1
00:00:19,366 --> 00:00:21,985
Přeložil fčelí medvídek
v 1.00 Extended AE
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,252
Severní Korea. Před dvěma roky.
3
00:00:51,843 --> 00:00:55,083
Prosím, nechte mě jít domů.
Prosím, nejsem tou, za kterou mě pokládáte.
4
00:00:55,392 --> 00:00:57,700
Opravdu nejsem ta,
za kterou mě pokládáte.
5
00:00:58,158 --> 00:01:01,325
Prosím, prosím, nejsem špiónka.
Jsi špiónka.
6
00:01:02,279 --> 00:01:05,271
Prosím, nechte mě jít domů.
Zkus to znovu.
7
00:01:05,711 --> 00:01:07,203
Nejsem špiónka,
jsem obchodnice.
8
00:01:07,211 --> 00:01:12,920
Obchoduji s ropou a benzínem.
Prosím zavolejte jim. Pracuji pro Rink Petroleum.
9
00:01:13,086 --> 00:01:16,016
Jste tady, abyste
sabotovala náš nukleární projekt.
10
00:01:16,136 --> 00:01:19,675
Nejsem špiónka. Nejsem špiónka.
Nejsem špiónka.
11
00:01:41,488 --> 00:01:44,170
- Zkus to znova.
- Nejsem špiónka.
12
00:01:44,225 --> 00:01:47,761
Jsi špiónka.
Nelži mi.
13
00:01:53,912 --> 00:01:57,885
Nejsem špiónka.
Nejsem špiónka.
14
00:02:17,337 --> 00:02:19,747
Drž hlavu dole a nic neříkej,
dokud neuskutečníme výměnu.
15
00:02:21,801 --> 00:02:24,014
Pro případ, že by si to
tady Kim Čong rozmyslel.
16
00:02:39,113 --> 00:02:40,244
Proveďte výměnu.
17
00:02:48,452 --> 00:02:49,496
Nerozumím tomu.
18
00:02:50,865 --> 00:02:52,106
Čemu nerozumíš?
19
00:02:55,354 --> 00:02:59,984
Podle všech pravidel byste mě měli obětovat,
jeden život nestojí za odpískání celé operace.
20
00:03:01,047 --> 00:03:02,452
Správně.
21
00:03:02,677 --> 00:03:04,839
Pokud bychom museli
někoho obětovat pro vyšší zájem,
........