1
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
No tak, Sašo.
2
00:00:48,173 --> 00:00:50,217
No tak.
3
00:00:50,217 --> 00:00:51,385
No tak.
4
00:00:51,385 --> 00:00:53,720
To bylo skoro dvakrát rychleji,
než posledně.
5
00:00:54,763 --> 00:00:57,266
Ten malý prevít zachrání spousty životů.
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,226
Tady máš odměnu kámo.
7
00:01:00,727 --> 00:01:01,770
Teď si odpočiň s kamarádama.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,272
Běž dovnitř.
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Doktorko Millerová,
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,777
dostává se mu potřebného spánku?
11
00:01:08,777 --> 00:01:10,362
Mm..hmm.
12
00:01:16,118 --> 00:01:18,412
Tohle je dobrá práce, Bruci.
13
00:01:18,412 --> 00:01:21,081
Překonal jsi naše nejoptimističtější
předpoklady.
14
00:01:21,081 --> 00:01:22,916
- A to o hodně.
- Tak, jak rychle
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,252
- budete připraveni na klinické testy?
- Na utřídění
16
00:01:25,252 --> 00:01:27,421
a porovnání dat budeme potřebovat
řádově měsíce, a ne roky.
17
00:01:27,421 --> 00:01:29,506
Pokud vše dopadne tak jak se očekává,
18
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
Belton Farmaceutika vám dá
naprosto volnou ruku.
19
00:01:40,809 --> 00:01:43,061
Je všechno v pořádku?
20
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Dveře od klecí 4, 5 a 6 jsou otevřeny
21
00:01:43,061 --> 00:01:45,147
Jo, jen mám práci v laboratoři.
22
00:01:45,147 --> 00:01:46,190
Měl bych jít.
23
00:01:46,190 --> 00:01:47,941
Nechci se opozdit oproti plánu.
24
00:02:08,629 --> 00:02:10,631
........