1
00:00:00,200 --> 00:00:01,704
<i>02x13 - Swag The Dog
02x13 - Ulovit psa</i>

2
00:00:01,854 --> 00:00:03,154
<i>Překlad: stz_comp (stz_comp@centrum.cz)</i>

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,480
Tento týden bude čtvrtletní meeting

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,756
a vyšší management by tam měl
prezentovat novou myšlenku

5
00:00:07,756 --> 00:00:09,288
jak zvýšit produktivitu.

6
00:00:09,288 --> 00:00:10,728
Něco působivého,

7
00:00:10,728 --> 00:00:12,120
co mezi vzbudí poprask.

8
00:00:12,116 --> 00:00:14,040
Mám začít pracovat na hudebním čísle?

9
00:00:14,064 --> 00:00:15,192
Když

10
00:00:15,504 --> 00:00:16,368
vaše

11
00:00:16,776 --> 00:00:17,496
zisky

12
00:00:17,496 --> 00:00:18,312
Konec čísla.

13
00:00:18,312 --> 00:00:19,584
Když je sbor ve městě,

14
00:00:19,584 --> 00:00:22,608
společnost pokaždé zkouší najít způsob,
jak přimět lidi více pracovat.

15
00:00:22,728 --> 00:00:24,564
Zkoušeli je stimulovat nápadem

16
00:00:24,564 --> 00:00:25,992
podle japonských televizních soutěží.

17
00:00:30,768 --> 00:00:31,824
Promiňte.

18
00:00:32,736 --> 00:00:33,456
Už jde.

19
00:00:33,456 --> 00:00:34,584
Rychle, pojďme zapálit svíčky.

20
00:00:34,584 --> 00:00:37,224
Dokonce už zkoušeli pouštet
do budovy navíc samotný kyslík.

21
00:00:40,276 --> 00:00:42,144
Tak jaký zábavotřesk nás čeká tentokrát?

22
00:00:42,144 --> 00:00:44,208
Jeden z vedoucích vzal svou dceru

23
00:00:44,208 --> 00:00:45,264
do domu hraček,

24
00:00:45,264 --> 00:00:48,096
kde když vyhráli, dostali lístky,
které pak mohli vyměnit za ceny.

25
00:00:48,096 --> 00:00:50,112
Ačkoli byly ty ceny bezcenné,

26
00:00:50,112 --> 00:00:53,188
holčičky se je začaly psychoticky
posedle snažit vyhrát.

27
00:00:53,188 --> 00:00:55,944
Takže nahradíme osazenstvo našeho
oddělení psychotickými holčičkami?

28
00:00:56,144 --> 00:00:57,432
O tom se diskutovalo,

29
00:00:57,432 --> 00:00:59,616
ale místo budeme odměňovat tvrdou práci

30
00:00:59,616 --> 00:01:00,912
rozdáváním lístků.

31
00:01:00,912 --> 00:01:01,908
Na bezcenné ceny.

32
00:01:01,908 --> 00:01:03,360
Ano, ale s působivým efektem v téhle věci.

33
00:01:03,360 --> 00:01:06,840
To musí být důvod, proč si vybrali tebe,
abys rozběhl tento program na našem oddělení.

34
00:01:06,840 --> 00:01:07,728
Blahopřeji!

35
00:01:09,340 --> 00:01:13,416
Ale né. Richie z nanovědy nám opět
nechal vzkazy v našich Petriho miskách.

36
00:01:13,416 --> 00:01:16,128
K čertu s tím jeho supr dupr
mrňavým nanošpendíkem.

37
00:01:16,128 --> 00:01:17,208
Co je tam napsáno?

38
00:01:17,208 --> 00:01:19,272
Udělal jsem... uvidíme na další Petriho misce

39
00:01:21,460 --> 00:01:24,000
si svoje kulky na váš

40
00:01:24,000 --> 00:01:24,864
Na náš co?

41
00:01:24,864 --> 00:01:27,408
Krém na boty? Kliku od dveří? Spodek našich kolen?
Chci to vidět!

42
00:01:28,924 --> 00:01:30,624
Okuláry mikroskopu.

43
00:01:31,274 --> 00:01:32,428
Áááu.

44
00:01:32,428 --> 00:01:33,648
Moje oči.

45
00:01:33,648 --> 00:01:34,296
Hej!

46
00:01:34,416 --> 00:01:35,712
Jak to jde, žumpomilci?

47
00:01:35,712 --> 00:01:37,896
Užívají si vaše oči moje chlapdarinky?

48
00:01:41,800 --> 00:01:43,660
Co je s námi, že na to vyvolává u všech zlobu.

49
00:01:43,660 --> 00:01:44,880
Nemám tušení.

50
00:01:45,264 --> 00:01:46,488
Vynalézáme věci,

51
00:01:46,488 --> 00:01:47,520
jsme rozkošní.

52
00:01:47,520 --> 00:01:49,176
A nikdo k nám nemá respekt.

53
00:01:49,176 --> 00:01:50,592
Ani ta dáma z kafeterie

54
00:01:50,592 --> 00:01:51,912
co má odporné mateřské znamínko na tváři,

55
00:01:51,912 --> 00:01:53,712
co vypadá jako malé odpornější znamínko.

56
00:01:54,072 --> 00:01:55,992
Kdybych tak já našel způsob jak se přinutit Richieho

57
00:01:55,992 --> 00:01:57,768
a všechny ostatní, aby nás respektovali,

58
00:01:57,768 --> 00:02:00,408
ukázat jim, že jsme kvaziúžasná síla přírody.

59
00:02:00,504 --> 00:02:01,560
Jako tornádo,

60
00:02:01,560 --> 00:02:03,048
co se drží dál od města,

61
00:02:03,048 --> 00:02:04,248
aby nikdo nebyl zraněn.

62
00:02:06,432 --> 00:02:07,608
... a já jsem idiot, co teď musí

63
00:02:07,608 --> 00:02:08,808
ohodnocovat každého práci

64
00:02:08,808 --> 00:02:09,912
lístky na ceny.

65
00:02:10,312 --> 00:02:12,432
Už opět lituji toho, že jsem nezdvojnásobil
hnojení oproti obchodu

66
00:02:12,432 --> 00:02:14,552
když jsem vyplňoval formulář
rádce pro výběr povolání.

67
00:02:16,112 --> 00:02:16,784
Vem si puding.

68
00:02:18,196 --> 00:02:19,152
Mmmmm.

69
00:02:19,420 --> 00:02:20,016
Lepší.

70
00:02:20,016 --> 00:02:21,120
Máma vždycky říká:

71
00:02:21,120 --> 00:02:23,232
"Neexistuje nic na světě, co by puding nevyléčil.

