1
00:00:25,692 --> 00:00:31,605
<i>každý chlapec musí jednoho dne
opustit svojí rodinu i rodné místo,</i>

2
00:00:33,358 --> 00:00:36,273
<i>a vydat se na cestu za hledáním životní zkušenosti.</i>

3
00:00:37,900 --> 00:00:42,356
<i>Je to duchovní hledání, které pro něj
bude výzvou a přemění ho v muže.</i>

4
00:00:44,900 --> 00:00:48,941
<i>Tato cesta je známá jako 'Merantau."</i>

5
00:00:50,733 --> 00:00:54,478
<i>Je to naučný boj proti vlastní síle a duchu.</i>

6
00:00:55,358 --> 00:01:01,556
<i>Skončí pouze tehdy, když
dotyčný prokáže svou znalost světa</i>

7
00:01:03,317 --> 00:01:06,517
<i>Samotná příroda se stává učitelkou,</i>

8
00:01:07,567 --> 00:01:13,681
<i>poskytující jasnou radu,
oddělující správné od špatného.</i>

9
00:02:41,983 --> 00:02:44,602
<i>Toto je příběh mého syna...</i>

10
00:02:44,983 --> 00:02:47,981
<i>a jeho cesta k dospělosti.</i>

11
00:02:48,442 --> 00:02:49,721
<i>Příběh začíná...</i>

12
00:04:04,567 --> 00:04:06,356
Dneska je neobvyklé teplo.

13
00:04:08,608 --> 00:04:13,810
Počasí se tě nebude prosit,
jen proto, že je to tvůj poslední den,

14
00:04:15,233 --> 00:04:18,729
a neudělá to ani tvoje matka.
Běž prostřít.

15
00:05:57,608 --> 00:05:58,354
Poslouchej,

16
00:06:02,983 --> 00:06:06,396
Když se Yayan vrátil z "Merantau,"

17
00:06:07,983 --> 00:06:12,308
tak jsme s ním mluvili o jeho
životních zkouškách a útrapách

18
00:06:14,567 --> 00:06:18,146
které mohly zranit jeho city.

19
00:06:19,608 --> 00:06:26,185
Děláme to z lásky a
a zodpovědnosti vůči vám.

20
00:06:32,192 --> 00:06:34,561
Ale neprávem jsme ho takhle soudili
a od té doby

21
00:06:36,775 --> 00:06:39,690
se Yayan snaží každý den
dokazovat jen sám sobě jaký je.

22
00:06:41,275 --> 00:06:44,190
Je pro něj zbytečné, aby se dále
mučil dalekým cestováním

23
........