1
00:00:01,147 --> 00:00:02,941
<i>Před dávnými časy...</i>

2
00:00:03,059 --> 00:00:05,881
<i>v jedné předaleké galaxii...</i>

3
00:00:05,891 --> 00:00:07,681
<i>- O čem to mluvíš?
- No, to...</i>

4
00:00:07,919 --> 00:00:09,999
<i>To je přece začátek
Hvězdných válek.</i>

5
00:00:10,009 --> 00:00:13,484
<i>Tohle je pořad o Vánocích,
ne o vesmíru.</i>

6
00:00:13,494 --> 00:00:15,488
<i>Ve vesmíru mají taky Vánoce.</i>

7
00:00:22,807 --> 00:00:25,141
- To je zima.
- To je.

8
00:00:25,391 --> 00:00:28,108
Proč prostě nemůžou přestěhovat
Skladiště na Maui.

9
00:00:28,118 --> 00:00:29,772
To jako fakt?
Já miluju zimu.

10
00:00:29,782 --> 00:00:32,100
Miluju ježdění na sněžném skůtru
a koulovačky.

11
00:00:32,110 --> 00:00:33,947
Jo a taky jablečný mošt.

12
00:00:33,957 --> 00:00:35,977
Jo, to proto, že jsi
ze Skalistých hor.

13
00:00:35,987 --> 00:00:38,702
Není tam žádný vzduch.
Tvůj mozek... není normální.

14
00:00:38,717 --> 00:00:41,481
Opravdu. To říká muž,
který se chichotá Grand Tetonu.

15
00:00:41,482 --> 00:00:43,303
Však víš, co to znamená
ve francouzštině, že jo?

16
00:00:49,557 --> 00:00:52,934
Sjelo mi to po zádech.

17
00:00:52,935 --> 00:00:54,506
Tak kdo...
Velmi vtipné.

18
00:00:54,507 --> 00:00:56,308
Kdo je dítě teď?

19
00:00:56,309 --> 00:00:58,349
Všude kolem jsou bomby.

20
00:00:58,495 --> 00:01:00,901
Mohla si mi poškodit
ušní bubínek.

21
00:01:00,902 --> 00:01:02,503
Letělo to obloukem,
nebylo to ani...

22
00:01:05,300 --> 00:01:08,041
Tak tohle je úžasné!

23
00:01:08,042 --> 00:01:09,467
Cinky, cink!

24
00:01:13,757 --> 00:01:17,522
Marshmallowky.
Dobrá práce!

25
00:01:18,536 --> 00:01:19,923
Artefaktově švýcarská katastrofa.

26
00:01:19,924 --> 00:01:21,434
Velmi chutný blizard v hrníčku.

27
00:01:21,695 --> 00:01:24,470
Hej, Claude, co je s těmi
třpytivými světly?

28
00:01:27,101 --> 00:01:30,168
Bůh nám žehnej, všem.

29
00:01:30,611 --> 00:01:33,640
A v tomto rohu, vážící
ohromných sto kilogramů,

30
00:01:33,641 --> 00:01:35,603
je Joshua Donovan,
na sobě rukavice,

31
00:01:35,604 --> 00:01:38,589
které měl Ali proti Foremanovi
v Rumble in the Jungle.

32
00:01:38,590 --> 00:01:40,012
- Ahoj, Joshi.
- Ahoj.

33
00:01:40,071 --> 00:01:41,621
Dobře, takže co tyhle dělají?

34
00:01:41,622 --> 00:01:43,438
Uvidíš hvězdy, aniž
by tě někdo uhodil.

35
00:01:43,439 --> 00:01:46,842
Myko! To je původní jmelí.

36
00:01:46,843 --> 00:01:49,504
A je celkem silné.

37
00:01:50,993 --> 00:01:51,839
Teton.

38
00:01:51,840 --> 00:01:52,949
To musí dolů.

39
00:01:52,950 --> 00:01:54,409
Já to udělám.

40
00:01:54,440 --> 00:01:57,503
Tohle je poprvé
v mém životě,

41
00:01:57,504 --> 00:01:59,885
kdy mám lidi, se kterými
můžu strávit prázdniny.

