1
00:00:50,353 --> 00:00:58,623
Přeložil richja - můj první překlad,
prosím proto o shovívavost.
2
00:01:30,824 --> 00:01:32,416
-Tak co?
- Ok.
3
00:01:34,127 --> 00:01:36,220
Pohyb, sráči.
Tak dělej!
4
00:01:36,329 --> 00:01:37,261
Tohle miluju.
5
00:01:38,565 --> 00:01:40,055
No, tak pojď.
6
00:01:41,468 --> 00:01:42,799
Pojď!
7
00:01:52,745 --> 00:01:54,337
Chceš se taky podívat, Kirkmane?
8
00:01:54,447 --> 00:01:55,471
Ještě to stihneš.
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,014
Možná příště.
10
00:02:02,188 --> 00:02:03,416
Yeah. Yeah.
11
00:02:03,523 --> 00:02:05,184
Tak pojď, dělej!
12
00:02:21,541 --> 00:02:23,372
Podívej se na sebe!
Bojuj!
13
00:02:53,406 --> 00:02:55,135
Dělej, vstávej!
14
00:03:04,083 --> 00:03:05,141
Skonči to s ním!
15
00:03:19,766 --> 00:03:20,926
Co chceš?
16
00:03:26,105 --> 00:03:27,572
Nasrat na vás!
17
00:03:30,944 --> 00:03:32,275
Čumte!
18
00:03:39,652 --> 00:03:43,179
Další nešťastná nehoda
na dvoře, co, Kirkmane?
19
00:03:44,290 --> 00:03:46,588
Odsounzenci jsou tak neopatrný...
20
00:03:57,704 --> 00:04:00,571
Do prdele, Vargasi!
Já chci pořádnou soutěž!
21
00:04:00,673 --> 00:04:02,800
Neboj dostaneš ji, Axle.
22
00:04:02,909 --> 00:04:05,343
Ten nejlepší teprve přijde.
23
00:04:47,253 --> 00:04:48,242
Hej, kočko, shoď to dolů.
24
00:05:02,902 --> 00:05:04,529
........