1
00:00:17,968 --> 00:00:21,353


2
00:00:41,975 --> 00:00:43,742

3
00:00:58,592 --> 00:01:00,843

4
00:01:24,317 --> 00:01:26,001

5
00:01:28,922 --> 00:01:33,492


6
00:02:02,906 --> 00:02:04,540

7
00:02:09,362 --> 00:02:10,996
Sundejte ho.

8
00:02:15,602 --> 00:02:19,270
<font color=#00FF00><u> House 7x08 </u></font>
<font color=#00ff00><u>Small Sacrifices</u></font>

9
00:02:19,338 --> 00:02:24,390
<b>Překlad: <i>Ewžen, Eroandilek, MadCat, Ginger, Baal</i>
<b>Korekce: <i>Ewžen, MadCat, Ginger, Baal</i>

10
00:02:24,490 --> 00:02:45,605
http://www.HouseMD.cz/

11
00:02:49,703 --> 00:02:52,121
Co máš proti kuřatům?

12
00:02:52,205 --> 00:02:54,206
Jedno se díky tobě včera udusilo.

13
00:02:54,257 --> 00:02:57,459
33letý muž
s hemoptýzou, horečkou...



14
00:02:57,544 --> 00:02:58,777
Nemůžeme si o tom ani promluvit?

15
00:02:58,845 --> 00:03:00,646
Nedokážeš se omluvit,
nemůžeme mluvit.

16
00:03:00,714 --> 00:03:02,431
A bodné rány.

17
00:03:02,515 --> 00:03:04,783
Neomluvím se za to,
že jsem udělal správnou věc.

18
00:03:04,851 --> 00:03:07,136
To, že jsi mi lhal
nebyla správná věc.

19
00:03:07,220 --> 00:03:10,022
Bodné rány z
ukřižování.

20
00:03:14,060 --> 00:03:16,495
Lhal jsem, abych zachránil
život svého pacienta.

21
00:03:16,563 --> 00:03:18,897
Nelhal jsem tobě.
Lhal jsem svýmu šéfovi.

22
00:03:18,948 --> 00:03:21,700
Už zabírá aspoň
jeden z těch argumentů?

23
00:03:24,571 --> 00:03:25,788
To asi znamená, že
na tu svatbu v sobotu
........