42
00:01:59,886 --> 00:02:02,028
Napadlo mě, že bychom mohli udělat
něco svátečního a sníst pudink.

43
00:02:02,029 --> 00:02:03,889
- Tohle je nepříjemný.
- Páni.

44
00:02:03,890 --> 00:02:05,192
Co? Proč?

45
00:02:05,671 --> 00:02:07,630
Pete a já jedeme
na Vánoce domů.

46
00:02:07,631 --> 00:02:08,428
Promiň, Claude.

47
00:02:08,429 --> 00:02:11,346
Ne, dobrý, to je v pohodě.

48
00:02:11,347 --> 00:02:13,570
Joshua a já strávíme čas
s Artie Clausem.

49
00:02:13,571 --> 00:02:18,276
Co jste to provedli mé kanceláři?

50
00:02:18,277 --> 00:02:20,074
Mám pro tebe něco exkluzivního

51
00:02:20,075 --> 00:02:22,650
a myslím si, že si to zamiluješ.

52
00:02:23,924 --> 00:02:24,775
Proč?

53
00:02:25,117 --> 00:02:26,631
Říká se tomu dárek.

54
00:02:26,974 --> 00:02:28,978
Víš co jsou to dárky, že jo?

55
00:02:28,979 --> 00:02:30,101
My pozemšťané si je vyměňujeme,

56
00:02:30,102 --> 00:02:32,057
abychom vyjádřili lásku a vděčnost.

57
00:02:32,058 --> 00:02:33,998
Ne, díky,
ale ne, díky.

58
00:02:33,999 --> 00:02:37,000
Artie, je to dárek.
Vezmi si to.

59
00:02:37,001 --> 00:02:39,261
No tak, Artie.
Hou, hou, hou.

60
00:02:39,262 --> 00:02:41,659
Hele, podívejte se,
mohli bychom nechat toho veselí.

61
00:02:41,660 --> 00:02:44,534
No tak, některé věci jsou
velmi nebezpečné arte...fakty...

62
00:02:46,552 --> 00:02:49,091
Tohle není vánoční
výprodej v obchoďáku!

63
00:02:58,200 --> 00:02:59,964
Vidíte, o čem mluvím?

64
00:03:04,666 --> 00:03:05,664
Sundejte to všechno dolů!

65
00:03:18,437 --> 00:03:20,551
Tati, skoro jsem ti zapomněla říct.

66
00:03:20,552 --> 00:03:22,935
Dneska ve škole jsme
měli tajného Santu

67
00:03:22,936 --> 00:03:25,192
a jeden kluk, Matthew,
mi dal pouzdro na telefon.

68
00:03:25,193 --> 00:03:26,763
Ještě mi ani neřekl ahoj,

69
00:03:26,764 --> 00:03:28,256
ale věděl, jaká je má
oblíbená barva.

70
00:03:28,257 --> 00:03:30,085
Takže bych se na
něj měla znova podívat.

71
00:03:30,086 --> 00:03:31,481
To zní úžasně.

72
00:03:33,441 --> 00:03:35,725
Tati, ty zase pracuješ.

73
00:03:35,726 --> 00:03:38,347
Ano, promiň, miláčku.

74
00:03:38,348 --> 00:03:39,860
To je neslušné, víš to?

75
00:03:39,861 --> 00:03:41,307
Jsem teď celý tvůj, ok?

76
00:03:41,308 --> 00:03:43,612
Máma má pravdu,
neposloucháš, když ženy mluví.

77
00:03:43,613 --> 00:03:45,550
Jo, jasný a kdy ses
změnila v ženu?

78
00:03:45,551 --> 00:03:47,559
No, už je mi skoro 10.

79
00:03:47,560 --> 00:03:49,258
To je hodně životních zkušeností.

80
00:03:49,259 --> 00:03:50,960
Jo, asi máš pravdu.

81
00:03:50,961 --> 00:03:52,071
Budu držet krok.

82
00:03:52,072 --> 00:03:54,205
Proč si ještě neozdobil stromeček?

83
00:03:54,451 --> 00:03:55,793
Máma řekla,
žes to slíbil.