72
00:02:23,532 --> 00:02:24,936
Kromě tátovi obezity,

73
00:02:24,936 --> 00:02:26,376
kterou exponenciálně zhoršuje."

74
00:02:26,376 --> 00:02:27,804
Máš ho trochu ve vlasech.

75
00:02:29,956 --> 00:02:30,804
Neruším vás při něčem?

76
00:02:31,348 --> 00:02:33,144
Á, ne. Linda měla puding ve vlasech.

77
00:02:33,144 --> 00:02:34,272
To my si takhle pomáháme.

78
00:02:34,272 --> 00:02:35,808
Včera měl Ted na hlavě krocana od večeře.

79
00:02:37,156 --> 00:02:38,568
Takže, je to pravda?

80
00:02:38,616 --> 00:02:41,008
Budeme dostávat za každou
směnu super Veridian zboží?

81
00:02:41,408 --> 00:02:42,936
Jo! Budeme mu říkat super.

82
00:02:42,988 --> 00:02:44,976
A já budu rozdělovat lístky.

83
00:02:45,316 --> 00:02:46,872
Musím si šetřit na raketomet.

84
00:02:46,872 --> 00:02:48,384
Mám problémy se zamrzlým vedením.

85
00:02:48,796 --> 00:02:50,712
No, vlastně, ty dárky jsou spíš něco jako

86
00:02:50,712 --> 00:02:51,600
mikina nebo CD přehrávač.

87
00:02:52,200 --> 00:02:53,960
Možná krmítko pro vrány na Lindinu střelnici.

88
00:02:54,360 --> 00:02:55,420
Jo, s nápisem:

89
00:02:55,420 --> 00:02:57,000
Vrány, přiveďte jiné vrány!

90
00:02:57,000 --> 00:02:59,088
Ale vrány jsou imunní sarkasmu.

91
00:02:59,088 --> 00:03:00,636
Nemáte nápis "Vrány, držte se dál!"

92
00:03:00,636 --> 00:03:01,692
Jo, jeden máme.

93
00:03:01,692 --> 00:03:02,892
Ale namaloval ho Piccasso,

94
00:03:02,892 --> 00:03:04,116
takže stojí 1 000 000 lístků.

95
00:03:06,388 --> 00:03:09,480
Myslíš, že jsi cool s těmi soukromými vtipy?

96
00:03:09,480 --> 00:03:11,064
Taky máme soukromé vtipy.

97
00:03:11,064 --> 00:03:12,680
Hej Susan, pamatuješ ten zelený klobouk?

98
00:03:12,980 --> 00:03:13,432
Ne.

99
00:03:13,632 --> 00:03:14,784
Sakra, Susan!

100
00:03:14,784 --> 00:03:16,392
Hele, dívejte na to. Dostala jsem 30 lístků.

101
00:03:16,392 --> 00:03:17,904
Fakt? Já 20.

102
00:03:17,904 --> 00:03:19,200
Já 23!

103
00:03:19,492 --> 00:03:21,048
Promiň Sheillo. Ale dostala!

104
00:03:21,048 --> 00:03:23,568
Páni, zajímalo by mě proč Linda
dostala víc lístků, než my.

105
00:03:23,568 --> 00:03:24,156
Zajímalo by mě proč.

106
00:03:24,156 --> 00:03:25,812
Co tím chceš říct, Sheillo?
Co tím chceš říct?

107
00:03:25,812 --> 00:03:27,888
Říkám, že spíš s Tedem.

108
00:03:27,888 --> 00:03:28,824
Cože?

109
00:03:29,208 --> 00:03:30,720
Já nespím s Tedem.

110
00:03:30,720 --> 00:03:33,168
A kdybych spala, tak tahle
obálka by byla mnohem větší.

111
00:03:33,168 --> 00:03:35,496
Stojí víc jak 30 lístků projet se na téhle horské dráze.

112
00:03:38,284 --> 00:03:41,208
Hejóu. Šéf je doma.
Všichni si zas oblečte svoje kalhoty.

113
00:03:41,208 --> 00:03:42,324
Zing bang, pane.

114
00:03:42,324 --> 00:03:43,584
Jo, já vím.

115
00:03:43,584 --> 00:03:45,576
Ohledně toho čtvrtletního meetingu tento týden,

116
00:03:45,826 --> 00:03:47,880
náš dřívější výkonný ředitel
Arthur Wells je ve městě.

117
00:03:47,880 --> 00:03:48,936
Arthur Wells?

118
00:03:48,936 --> 00:03:50,376
Ten muž je legenda.

119
00:03:50,376 --> 00:03:54,000
Nestál za převzetím Africké země Čad Veridianem?

120
00:03:54,000 --> 00:03:56,424
A následným přejmenováním
podle svého synovce Chada?

121
00:03:56,424 --> 00:03:57,840
Ve své době to byl génius,

122
00:03:57,840 --> 00:03:59,804
ale nyní je to stará odporná osina v zadku.

123
00:03:59,848 --> 00:04:02,512
Doopravdy. Nedokážu o něm říct
tolik věcí proti němu.

124
00:04:03,024 --> 00:04:04,632
Nemůže nechat Arthura potloukat se

125
00:04:04,632 --> 00:04:06,392
samotného po budově a působit potíže.

126
00:04:06,392 --> 00:04:09,060
Takže chci po tobě, abys mu dělala chůvu, dokud je tu.

127
00:04:09,060 --> 00:04:10,780
Drž se u něj, nespusť ho z dohledu.

128
00:04:10,780 --> 00:04:13,272
Páni, Chade, lichotí mi, žes s tím přišel za mnou.

129
00:04:13,272 --> 00:04:15,360
Ale můj program je tenhle týden úplně narvaný.

130
00:04:15,360 --> 00:04:16,488
Jé, ale to mi vůbec nevadí.

131
00:04:23,736 --> 00:04:25,152
Vy musíte být Arthur Wells.

132
00:04:25,152 --> 00:04:28,416
Poznávám vás podle etologií, co o vás mají v Čadu.

133
00:04:28,416 --> 00:04:29,904
Á. Mám to.

134
00:04:30,624 --> 00:04:31,992
Beru si vaši propustku.

135
00:04:32,764 --> 00:04:33,504
A,

136
00:04:34,708 --> 00:04:36,192
taky potřebuji vaši pomoc.

137
00:04:36,192 --> 00:04:37,224
No já nevím,

138
00:04:37,224 --> 00:04:38,976
nejdříve musím slyšet, co přesně chcete,

139
00:04:38,976 --> 00:04:40,272
než vám budu moci říct, aby jste šel k čertu.

