076
Já myslel, že ho nenávidíš.
485
00:17:23,376 --> 00:17:24,096
Nenáviděla jsem.
486
00:17:24,096 --> 00:17:25,252
A pak mi podrazil nohy,
487
00:17:25,252 --> 00:17:27,768
napadl mě kusem dřeva a všechno se změnilo.
488
00:17:28,324 --> 00:17:30,648
Věnoval svůj život tomuhle místu, Tede.
489
00:17:30,916 --> 00:17:32,088
Stejně jako já.
490
00:17:33,100 --> 00:17:34,920
Páni jak já ho pořádně kopla do koulí.
491
00:17:36,604 --> 00:17:37,608
Veroniko, Tede?
492
00:17:37,608 --> 00:17:38,976
Jen jsem ti chtěl poděkovat
493
00:17:38,976 --> 00:17:40,016
že jsi dohlédla na Arthura.
494
00:17:40,016 --> 00:17:41,736
právě teď je v konferenční místnosti
495
00:17:41,736 --> 00:17:43,032
kde se chystáme ho odvolat.
496
00:17:43,880 --> 00:17:46,056
Vlastně, než se zbavíte Arthura, pane
497
00:17:46,056 --> 00:17:47,760
měl by jste vědět, že našel určité dokumenty.
498
00:17:47,760 --> 00:17:49,068
A když ho hodíte přes palubu,
499
00:17:49,068 --> 00:17:51,384
odhalí nejhorší tajemství společnosti.
500
00:17:52,180 --> 00:17:52,744
Přesně tak.
501
00:17:52,944 --> 00:17:54,184
To vám říkám.
502
00:17:54,384 --> 00:17:56,748
Jejda, tak on se dozvěděl o...
503
00:17:57,136 --> 00:17:57,708
té věci?
504
00:17:57,708 --> 00:17:58,536
Ano.
505
00:17:58,936 --> 00:18:00,552
Ví všechno
506
00:18:00,552 --> 00:18:01,536
o té věci.
507
00:18:01,852 --> 00:18:02,952
Ó bože.
508
00:18:03,220 --> 00:18:06,144
Jestli ví o té věci, tak musí vědět i o té druhé věci,
509
00:18:06,144 --> 00:18:08,760
což by zhroutilo věc, na které my všichni žijeme.
510
00:18:09,076 --> 00:18:10,116
Očividně ano, pane.
511
00:18:10,416 --> 00:18:12,040
Já si dokonce myslím že ví
512
00:18:12,490 --> 00:18:13,320
o těch záležitostech.
513
00:18:13,444 --> 00:18:16,128
To je v pořádku, o těch záležitostech ví každý.
514
00:18:16,128 --> 00:18:18,960
Ale ta věc, tak ta bude problém.
515
00:18:20,088 --> 00:18:20,960
Myslím, že Arthur zůstává.
516
00:18:24,244 --> 00:18:25,464
No, to bylo pěkné, cos udělala.
517
00:18:25,464 --> 00:18:27,920
No, až se společnost rozhodne, že je čas abych šla já,
518
00:18:27,920 --> 00:18:29,724
doufala bych, že se za mě někdo postaví.
519
00:18:29,824 --> 00:18:32,472
Neměj starosti, tou dobou nás už
ty záležitosti všechny dávno sežerou.
520
00:18:32,736 --> 00:18:34,116
Nežertuj o záležitostech, Tede.
521
00:18:34,216 --> 00:18:35,656
Můžu ti říct, že se jim to nelíbí.
522
00:18:37,164 --> 00:18:38,424
Tohle místo je strašidelné.
523
00:18:38,424 --> 00:18:38,988
Vážně?
524
00:18:39,288 --> 00:18:40,608
Já si na to začínám zvykat.
525
00:18:49,324 --> 00:18:51,052
Promiň, že jsem si na tobě ulevila,
když jsme se...
526
00:18:51,052 --> 00:18:51,660
rozcházeli.
527
00:18:52,000 --> 00:18:53,100
No, já si to zasloužil.
528
00:18:53,100 --> 00:18:55,640
Docela jsem vyletěl, když jsi mi řekla,
že si myslí, že s tebou spím.
529
00:18:55,840 --> 00:18:57,120
Docela jo.
530
00:18:58,384 --> 00:18:59,148
Pro záznam,
531
00:18:59,448 --> 00:19:01,200
kdybychom spolu měli opravdový poměr,
532
00:19:01,700 --> 00:19:03,208
nestaral bych se o ničí řeči o ničem.
533
00:19:03,844 --> 00:19:04,524
Co tím chceš říct?
534
00:19:05,136 --> 00:19:06,168
Říkám, co říkám.
535
00:19:06,168 --> 00:19:08,136
Tohle nepřijímám, musíš vážně něco říct.
536
00:19:09,552 --> 00:19:10,800
Chyběla jsi mi.
537
00:19:11,780 --> 00:19:13,704
A kdybychom měli poměr,
538
00:19:13,704 --> 00:19:15,048
chtěl bych, aby o tom věděl každý.
539
00:19:15,048 --> 00:19:16,320
Křičel bych to z vrcholku hory.
540
00:19:17,016 --> 00:19:18,648
Nebo jaký pouliční ekvivalent to má.
541
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
To žádný pouliční ekvivalent nemá.
542
00:19:22,480 --> 00:19:23,876
A taky jsi mi chyběl.
543
00:19:40,400 --> 00:19:42,216
Proč jsi nám neřekl, co znamená to "VD"?
[VD = Venereal Desease = pohlavní choroba]
544
00:19:42,216 --> 00:19:42,912
Proč?
[VD = Venereal Desease = pohlavní choroba]
545
00:19:46,624 --> 00:19:48,376
Tak co říkáš tomu, jak
jsme viděli, když se Ted a Linda líbali?
546
00:19:48,576 --> 00:19:49,200
Já jsem pro.
547
00:19:49,200 --> 00:19:50,340
Líbí se mi, když se dva hezcí lidé líbají.
548
00:19:50,340 --> 00:19:50,816
Já také.
549
00:19:51,016 --> 00:19:53,016
Líbí se mi, když hezcí lidé dělají cokoli.
550
00:19:53,016 --> 00:19:54,888
Jednou, když jsem jezdil na kolečkových bruslích
551
00:19:54,888 --> 00:19:56,248
mě srazila nádherná žena řídící autobus,
552
00:19:56,248 --> 00:19:57,744
a bylo to velmi příjemné.
553
00:19:59,640 --> 00:20:01,476
Je škoda, že nás Ted donutil se jich všech zbavit.
554
00:20:02,260 --> 00:20:03,588
Položíme tohle tady,
555
00:20:03,588 --> 00:20:04,944
zatímco půjdeme na toaletu.
556
00:20:06,396 --> 00:20:07,052
My jen
557
00:20:07,302 --> 00:20:08,056
oba musíme jít.
558
00:20:09,360 --> 00:20:10,056
To se stává.
559
00:20:10,924 --> 00:20:12,744
Pokud Ted uvažuje lidskou náturu,
560
00:20:12,744 --> 00:20:14,560
bude během pěti minut v oběhu tolik lístků
561
00:20:14,560 --> 00:20:16,272
že se celý systém zhroutí.
562
00:20:17,716 --> 00:20:18,552
Podívej na to.
563
00:20:19,228 --> 00:20:20,136
Odporné.
564
00:20:20,832 --> 00:20:22,368
Ačkoli jsou to převážně hezcí lidé.
565
00:20:22,368 --> 00:20:23,060
Ano.
566
00:20:23,160 --> 00:20:24,256
Ta část je velmi příjemná.
........