1
00:00:58,460 --> 00:01:02,009
Jeho Eminence, Arnaldo,
biskup z Paříže.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,878
Eminence, vše je připraveno.
3
00:01:22,700 --> 00:01:26,852
Dopřejte si času, kolik je vám libo
A pokud byste si přál,
4
00:01:26,980 --> 00:01:29,729
rádi za vás tu práci
dokončíme.
5
00:01:30,860 --> 00:01:32,216
Děkuji.
6
00:01:39,340 --> 00:01:41,977
Jak by to také mohlo
jinak dopadnout?
7
00:01:42,000 --> 00:01:46,937
To, že na papežský trůn usedla žena,
bylo velikou hanbou pro celou církev.
8
00:01:47,060 --> 00:01:51,311
Papežské kroniky o Janě
přirozeně mlčí.
9
00:01:51,860 --> 00:01:56,019
Copak opravdu nikde neexistuje
žádné svědectví o její existenci?
10
00:01:56,180 --> 00:02:00,139
Má být vyobcována z dějin?
Člověk,
11
00:02:00,260 --> 00:02:03,093
který toho tolik dokázal?
12
00:02:05,300 --> 00:02:10,658
Den, kdy Jana poprvé spatřila světlo světa,
byl posledním dnem v životě císaře Karla.
13
00:02:10,860 --> 00:02:14,819
Byl nazýván "Velikým",
ale na východě Francie,
14
00:02:14,940 --> 00:02:19,058
v tehdejší Germániii, měli lidé
na císaře a jeho vojáky jen
15
00:02:19,180 --> 00:02:23,714
ty nejstrašnější vzpomínky.
Obyčejné lidi pramálo zajímalo,
16
00:02:23,860 --> 00:02:27,819
kdo se stane jeho nástupcem,
jejich hlavní starostí bylo
17
00:02:27,940 --> 00:02:30,273
přežít tuhou zimu.
18
00:02:31,340 --> 00:02:36,653
...et viso et alio insaeo
et excederacu rufus magnus...
19
00:02:44,220 --> 00:02:47,974
...et racus totum verem
que eret paritura...
20
00:02:48,300 --> 00:02:51,133
...cum filium eius devoraret.
21
00:02:58,700 --> 00:03:02,659
- Co tam děláš, ženo?
- To zmírní její bolesti.
........