140
00:04:40,800 --> 00:04:43,176
Nejvyšší ředitel se mě tento týden pokusí vykopnout,

141
00:04:43,176 --> 00:04:45,264
ale já mám pojistnou smlouvu,

142
00:04:45,264 --> 00:04:46,608
která zabrání, aby se tak stalo.

143
00:04:47,760 --> 00:04:50,236
Toto je účet z baru na letišti za 7 skotských.

144
00:04:50,236 --> 00:04:52,392
Pití mě udržuje v teple a přístupného.

145
00:04:52,516 --> 00:04:53,280
Aha, tady.

146
00:04:54,096 --> 00:04:55,128
Je to mapa.

147
00:04:55,516 --> 00:04:59,112
Můj mentor, který zde byl přede mnou,
mi to zanechal ve své závěti.

148
00:04:59,112 --> 00:05:02,256
Vede k dokumentům, které před
lety schoval v této budově.

149
00:05:02,256 --> 00:05:04,176
Dokumentům, které obsahují tajemství.

150
00:05:04,660 --> 00:05:06,960
Co mohou celou tuto společnost potopit.

151
00:05:06,960 --> 00:05:11,200
A zatím co budeme hledat kudrnatou holčičku,
můžeme se poohlédnout, kde jste ztratil svůj rozum.

152
00:05:11,232 --> 00:05:12,600
Ty dokumenty tu jsou.

153
00:05:12,868 --> 00:05:16,944
Od dob, co jsem tu byl, to tu bylo
přestavěno jako obličej mé ženy,

154
00:05:16,944 --> 00:05:18,480
tak potřebuji vaši pomoc, abych se tu vyznal.

155
00:05:18,730 --> 00:05:19,752
Aha, tak teď už to chápu.

156
00:05:19,752 --> 00:05:20,640
Jděte k čertu!

157
00:05:20,640 --> 00:05:22,152
Mohl bych to tu procházet,

158
00:05:22,152 --> 00:05:23,136
úplně sám.

159
00:05:23,428 --> 00:05:27,480
Ale kdo může vědět, k čemu by se
bláznivý stařík, jako já, mohl přimotat.

160
00:05:27,480 --> 00:05:30,240
Copak vám nedal pár lekcí Pan Moula?

161
00:05:30,240 --> 00:05:31,516
Přála bych si, abyste byl kreslená postavička

162
00:05:31,516 --> 00:05:33,648
Pak bych totiž mohla říct "jabadabadúúú"

163
00:05:33,648 --> 00:05:35,760
a ta příšerka z E.T. by na vás zaútočila.

164
00:05:36,964 --> 00:05:38,544
Neviděla jsem moc kreslených seriálů.

165
00:05:41,160 --> 00:05:43,128
Takže, mám pro tebe vcelku zajímavou věc.

166
00:05:43,128 --> 00:05:46,152
Lidi z kanceláře si myslí, že
tvůj bimbásek je jako kobliha.

167
00:05:46,652 --> 00:05:47,076
Co?

168
00:05:47,376 --> 00:05:48,648
To je bláznivý.

169
00:05:48,698 --> 00:05:49,536
Navíc, proč kobliha?

170
00:05:49,836 --> 00:05:50,616
Já nevím.

171
00:05:50,616 --> 00:05:52,066
Ale podle všeho já jsem ten horký šálek sexu,

172
00:05:52,068 --> 00:05:54,168
kam si, vy cizinci, máčíte věci.

173
00:05:54,168 --> 00:05:55,800
Proč by si lidé mysleli, že spolu spíme?

174
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
Dal jsi mi víc lístků,

175
00:05:57,240 --> 00:05:58,936
žertovali jsme o vránách, dotýkal ses mých vlasů...

176
00:05:59,436 --> 00:06:00,600
Tohle je příšerné.

177
00:06:01,488 --> 00:06:02,472
Příšerné?

178
00:06:03,424 --> 00:06:05,004
Říkáš, že spát se mnou je příšerné?

179
00:06:05,004 --> 00:06:06,552
Neříkám, že jsi odpudivá.

180
00:06:06,552 --> 00:06:08,736
Vóu. Odkud se vzalo to "odpudivá"?

181
00:06:08,736 --> 00:06:10,656
Vše, co říkám je, že lidé tam venku
si myslí, že s tebou spím

182
00:06:10,656 --> 00:06:12,624
a to podkopává moje postavení jako vedoucího.

183
00:06:12,948 --> 00:06:15,696
Takže, já jsem překážkou tvé zářivé kariéře.

184
00:06:16,036 --> 00:06:18,168
Tohle je to zase a znovu jak v Frosty Scoop.

185
00:06:18,168 --> 00:06:20,136
A ty jsi Derek Spooner, noční vedoucí.

186
00:06:20,136 --> 00:06:22,200
ten náměsíčný parchant z obchoďáku.

187
00:06:22,200 --> 00:06:24,240
Ačkoli riskuji, když přijmu
stranu Dereka Spoonera,

188
00:06:24,240 --> 00:06:25,512
tvá aféra s ním by pravděpodobně

189
00:06:25,512 --> 00:06:27,504
vedla k jeho posunu v kariéře dolů.

190
00:06:27,504 --> 00:06:28,800
místo nahoru.

191
00:06:28,800 --> 00:06:29,308
Ve skutečnosti,

192
00:06:29,308 --> 00:06:31,440
byla bych to nejlepší, co se kdy
Derekovi Spoonerovi přihodilo,

193
00:06:31,440 --> 00:06:33,672
do doby než, umrzl v mrazáku, když se sjel.

194
00:06:33,672 --> 00:06:34,728
Já jsem šéf.

195
00:06:34,728 --> 00:06:36,408
Potřebuji, aby si lidi mysleli, že jsem nestranný.

196
00:06:37,432 --> 00:06:39,360
Možná bychom se měli načas držet od sebe dál.

197
00:06:39,432 --> 00:06:41,232
Nechat tu celou věc se sexem vyšumět.

198
00:06:41,204 --> 00:06:42,324
U rodičů to fungovalo.

199
00:06:42,824 --> 00:06:43,416
Fajn.

200
00:06:43,876 --> 00:06:45,624
Tak se budeme držet od sebe, Tede.

201
00:06:45,624 --> 00:06:47,472
Zrovna teď si nemyslím,
že by v tom měl být problém.

202
00:06:52,044 --> 00:06:54,864
Ukázalo se, že se lidem opravdu
líbí dostávat zbytečné věci.

203
00:06:54,864 --> 00:06:57,480
A tak lístkový systém na tom meetingu zaujal.

204
00:06:58,660 --> 00:07:00,768
OK. Víš jak získáme trochu respektu?