84
00:03:55,794 --> 00:03:58,165
Občas si máma některé věci vymýšlí,

85
00:03:58,166 --> 00:04:01,133
protože je na mě naštvaná,
ale myslím si,

86
00:04:01,134 --> 00:04:02,505
že věděla, že tento
týden to nestihnu.

87
00:04:02,506 --> 00:04:03,766
Musím čelit všem těm uzávěrkám

88
00:04:03,767 --> 00:04:04,479
v tom novém obchoďáku, zlato.

89
00:04:04,480 --> 00:04:08,312
Je mi to opravdu líto, holčičko.

90
00:04:08,313 --> 00:04:09,343
To je dobrý.

91
00:04:10,168 --> 00:04:12,032
Nyní řekni tomu chlapci Matthewovi,

92
00:04:12,033 --> 00:04:13,751
že tvůj tatínek má brokovnici.

93
00:04:13,752 --> 00:04:15,634
A že bych se s ním rád
co nejdříve setkal.

94
00:04:15,635 --> 00:04:17,757
Tati, neopovažuj se!

95
00:04:18,684 --> 00:04:20,749
Vidíš. Poslouchal jsem celou dobu.

96
00:04:21,679 --> 00:04:22,689
Miluju tě, zlato.

97
00:04:22,690 --> 00:04:23,627
Já tebe taky, tati.

98
00:04:39,327 --> 00:04:40,134
Je tam někdo?

99
00:05:12,615 --> 00:05:13,388
Hej!

100
00:05:14,190 --> 00:05:16,231
Co... Co... to sakra...

101
00:05:16,232 --> 00:05:17,606
C to...

102
00:05:20,985 --> 00:05:22,687
Ne, ne, ne!

103
00:05:22,688 --> 00:05:25,177
Ne! Prosím, přestaňte!

104
00:05:27,814 --> 00:05:28,776
Ne, ne!

105
00:05:34,509 --> 00:05:36,204
Hou, hou, hou!

106
00:05:48,316 --> 00:05:49,469
Zlobivý.

107
00:05:58,310 --> 00:06:00,773
Ale no tak, Colorado Springs
má skvělou světelnou show.

108
00:06:00,774 --> 00:06:03,195
North Canton má profi
fotbalovou síň slávy,

109
00:06:03,196 --> 00:06:04,236
Hooverův vysavač...

110
00:06:04,237 --> 00:06:05,594
- To přece není...
- Zrušte své lety.

111
00:06:05,595 --> 00:06:07,634
- Všechny výlety se ruší.
- Cože?

112
00:06:07,635 --> 00:06:09,077
- Artie, děláš si ze mě srandu?
- Artie, jsou Vánoce.

113
00:06:09,078 --> 00:06:10,085
Máme případ.

114
00:06:11,011 --> 00:06:14,770
Jsi si jistý, že je pro nás?

115
00:06:14,771 --> 00:06:18,189
Tak se podívejme.
Vloupání do domu.

116
00:06:18,190 --> 00:06:20,361
Oběť vypověděla - neochotně -

117
00:06:21,010 --> 00:06:22,318
že narušitel, a teď cituji:

118
00:06:22,319 --> 00:06:26,028
"Lítal po místnosti v oblaku světla,

119
00:06:26,029 --> 00:06:28,217
poté zmizel skrz komín."

120
00:06:28,491 --> 00:06:32,548
A toto je policejní skica.

121
00:06:32,980 --> 00:06:33,842
Ne.

122
00:06:35,218 --> 00:06:37,768
To si ze mě musíte dělat srandu.

123
00:06:42,372 --> 00:06:45,322
Warehouse 13

124
00:06:46,262 --> 00:06:49,332
2x13 Secret Santa
(2010 Christmas Special)

125
00:07:10,322 --> 00:07:12,772
Překlad: Apple, Halajda
Korekce: Halajda

126
00:07:12,782 --> 00:07:14,232
warehouse13.sff.cz

127
00:07:17,860 --> 00:07:18,569
Chudák Artie.

