1
00:00:06,300 --> 00:00:11,500
Titulky pre vás preložila dANIELKa
časování radmas

2
00:00:13,121 --> 00:00:16,604
Tento film vznikol na základe
historického a novinárskeho výskumu.

3
00:00:16,639 --> 00:00:20,087
Kvôli kontroverzným neprebádaným
oblastiam v Carlosovom živote

4
00:00:20,122 --> 00:00:22,179
je tento film predovšetkým fikciou,

5
00:00:22,214 --> 00:00:25,050
zachytávajúcou dve dekády života
medzinárodne známeho teroristu.

6
00:00:25,085 --> 00:00:29,763
Jeho vzťahy s ostatnými
postavami boli taktiež vymyslené.

7
00:00:44,862 --> 00:00:48,824
Budapešť, marec 1979

8
00:01:27,278 --> 00:01:29,406
No ahoj.

9
00:01:35,745 --> 00:01:37,205
Toto nie je zlé!

10
00:01:39,833 --> 00:01:41,626
Vlastne oveľa lepšie!

11
00:01:41,751 --> 00:01:43,294
Lepšie mať základňu tu.

12
00:01:43,420 --> 00:01:46,089
No, keď už robíš pre Stasi,
nech už to aspoň za to stojí.

13
00:01:48,341 --> 00:01:48,883
Je to dobré, fajn.

14
00:01:50,302 --> 00:01:51,428
Ako to tu išlo?

15
00:01:51,553 --> 00:01:53,930
Ja som sa mala dobre. Volali so
sýrskej ambasády.

16
00:02:09,904 --> 00:02:10,405
Dobre.

17
00:02:11,698 --> 00:02:12,574
Kde je tmavá komora?

18
00:02:13,241 --> 00:02:14,743
- Tam.
- Ukáž mi ju.

19
00:02:23,001 --> 00:02:24,628
Aké to tu je?

20
00:02:25,379 --> 00:02:27,214
Lepšie ako si vravel.

21
00:02:35,055 --> 00:02:36,014
Chýbal si mi.

22
00:02:38,892 --> 00:02:40,060
Hrozne si mi chýbal.

23
00:03:57,095 --> 00:03:58,222
Práve odišli.

........