205
00:07:00,960 --> 00:07:04,518
Co kdybychom si pořídili tu loutku
a uspořádali prďáckou loutkohru.

206
00:07:04,800 --> 00:07:05,428
S jednou loutkou?

207
00:07:05,428 --> 00:07:06,768
OK. A co tohle?

208
00:07:06,768 --> 00:07:08,040
Hal Holbrook

209
00:07:08,040 --> 00:07:09,120
jako Mark Twain.

210
00:07:09,170 --> 00:07:10,912
Myslíš obléct loutku jako Hala Holbrooka

211
00:07:10,912 --> 00:07:11,760
hrajícího Marka Twaina?

212
00:07:11,760 --> 00:07:13,704
Ne. Loutka už v tom nefiguruje.

213
00:07:13,704 --> 00:07:15,624
Zařídíme, aby Hal Holbrook přijel do Veridianu

214
00:07:15,624 --> 00:07:17,040
a hrál Mark Twaina.

215
00:07:17,040 --> 00:07:18,312
Pořád se mi to nezdá.

216
00:07:18,312 --> 00:07:20,496
OK. Co když připravíme souboj

217
00:07:20,496 --> 00:07:21,984
kde namlátíme Halu Holbrookovi.

218
00:07:21,984 --> 00:07:22,344
Coby Marka Twaina.

219
00:07:22,344 --> 00:07:24,096
Ne. Mark Twain už v tom nefiguruje.

220
00:07:24,096 --> 00:07:24,676
Já nevim.

221
00:07:24,676 --> 00:07:26,472
No jo, možná by to nic nepřineslo.

222
00:07:26,472 --> 00:07:27,264
Hej.

223
00:07:27,888 --> 00:07:30,504
Co kdybychom si pořídili tyhle
Veridian Dynamics spony na opasek?

224
00:07:30,504 --> 00:07:31,812
Ty by nám vydobyly nějaký respekt.

225
00:07:32,112 --> 00:07:34,248
Jako Rolexky, co ty drží kalhoty nahoře.

226
00:07:34,248 --> 00:07:35,856
Ty stojí 200 lístů.

227
00:07:35,856 --> 00:07:38,872
Ted nám dal 20, za tu prezentaci
o planetárních zdrojích.

228
00:07:38,872 --> 00:07:40,428
Ačkoli jsme mluvili přes deset minut

229
00:07:40,428 --> 00:07:42,792
jak dolovat na Uranu, bez jediného zachechtání.
[pozn. Uran má v AJ stejnou výsl. jako urine = moč]

230
00:07:43,132 --> 00:07:43,800
Já vím.

231
00:07:44,068 --> 00:07:46,488
Uhlovodíky se na plynném obru najít nemůžou.

232
00:07:49,308 --> 00:07:50,364
No a tak jsem se zasekla

233
00:07:50,364 --> 00:07:52,428
u provádění tohohle chodícího pytle prdů po budově

234
00:07:52,428 --> 00:07:56,352
zkoušejícího přečíst tu
nerozluštitelnou ubrouskovou mapu a...

235
00:08:00,316 --> 00:08:01,876
Ty mě uplácáváš?

236
00:08:01,876 --> 00:08:04,008
Dávám ti vlasy z očí.

237
00:08:04,156 --> 00:08:04,992
Něco, co dělám pro každého.

238
00:08:06,192 --> 00:08:08,004
Mé vlasy jsou svázané a
nemůžou se mi dostat do očí.

239
00:08:08,304 --> 00:08:09,400
Pokud mě ovšem neskalpuješ

240
00:08:09,400 --> 00:08:11,112
a nevhodíš mi to všecho zpátky do obličeje.

241
00:08:11,424 --> 00:08:13,108
Lidé si myslí, že mám aférku s Lindou,

242
00:08:13,108 --> 00:08:14,808
Protože jsem jí na veřejnosti učesával.

243
00:08:15,552 --> 00:08:16,452
Soudím tě,

244
00:08:16,452 --> 00:08:18,048
ale nechám si to pro sebe. Ha...

245
00:08:18,048 --> 00:08:19,440
Je ven ze záchodu a dal se na pochod.

246
00:08:19,612 --> 00:08:20,068
Tak už jdu!

247
00:08:20,068 --> 00:08:22,296
...skvěle využívat svá studia za Stanfordu.

248
00:08:24,364 --> 00:08:25,176
Tede?

249
00:08:25,828 --> 00:08:28,152
Vyměnil jsem své lístky za tuhle mikinu

250
00:08:28,152 --> 00:08:28,836
ale je mi moc těsná.

251
00:08:28,836 --> 00:08:31,704
A já mám v hrudníku hrot a tak musím být opatrný.

252
00:08:31,704 --> 00:08:32,572
Tak ho vrať a vezmi si lístky.

253
00:08:32,600 --> 00:08:35,020
Řekli, že žádné výměny.
Ty jsi mistr v přesvědčování, Tede.

254
00:08:35,020 --> 00:08:35,952
Pomoz mi!

255
00:08:36,144 --> 00:08:37,152
No, já bych rád.

256
00:08:37,152 --> 00:08:40,080
Ale to by bylo zvláštní zacházení
a já nemám zvláštní zacházení s nikým.

257
00:08:47,044 --> 00:08:51,000
Vidím, kam směřuješ, Tede
a neříkám ti zásadní ne.

258
00:08:51,404 --> 00:08:52,820
Vezmu to jako zásadní ne.

259
00:08:54,796 --> 00:08:56,808
Tahle věc s lístky víří vodu v odtoku.

260
00:08:57,408 --> 00:08:59,044
Tedé!

261
00:08:59,044 --> 00:09:00,984
Vídíte, tohle je případ šíleností,

262
00:09:00,984 --> 00:09:02,352
o kterých bych se normálně radil s Lindou

263
00:09:15,432 --> 00:09:16,828
Promiň šéfe, neviděla jsem tě.

264
00:09:18,268 --> 00:09:19,188
Je na mě naštvaná.

265
00:09:19,684 --> 00:09:20,652
Ale dělám správnou věc.

266
00:09:20,952 --> 00:09:21,824
Přenese se přes to.

267
00:09:22,348 --> 00:09:22,788
Že jo?

268
00:09:24,844 --> 00:09:26,520
Viděl jsem Richieho u stánku s cenami

269
00:09:26,520 --> 00:09:28,468
jak kouká na naše Veridian
Dynamics spony na opasek

270
00:09:28,468 --> 00:09:29,356
co když je získá první?

271
00:09:29,356 --> 00:09:30,600
Co budeme dělat?

272
00:09:30,600 --> 00:09:32,136
Pořád potřebujeme 180 lístků.

