1
00:00:19,816 --> 00:00:24,816
DOKTOR A SILURIANÉ
Část Sedmá

2
00:01:18,633 --> 00:01:20,430
A nemáme žádné zprávy z jeskynního ústí dvě.

3
00:01:20,753 --> 00:01:23,551
S jeskynním ústím dvě jsme ztratili kontakt, pane.

4
00:01:23,633 --> 00:01:25,225
Chci hlášení ze všech sektorů,
které ještě odpovídají,

5
00:01:25,313 --> 00:01:27,702
- a sežeňte mi kapitána Hawkinse.
- Pane!

6
00:01:29,813 --> 00:01:32,122
Zkontrovala jsem toho saniťáka na ošetřovně.

7
00:01:32,213 --> 00:01:34,852
Zblednutí kůže rychle mizí.

8
00:01:34,933 --> 00:01:37,447
Takže, Doktorova protilátka se zdá naprosto účinná?

9
00:01:37,533 --> 00:01:38,807
Zatím, ano.

10
00:01:38,893 --> 00:01:40,451
Přál bych si, aby pohnul s tím receptem!

11
00:01:51,613 --> 00:01:52,841
Seržante!

12
00:01:57,653 --> 00:02:00,725
Rychle! Můžou zde být další.

13
00:02:19,893 --> 00:02:20,928
Zadržte je tak dlouho, jak budete moci.

14
00:02:21,013 --> 00:02:23,208
Dělám to nejlepší, abych získal podporu,
kterou potřebujete.

15
00:02:23,293 --> 00:02:24,487
- Přepínám a končím.
- Ano, doktor Crawforde.

16
00:02:24,573 --> 00:02:28,168
- Crewcocku, převezměte to tady.
- Já vím. Podívejte, je mi to strašně líto.

17
00:02:28,253 --> 00:02:30,244
Podívejte, co se děje ohledně
mého hovoru na ministerstvo obrany?

18
00:02:30,333 --> 00:02:32,130
Jsem si jistá, že Doktorovy
to nebude trvat dlouho.

19
00:02:32,213 --> 00:02:33,885
Podívejte, pospěšte si s tím, chlape.
Je to nejvyšší prioritou!

20
00:02:33,973 --> 00:02:36,692
Ano, uvědomuji si to.
V pořádku, nashledanou.

21
00:02:37,693 --> 00:02:40,571
- Problém?
- Doktor Meredith je velmi netrpělivý.

22
00:02:40,653 --> 00:02:42,689
Nemůžu říct, že mu to vyčítám.

23
........