1
00:00:17,048 --> 00:00:22,210
Z Aj titulků se
pokusila přeložit: Aluna

2
00:00:36,078 --> 00:00:41,135
NEJSEM BLÁZEN

3
00:02:15,135 --> 00:02:16,178
Mami, co to děláš?

4
00:02:16,230 --> 00:02:18,003
Chytneš smrt.

5
00:02:18,055 --> 00:02:19,410
Pojď dovnitř.

6
00:02:48,293 --> 00:02:49,962
Pane Sullivane?

7
00:02:51,839 --> 00:02:52,829
Pane Sullivane!

8
00:02:52,829 --> 00:02:56,844
Bůh si právě vzal
ptačí lázeň paní Gruperové.

9
00:03:01,484 --> 00:03:03,778
Přibližuje se, Clive.

10
00:03:03,882 --> 00:03:07,010
Vloni to byla pouliční
lampa na konci bloku.

11
00:03:07,114 --> 00:03:09,095
Teď ptačí koupelna
paní Gruperové.

12
00:03:09,147 --> 00:03:11,702
Myslím, že Bůh
míří ke mně.

13
00:03:11,806 --> 00:03:15,352
Mám pocit, že letos
to přijde.

14
00:03:15,456 --> 00:03:16,811
Pořád naživu, stará dámo?

15
00:03:16,916 --> 00:03:18,688
Neumřela jste ve spánku,
že ne?

16
00:03:18,740 --> 00:03:20,200
Ještě ne.

17
00:03:22,703 --> 00:03:24,423
Mluvíte sama se sebou...

18
00:03:24,475 --> 00:03:25,935
...tak to nemůže
dlouho trvat.

19
00:03:26,039 --> 00:03:28,855
Pro upřesnění,
Jsem nemluvila se sebou.

20
00:03:28,865 --> 00:03:30,523
Ale na Clivea seniora.

21
00:03:30,679 --> 00:03:33,703
Tak jo. Na chvíli jsem myslel,
že cvokatíte.

22
00:03:33,755 --> 00:03:35,372
Máte zájem o šálek čaje?

23
00:03:35,424 --> 00:03:36,362
........