273
00:09:32,136 --> 00:09:33,364
Vlastně potřebujeme 190.

274
00:09:33,164 --> 00:09:34,928
Utratil jsem 10 na vidlákovské zuby.

275
00:09:35,428 --> 00:09:35,884
Co?

276
00:09:37,472 --> 00:09:38,976
Ále, jak se na tebe můžu zlobit.

277
00:09:41,260 --> 00:09:43,944
Kdyby tak byla možnost získat víc lístků ihned.

278
00:09:43,944 --> 00:09:46,200
Abychom byli první a dostali ty spony.

279
00:09:46,348 --> 00:09:47,148
Co když

280
00:09:47,448 --> 00:09:49,536
vytiskneme hromadu falešných lístků

281
00:09:49,536 --> 00:09:50,416
a pak

282
00:09:50,616 --> 00:09:51,768
až si vyděláme ty pravé,

283
00:09:51,768 --> 00:09:53,184
tak je nepoužijeme.

284
00:09:53,184 --> 00:09:55,388
Bylo by to jako bychom si dali půjčku.

285
00:09:55,438 --> 00:09:59,088
A žít na úkor budoucnosti je to,
co vybudovalo tuto zem.

286
00:09:59,348 --> 00:10:00,360
To je pravda, kámo.

287
00:10:00,360 --> 00:10:02,832
To je to, co udělalo naší ekonomiku
ekonomikou světa.

288
00:10:03,964 --> 00:10:05,044
Tady máte 400 lístků.

289
00:10:05,044 --> 00:10:06,660
Můžete je spočítat, je to snadné.

290
00:10:06,860 --> 00:10:07,348
Myslím tím,

291
00:10:07,648 --> 00:10:08,976
můžete je započítat. To je snadné.

292
00:10:08,976 --> 00:10:09,964
Není snadné je spočítat.

293
00:10:09,964 --> 00:10:11,208
To trvá hodiny.

294
00:10:11,368 --> 00:10:13,128
Myslím tím, zabralo by, kdyby jsme to udělali.

295
00:10:13,128 --> 00:10:13,872
Což jsme udělali.

296
00:10:14,304 --> 00:10:15,288
Nedělejte to.

297
00:10:15,936 --> 00:10:16,896
Uf.

298
00:10:16,896 --> 00:10:17,424
Ahoj.

299
00:10:17,424 --> 00:10:19,536
Tyhle lístky jsou pravé
a my bychom rádi dvě spony na opasek.

300
00:10:20,572 --> 00:10:23,424
Vau. Jsem fakt ohromená, že jste máte tolik lístků.

301
00:10:23,716 --> 00:10:26,424
Já nemám dost lístků ani na tohle dětské tričko.

302
00:10:27,940 --> 00:10:31,296
Vsadil bych se, že by respektovala
chlápky, co jí mohli dát pár lístků.

303
00:10:31,296 --> 00:10:32,448
Vytiskněme další lístky!

304
00:10:32,740 --> 00:10:33,792
Vytiskněme je všechny!

305
00:10:41,852 --> 00:10:43,564
Jestli půjdeme ještě níž v téhle budově,

306
00:10:43,564 --> 00:10:45,796
dostaneme se do sklepa
naší Honk-Kongské kanceláře.

307
00:10:45,796 --> 00:10:46,540
Bože můj,

308
00:10:46,540 --> 00:10:48,160
tuhle blbost jste už říkal šest krát.

309
00:10:48,808 --> 00:10:50,724
Tohle je náš poslední pod-sklep.

310
00:10:50,724 --> 00:10:52,912
Kdyby v téhle budově byl nějaký poklad,

311
00:10:52,912 --> 00:10:53,688
Což není.

312
00:10:53,688 --> 00:10:54,220
Najdeme ho tady.

313
00:10:54,220 --> 00:10:55,104
Což nenajdeme.

314
00:10:57,004 --> 00:10:58,608
Má to být maskované jako cihla.

315
00:10:59,040 --> 00:11:00,204
čtvrtá nad podlahou.

316
00:11:04,536 --> 00:11:05,296
Je to duté.

317
00:11:05,546 --> 00:11:06,592
Něco za tím je.

318
00:11:06,808 --> 00:11:07,456
Vážně?

319
00:11:07,656 --> 00:11:08,616
Pusťte mě podívat.

320
00:11:10,056 --> 00:11:10,528
Ach můj bože.

321
00:11:10,828 --> 00:11:11,520
Našla jsem to.

322
00:11:13,768 --> 00:11:17,604
Nemyslím, že auto, co jezdí na slanou vodu,
si zaslouží 15 lístků!

323
00:11:17,604 --> 00:11:18,680
Jimi, vše, cos mi ukázal bylo

324
00:11:18,680 --> 00:11:20,340
dětské autíčko, hrnek slané vody

325
00:11:20,340 --> 00:11:22,128
a průhledně ubohé sebevědomí.

326
00:11:22,128 --> 00:11:22,968
Bude fungovat!

327
00:11:22,968 --> 00:11:23,976
Jo, takové.

328
00:11:24,064 --> 00:11:26,040
Hej Tede, tohle jojo nesvítí.

329
00:11:26,040 --> 00:11:27,696
Jaký šmejdy se to snažíš rozdávat?

330
00:11:29,104 --> 00:11:30,576
Musí být tma.

331
00:11:37,612 --> 00:11:38,380
Tahle věc s lístky

332
00:11:38,380 --> 00:11:39,480
se vymkla kontrole.

333
00:11:39,556 --> 00:11:42,408
Lany je naštvaný, protože jeho jojo na světle nesvítí.

334
00:11:42,408 --> 00:11:43,112
A Patricie je naštvaná

335
00:11:43,112 --> 00:11:46,368
protože čekala, že její mořská opička bude
číst noviny a jezdit na kole.

336
00:11:46,464 --> 00:11:47,832
A to všechno pod vodou.

337
00:11:47,832 --> 00:11:48,768
Co to děláš?

338
00:11:48,768 --> 00:11:50,160
Se mnou by ses neměl bavit.

339
00:11:50,160 --> 00:11:51,516
Budou si myslet, že miluješ tu škaredou holku.

340
00:11:51,516 --> 00:11:53,976
Neřekl jsem ti škaredá,
řekl jsem ti odpudivá.

341
00:11:53,976 --> 00:11:55,308
A neřekl jsem ti ani odpudivá.

342
00:11:55,608 --> 00:11:57,168
No tak ať se koukají. My si povídáme.

343
00:11:57,368 --> 00:11:58,240
Promiň Tede.

