1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Titulky z ENG do CZ přeložil: Jawa
S překladem pomáhal: Purin

2
00:00:06,500 --> 00:00:12,000
Něktéré fráze jsem odkoukal
z SK titulků od: Bodie

3
00:00:13,627 --> 00:00:18,906
<i>A teď zpátky k jedinému člověku
v Americe, který to opravdu chápe.</i>

4
00:00:26,867 --> 00:00:28,585
<i>Přesně tak, vítejte zpět.</i>

5
00:00:28,747 --> 00:00:33,696
<i>Jsem tu s půvabnou Debrou
a jejím elegantním přítelem Joelem.</i>

6
00:00:34,387 --> 00:00:36,742
<i>Teď rozbijeme naše skořápky...</i>

7
00:00:36,907 --> 00:00:40,900
<i>...a podíváme se,
co pod tou svou skrývá Joel.</i>

8
00:00:41,067 --> 00:00:42,864
Copak se to děje?

9
00:00:43,027 --> 00:00:46,940
<i>Malá dáma říká, že nemáte
žádný cíl, žádnou vášeň.</i>

10
00:00:47,107 --> 00:00:51,737
<i>Publikum chce slyšet váš příběh.
Já chci slyšet váš příběh.</i>

11
00:00:51,907 --> 00:00:55,217
<i>Nyní pracuji v Gutters.
Je to bowlingová herna.</i>

12
00:00:55,387 --> 00:00:58,936
<i>Bowling, dobře.
Minulý týden jsem nahrál 280.</i>

13
00:01:00,107 --> 00:01:02,575
<i>Vysokoškolák jako vy tam děláte
co, manažera?</i>

14
00:01:05,147 --> 00:01:06,296
<i>Ne, vlastně ne.</i>

15
00:01:08,547 --> 00:01:10,822
<i>Vydávám boty a když mi je
vrátí, tak je vysprejuju.</i>

16
00:01:12,387 --> 00:01:15,026
<i>A pak je dám do poličky.</i>

17
00:01:15,187 --> 00:01:17,143
<i>Aha, to je to, o čem mluvím.</i>

18
00:01:17,307 --> 00:01:20,743
<i>On se neraduje ze života.</i>

19
00:01:20,907 --> 00:01:23,979
<i>Mohl být povýšen, ale neřekl
ani slovo.</i>

20
00:01:24,147 --> 00:01:26,707
<i>Vypadá to, jako by chtěl
chlápek s botama.</i>

21
00:01:26,867 --> 00:01:28,016
<i>Chlápek s ...?</i>

22
00:01:28,947 --> 00:01:31,507
<i>Poslyš, Eddie potřeboval tu
........