1
00:00:00,505 --> 00:00:03,008
<i>Viděli jste v Mad Men...</i>
2
00:00:03,602 --> 00:00:05,402
Nepřibližuj se k ní! Slyšíš mě?
3
00:00:05,404 --> 00:00:07,970
Done, zavoláš někdy zpátky
Americké společnosti proti rakovině?
4
00:00:08,031 --> 00:00:09,999
Zkoušeli se ti dovolat
dnes ráno už dvakrát.
5
00:00:10,501 --> 00:00:12,924
Já odtud zítra neuteču s brekem.
6
00:00:18,703 --> 00:00:19,951
Umřela.
7
00:00:20,601 --> 00:00:21,557
Já vím.
8
00:00:21,559 --> 00:00:23,361
Měli bychom se přestěhovat.
9
00:00:23,370 --> 00:00:27,654
Půjdeš se mnou na večeři,
pod širým nebem, kamkoliv budu chtít...
10
00:00:27,658 --> 00:00:30,004
Protože to teď můžeme dělat.
11
00:00:58,100 --> 00:01:02,750
MAD MEN
<i>4x13 - Tomorrowland (Svět zítřka)</i>
12
00:01:02,760 --> 00:01:06,750
Překlad: <i>mushik</i>
13
00:01:13,997 --> 00:01:15,199
Haló?
14
00:01:18,471 --> 00:01:22,992
Díky tobě nemám ještě zabaleno
a letí mi to v sedm.
15
00:01:27,851 --> 00:01:30,301
Ukončíš aspoň mé trápení,
než odjedeš?
16
00:01:30,303 --> 00:01:35,298
Přestaň. Společnosti proti rakovině se
ten dopis líbil a ty se jim budeš líbit taky.
17
00:01:35,901 --> 00:01:38,201
A pak přestaneš pracovat,
18
00:01:38,203 --> 00:01:41,239
vezmeš své děti do Kalifornie
a užiješ si to.
19
00:01:42,868 --> 00:01:45,593
Svírá se mi žaludek.
20
00:01:49,899 --> 00:01:54,152
Poslyš, možná to není jen kvůli práci.
21
00:01:55,988 --> 00:02:01,391
Možná to sevření odezní,
když se přiznáš
22
00:02:02,695 --> 00:02:04,592
ke své minulosti.
23
00:02:05,798 --> 00:02:09,065
- Víš, že to není tak jednoduché.
........