344
00:11:58,440 --> 00:11:59,236
Ztratil jsi právo se povídat si se mnou,

345
00:11:59,236 --> 00:12:01,588
když jsi se rozhodl, že ti víc záleží na tom,
co si myslí lidé v kanceláři,

346
00:12:01,588 --> 00:12:02,668
než na našem přátelství.

347
00:12:02,668 --> 00:12:03,460
Mě záleží na našem přátelství.

348
00:12:03,460 --> 00:12:04,800
Já bych...Jé...

349
00:12:04,800 --> 00:12:06,840
tak to je ten čaj, o kterém jsem četl ve zprávě.

350
00:12:07,252 --> 00:12:08,424
Mmmm. Bylinkový.

351
00:12:09,556 --> 00:12:11,328
Znamená ten pohled, že chceš čaj?

352
00:12:12,940 --> 00:12:14,308
Lindo, heleď, povídání s tebou mi vážně chybí.

353
00:12:14,308 --> 00:12:15,648
Chudáčku Tede,

354
00:12:15,648 --> 00:12:17,548
Proč nevykouříš ten čaj,
nevyšplháš do toho mrazáku

355
00:12:17,548 --> 00:12:18,816
za kamarádem Spoonerem.

356
00:12:24,536 --> 00:12:24,972
Mrkejte na tohle!

357
00:12:25,456 --> 00:12:25,824
Bem!

358
00:12:26,074 --> 00:12:27,384
Vole, bem!

359
00:12:27,744 --> 00:12:28,464
Hý hou!

360
00:12:28,756 --> 00:12:29,976
Podržte ten výtah!

361
00:12:32,644 --> 00:12:33,672
Tady máš kámo.

362
00:12:38,476 --> 00:12:39,696
Díky za lístky.

363
00:12:39,696 --> 00:12:41,016
Jste třída, kluci.

364
00:12:41,016 --> 00:12:43,464
- Jak se cítíš, příteli?
- Cítím se velký.

365
00:12:43,464 --> 00:12:44,400
Respekt, baby.

366
00:12:44,400 --> 00:12:45,528
Moje řeč.

367
00:12:50,040 --> 00:12:51,816
Jsou tu dokumenty, ne že ne.

368
00:12:52,876 --> 00:12:53,596
OK.

369
00:12:53,596 --> 00:12:55,152
Uděláme to tak.

370
00:12:55,152 --> 00:12:57,648
Za prvé se omluvím, že jsem vám říkala blázen.

371
00:12:58,344 --> 00:13:01,372
Za druhé předám tyhle inkriminující
dokumenty svému šéfovi.

372
00:13:01,372 --> 00:13:03,840
takže budu hrdina, co zachránil společnost.

373
00:13:03,840 --> 00:13:05,256
A za třetí, když nebudete zlobit,

374
00:13:05,256 --> 00:13:06,840
pomůžu vám najít cestu ze sklepa.

375
00:13:06,840 --> 00:13:08,208
Jestli můžu reagovat,...

376
00:13:36,772 --> 00:13:40,704
Pokácela jsem spoustu vánočních stromečků,
tak vím, jak se to používá.

377
00:13:40,704 --> 00:13:42,168
a udělala jsem si svůj psací stůl.

378
00:13:47,128 --> 00:13:47,424
Ha!

379
00:13:48,336 --> 00:13:49,656
Končíte, princezno!

380
00:13:49,656 --> 00:13:51,744
To se nikdy nestane, prďolo.

381
00:14:04,732 --> 00:14:06,096
Tohle dá zabrat.

382
00:14:06,408 --> 00:14:07,492
Držet dřevo nahoře taky.

383
00:14:07,492 --> 00:14:08,044
Dobře.

384
00:14:08,044 --> 00:14:08,864
Jiný nápad.

385
00:14:17,508 --> 00:14:17,948
OK.

386
00:14:18,248 --> 00:14:19,528
Co kdybychom se rozešli?

387
00:14:19,728 --> 00:14:20,752
O čem to mluvíš?

388
00:14:20,752 --> 00:14:22,336
Rozšíříme fámu, že jsme se rozešli

389
00:14:22,336 --> 00:14:23,848
a budeme předstírat, že náš vztah skončil

390
00:14:23,848 --> 00:14:24,756
a můžeme být opět přáteli.

391
00:14:24,856 --> 00:14:25,840
To je výborný nápad.

392
00:14:26,040 --> 00:14:28,848
Ve skutečnosti je to tak dobrý nápad,
že přece nebudeme čekat, až se ta fáma rozšíří.

393
00:14:28,848 --> 00:14:30,880
Ty odporná vši!

394
00:14:30,980 --> 00:14:31,668
Ó bože.

395
00:14:31,968 --> 00:14:33,340
Tohle je fakt, Crispe. Končím s tebou.

396
00:14:33,340 --> 00:14:34,984
Právě tady a právě teď.

397
00:14:35,184 --> 00:14:36,384
No, pak tedy

398
00:14:36,384 --> 00:14:37,272
je konec.

399
00:14:37,272 --> 00:14:37,836
Čau.

400
00:14:37,836 --> 00:14:39,000
Chceš vědět proč?

401
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
Říkal jsem čau, ne proč.

402
00:14:40,200 --> 00:14:42,264
OK, tak já ti řeknu proč.

403
00:14:42,264 --> 00:14:43,704
Protože jsi sobecký.

404
00:14:43,704 --> 00:14:45,360
Všechno se točí jenom okolo tvé kariéry.

405
00:14:45,360 --> 00:14:46,320
Tvé práci,

406
00:14:46,320 --> 00:14:46,944
tvých...

407
00:14:47,544 --> 00:14:48,288
vlasech.

408
00:14:48,288 --> 00:14:49,564
Pak, cos mě zapudil,

409
00:14:49,564 --> 00:14:51,348
sis uvědomil, jak úžasná jsem

410
00:14:51,348 --> 00:14:53,136
a zkusil sis mě udobřit dárky.

411
00:14:53,136 --> 00:14:54,744
Jó ty dárky.

412
00:14:54,744 --> 00:14:55,632
Páni.

413
00:14:55,632 --> 00:14:56,904
Připadám si jako příšera.

414
00:14:56,904 --> 00:14:59,184
Šperky, kytky, oblečení...

415
00:14:59,184 --> 00:15:00,192
dobytek.

416
00:15:00,192 --> 00:15:00,792
Dobytek?

417
00:15:00,792 --> 00:15:02,328
Ano, dobytek.

418
00:15:02,328 --> 00:15:03,516
Co sis myslel?

419
00:15:04,128 --> 00:15:05,496
Ehm, v katalogu vypadali menší.

420
00:15:05,496 --> 00:15:06,936
No, byli ohromní

421
00:15:06,936 --> 00:15:08,448
a my jsem skončili.

