1
00:00:23,000 --> 00:00:28,200
Titulky pre vás preložila dANIELKa

2
00:00:29,821 --> 00:00:33,304
Tento film vznikol na základe
historického a novinárskeho výskumu.

3
00:00:33,339 --> 00:00:36,787
Kvôli kontroverzným neprebádaným
oblastiam v Carlosovom živote

4
00:00:36,822 --> 00:00:38,879
je tento film predovšetkým fikciou,

5
00:00:38,914 --> 00:00:41,750
zachytávajúcou dve dekády života
medzinárodne známeho teroristu.

6
00:00:41,785 --> 00:00:46,463
Jeho vzťahy s ostatnými
postavami boli taktiež vymyslené.

7
00:01:01,562 --> 00:01:05,524
Budapešť, marec 1979

8
00:01:43,478 --> 00:01:45,606
No ahoj.

9
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
Toto nie je zlé!

10
00:01:56,033 --> 00:01:57,826
Vlastne oveľa lepšie!

11
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
Lepšie mať základňu tu.

12
00:01:59,620 --> 00:02:02,289
No, keď už robíš pre Stasi,
nech už to aspoň za to stojí.

13
00:02:04,541 --> 00:02:05,083
Je to dobré, fajn.

14
00:02:06,502 --> 00:02:07,628
Ako to tu išlo?

15
00:02:07,753 --> 00:02:10,130
Ja som sa mala dobre. Volali so
sýrskej ambasády.

16
00:02:26,104 --> 00:02:26,605
Dobre.

17
00:02:27,898 --> 00:02:28,774
Kde je tmavá komora?

18
00:02:29,441 --> 00:02:30,943
- Tam.
- Ukáž mi ju.

19
00:02:39,701 --> 00:02:41,328
Aké to tu je?

20
00:02:42,079 --> 00:02:43,914
Lepšie ako si vravel.

21
00:02:51,755 --> 00:02:52,714
Chýbal si mi.

22
00:02:55,592 --> 00:02:56,760
Hrozne si mi chýbal.

23
00:04:13,795 --> 00:04:14,922
Práve odišli.

24
........