422
00:15:11,068 --> 00:15:12,688
Chudáčku Tede.

423
00:15:12,888 --> 00:15:14,160
Smutný chudáčku Tede.

424
00:15:14,652 --> 00:15:15,888
Tady máš 100 lístků.

425
00:15:15,888 --> 00:15:17,328
Vyber si něco, co tě povzbudí.

426
00:15:17,628 --> 00:15:18,808
Kde jsi vzala tyhle lístky?

427
00:15:19,824 --> 00:15:20,856
Tvoje práce stojí za prd.

428
00:15:23,372 --> 00:15:24,732
Jmenuji se Mark Twain

429
00:15:24,732 --> 00:15:26,160
a jsem ze dřeva.

430
00:15:26,160 --> 00:15:28,296
Chtěl bych být skutečný chlapec.

431
00:15:28,516 --> 00:15:31,008
Dej mi vědět, až začneš
s nějakou konstruktivní kritikou.

432
00:15:34,108 --> 00:15:35,392
Potřebuji deset lístků.

433
00:15:35,592 --> 00:15:37,152
Zaplatím za ně tímhle koláčem.

434
00:15:37,152 --> 00:15:38,184
Óóú.

435
00:15:38,184 --> 00:15:40,056
Přišel jsi sem s námi mluvit takhle?

436
00:15:40,056 --> 00:15:40,764
Ale vy máte rádi koláče.

437
00:15:40,764 --> 00:15:41,764
Máme rádi koláče, Richie.

438
00:15:41,764 --> 00:15:42,996
Víš, co ještě máme rádi?

439
00:15:43,296 --> 00:15:44,032
Respekt.

440
00:15:44,232 --> 00:15:45,888
My lístky neprodáváme.

441
00:15:46,088 --> 00:15:46,800
Ale,

442
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
kdybys za námi přišel jako přítel,

443
00:15:48,656 --> 00:15:50,904
lístky budou jenom zvonit.

444
00:15:50,792 --> 00:15:53,440
Pak, mohu vám tento koláč dát jako přítel?

445
00:15:53,640 --> 00:15:54,888
Tohohle kluka miluju!

446
00:15:54,888 --> 00:15:55,776
No jo.

447
00:15:56,572 --> 00:15:59,196
Ahoj Tede! Vou, podívej na všechny ty lístky.

448
00:15:59,196 --> 00:16:01,104
Myslíme, že v nich má prsty Richie.

449
00:16:01,104 --> 00:16:02,184
Jděte do háje.

450
00:16:03,600 --> 00:16:06,576
Věřil bys tomu, to ten chlap udělal?

451
00:16:06,576 --> 00:16:08,064
- Byli jsme to my.
- Všechno my.

452
00:16:08,364 --> 00:16:09,400
Odebírám vám loutku.

453
00:16:09,600 --> 00:16:11,224
Protože chci, abyste si uvědomili, co jste udělali.

454
00:16:11,124 --> 00:16:12,340
Loutku ne, Tede.

455
00:16:12,340 --> 00:16:13,368
Ano! Tu louktu.

456
00:16:16,516 --> 00:16:17,164
Musí to bolet,

457
00:16:17,164 --> 00:16:18,280
nebo se nikdy nepoučíte.

458
00:16:20,288 --> 00:16:21,456
Prokázal ti laskavost.

459
00:16:21,724 --> 00:16:22,896
To představení nevedlo nikam.

460
00:16:27,772 --> 00:16:29,664
Kdy že jste říkal, že tohle váš mentor schoval?

461
00:16:29,860 --> 00:16:31,104
1962.

462
00:16:31,396 --> 00:16:33,496
Vážně na něčem seděl, tenkrát.

463
00:16:33,696 --> 00:16:35,712
Kouření způsobuje rakovinu.

464
00:16:35,908 --> 00:16:37,000
Co ještě tam má?

465
00:16:37,100 --> 00:16:38,304
Eva jí jablko?

466
00:16:38,692 --> 00:16:40,648
Ty dokumenty jsou k ničemu, Arthure.

467
00:16:41,836 --> 00:16:44,976
A já teď nemám nic, co by jim
zabránilo mě odvolat.

468
00:16:45,844 --> 00:16:48,312
Víte co je nejtěžší? Já mám stále nápady.

469
00:16:49,656 --> 00:16:51,432
Možná byste mohl pracovat někde jinde.

470
00:16:51,820 --> 00:16:54,048
Vídám hodně starších lidí
chodit v nákupních střediscích.

471
00:16:54,048 --> 00:16:55,164
Nevím, co jim platí.

472
00:16:55,164 --> 00:16:56,784
Vložíte celý svůj život někam

473
00:16:56,784 --> 00:16:58,728
a když jsi hotov, tak vás prostě odstrčí pryč.

474
00:17:01,032 --> 00:17:02,520
Doufám, že vám to nikdo neudělá.

475
00:17:08,360 --> 00:17:09,708
Ukončím tu věc s lístky.

476
00:17:10,008 --> 00:17:10,836
Vadí?

477
00:17:11,428 --> 00:17:12,168
Ne.

478
00:17:12,892 --> 00:17:13,488
Vážně?

479
00:17:13,488 --> 00:17:15,096
Protože mi připadá, že tě to celkem vzalo.

480
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Jde o Arthura.

481
00:17:17,308 --> 00:17:19,036
Vážně tam byly tajné dokumenty

482
00:17:19,036 --> 00:17:20,464
a ukázaly se bezcennými,

483
00:17:20,464 --> 00:17:21,892
takže ho teď hodí přes palubu.

484
00:17:21,892 --> 00:17:23,076
Já myslel, že ho nenávidíš.

485
00:17:23,376 --> 00:17:24,096
Nenáviděla jsem.

486
00:17:24,096 --> 00:17:25,252
A pak mi podrazil nohy,

487
00:17:25,252 --> 00:17:27,768
napadl mě kusem dřeva a všechno se změnilo.

488
00:17:28,324 --> 00:17:30,648
Věnoval svůj život tomuhle místu, Tede.

489
00:17:30,916 --> 00:17:32,088
Stejně jako já.

490
00:17:33,100 --> 00:17:34,920
Páni jak já ho pořádně kopla do koulí.

491
00:17:36,604 --> 00:17:37,608
Veroniko, Tede?

492
00:17:37,608 --> 00:17:38,976
Jen jsem ti chtěl poděkovat

493
00:17:38,976 --> 00:17:40,016
že jsi dohlédla na Arthura.

494
00:17:40,016 --> 00:17:41,736
právě teď je v konferenční místnosti

495
00:17:41,736 --> 00:17:43,032
kde se chystáme ho odvolat.

496
00:17:43,880 --> 00:17:46,056
Vlastně, než se zbavíte Arthura, pane

497
00:17:46,056 --> 00:17:47,760
měl by jste vědět, že našel určité dokumenty.

498
00:17:47,760 --> 00:17:49,068
A když ho hodíte přes palubu,

499
00:17:49,068 --> 00:17:51,384
odhalí nejhorší tajemství společnosti.

500
00:17:52,180 --> 00:17:52,744
Přesně tak.

501
00:17:52,944 --> 00:17:54,184
To vám říkám.

502
00:17:54,384 --> 00:17:56,748
Jejda, tak on se dozvěděl o...

503
00:17:57,136 --> 00:17:57,708
té věci?

504
00:17:57,708 --> 00:17:58,536
Ano.

505
00:17:58,936 --> 00:18:00,552
Ví všechno

506
00:18:00,552 --> 00:18:01,536
o té věci.

507
00:18:01,852 --> 00:18:02,952
Ó bože.

508
00:18:03,220 --> 00:18:06,144
Jestli ví o té věci, tak musí vědět i o té druhé věci,

509
00:18:06,144 --> 00:18:08,760
což by zhroutilo věc, na které my všichni žijeme.

510
00:18:09,076 --> 00:18:10,116
Očividně ano, pane.

511
00:18:10,416 --> 00:18:12,040
Já si dokonce myslím že ví

512
00:18:12,490 --> 00:18:13,320
o těch záležitostech.

513
00:18:13,444 --> 00:18:16,128
To je v pořádku, o těch záležitostech ví každý.

514
00:18:16,128 --> 00:18:18,960
Ale ta věc, tak ta bude problém.

515
00:18:20,088 --> 00:18:20,960
Myslím, že Arthur zůstává.

516
00:18:24,244 --> 00:18:25,464
No, to bylo pěkné, cos udělala.

517
00:18:25,464 --> 00:18:27,920
No, až se společnost rozhodne, že je čas abych šla já,

518
00:18:27,920 --> 00:18:29,724
doufala bych, že se za mě někdo postaví.

519
00:18:29,824 --> 00:18:32,472
Neměj starosti, tou dobou nás už
ty záležitosti všechny dávno sežerou.

520
00:18:32,736 --> 00:18:34,116
Nežertuj o záležitostech, Tede.

521
00:18:34,216 --> 00:18:35,656
Můžu ti říct, že se jim to nelíbí.

522
00:18:37,164 --> 00:18:38,424
Tohle místo je strašidelné.

523
00:18:38,424 --> 00:18:38,988
Vážně?

524
00:18:39,288 --> 00:18:40,608
Já si na to začínám zvykat.

525
00:18:49,324 --> 00:18:51,052
Promiň, že jsem si na tobě ulevila,
když jsme se...

526
00:18:51,052 --> 00:18:51,660
rozcházeli.

527
00:18:52,000 --> 00:18:53,100
No, já si to zasloužil.

528
00:18:53,100 --> 00:18:55,640
Docela jsem vyletěl, když jsi mi řekla,
že si myslí, že s tebou spím.

529
00:18:55,840 --> 00:18:57,120
Docela jo.

530
00:18:58,384 --> 00:18:59,148
Pro záznam,

531
00:18:59,448 --> 00:19:01,200
kdybychom spolu měli opravdový poměr,

532
00:19:01,700 --> 00:19:03,208
nestaral bych se o ničí řeči o ničem.

533
00:19:03,844 --> 00:19:04,524
Co tím chceš říct?

534
00:19:05,136 --> 00:19:06,168
Říkám, co říkám.

535
00:19:06,168 --> 00:19:08,136
Tohle nepřijímám, musíš vážně něco říct.

536
00:19:09,552 --> 00:19:10,800
Chyběla jsi mi.

537
00:19:11,780 --> 00:19:13,704
A kdybychom měli poměr,

538
00:19:13,704 --> 00:19:15,048
chtěl bych, aby o tom věděl každý.

539
00:19:15,048 --> 00:19:16,320
Křičel bych to z vrcholku hory.

540
00:19:17,016 --> 00:19:18,648
Nebo jaký pouliční ekvivalent to má.

541
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
To žádný pouliční ekvivalent nemá.

542
00:19:22,480 --> 00:19:23,876
A taky jsi mi chyběl.

543
00:19:40,400 --> 00:19:42,216
Proč jsi nám neřekl, co znamená to "VD"?
[VD = Venereal Desease = pohlavní choroba]

544
00:19:42,216 --> 00:19:42,912
Proč?
[VD = Venereal Desease = pohlavní choroba]

545
00:19:46,624 --> 00:19:48,376
Tak co říkáš tomu, jak
jsme viděli, když se Ted a Linda líbali?

546
00:19:48,576 --> 00:19:49,200
Já jsem pro.

547
00:19:49,200 --> 00:19:50,340
Líbí se mi, když se dva hezcí lidé líbají.

548
00:19:50,340 --> 00:19:50,816
Já také.

549
00:19:51,016 --> 00:19:53,016
Líbí se mi, když hezcí lidé dělají cokoli.

550
00:19:53,016 --> 00:19:54,888
Jednou, když jsem jezdil na kolečkových bruslích

551
00:19:54,888 --> 00:19:56,248
mě srazila nádherná žena řídící autobus,

552
00:19:56,248 --> 00:19:57,744
a bylo to velmi příjemné.

553
00:19:59,640 --> 00:20:01,476
Je škoda, že nás Ted donutil se jich všech zbavit.

554
00:20:02,260 --> 00:20:03,588
Položíme tohle tady,

555
00:20:03,588 --> 00:20:04,944
zatímco půjdeme na toaletu.

556
00:20:06,396 --> 00:20:07,052
My jen

557
00:20:07,302 --> 00:20:08,056
oba musíme jít.

558
00:20:09,360 --> 00:20:10,056
To se stává.

559
00:20:10,924 --> 00:20:12,744
Pokud Ted uvažuje lidskou náturu,

560
00:20:12,744 --> 00:20:14,560
bude během pěti minut v oběhu tolik lístků

561
00:20:14,560 --> 00:20:16,272
že se celý systém zhroutí.

562
00:20:17,716 --> 00:20:18,552
Podívej na to.

563
00:20:19,228 --> 00:20:20,136
Odporné.

564
00:20:20,832 --> 00:20:22,368
Ačkoli jsou to převážně hezcí lidé.

565
00:20:22,368 --> 00:20:23,060
Ano.

566
00:20:23,160 --> 00:20:24,256
Ta část je velmi příjemná.





































































































........