128
00:07:18,570 --> 00:07:20,438
Musí být vyčerpaný,
když je tak mrzutý

129
00:07:20,439 --> 00:07:21,984
a nemá volno
ani na svátky.

130
00:07:21,985 --> 00:07:23,075
Myslíš si, že už byl
takový jako dítě?

131
00:07:23,076 --> 00:07:26,233
Ještě nikdy jsem si nepředstavila
Artieho jako dítě.

132
00:07:26,522 --> 00:07:28,162
- Je to znepokojující.
- Jo, to jo.

133
00:07:28,163 --> 00:07:30,271
Počkejte, copak jsem vám
ještě neukázala tohle?

134
00:07:30,657 --> 00:07:33,201
Můj bože. Koukni na to.

135
00:07:33,202 --> 00:07:34,202
Dokonce vypadá šťastný.

136
00:07:34,203 --> 00:07:36,548
Myslíte, že to obočí
má už z dělohy?

137
00:07:36,579 --> 00:07:38,569
Jednou mi řekl,
že sezení za tím piánem

138
00:07:38,570 --> 00:07:40,895
bylo jeho nejoblíbenější místo
na celém světě.

139
00:07:40,968 --> 00:07:42,492
- Počkej, Artie hraje?
- Ano.

140
00:07:42,493 --> 00:07:43,143
Jo, jo.

141
00:07:43,144 --> 00:07:45,640
Jeho otec byl profesionální
hudebník nebo co?

142
00:07:45,641 --> 00:07:47,256
Vyučoval kompozici na Templu,

143
00:07:47,257 --> 00:07:48,854
poslal Artieho na Juilliard,

144
00:07:48,855 --> 00:07:50,994
ale když pak odešel
pracovat pro NSA,

145
00:07:50,995 --> 00:07:53,038
jeho otec s ním od té
doby nepromluvil.

146
00:07:53,039 --> 00:07:56,423
Takže jak vrátíme našemu
strejdovi zpátky ten výraz?

147
00:07:56,424 --> 00:07:59,099
"Gluckklavier?"
"Gluckklavier."

148
00:07:59,100 --> 00:08:00,032
Glyko-cože?

149
00:08:00,033 --> 00:08:01,718
Výrobce toho piána.

150
00:08:01,968 --> 00:08:03,764
Pochytil jsem trochu
němčiny v CERNu.

151
00:08:03,858 --> 00:08:05,508
Ale přesto jsem nikdy
neslyšel o Gluckklavieru.

152
00:08:05,793 --> 00:08:08,143
Brácho, jsi génius.
Najdeme ho!

153
00:08:08,144 --> 00:08:09,764
Danke. Co najdeme?

154
00:08:09,765 --> 00:08:11,612
Tohle piáno.
Artieho oblíbené místo.

155
00:08:11,613 --> 00:08:14,144
Skutečné piáno?
Claudie, jak?

156
00:08:14,145 --> 00:08:16,431
Podnikáme v hledání předmětů.

157
00:08:16,637 --> 00:08:17,725
Artie vyrostl ve Philly, že?

158
00:08:17,726 --> 00:08:19,709
Takže začneme tím,
že zavoláme ladičům pián.

159
00:08:19,710 --> 00:08:21,828
Zjistíme, kdo dělal na
Gloocky-Glocken-špílovi.

160
00:08:21,829 --> 00:08:22,602
A co hodláš dělat?

161
00:08:22,603 --> 00:08:24,946
Najít každého ladiče
pián ve Philadelphii?

162
00:08:24,947 --> 00:08:25,880
Kolik jich tam
tak může být?

163
00:08:25,881 --> 00:08:29,186
No, když spojíme
obě oblasti...

164
00:08:31,562 --> 00:08:33,190
486.

165
00:08:34,026 --> 00:08:36,588
Tak si je rozdělíme.
No tak, lidi!

166
00:08:36,589 --> 00:08:39,051
V nejhorším dosáhneme
extrémního účtu za telefon.

167
00:08:39,052 --> 00:08:41,279
Ale pokud uspějeme,
dáme Artiemu

168
00:08:41,280 --> 00:08:44,177
nejúžasnější dárek vůbec.

169
00:08:51,860 --> 00:08:53,866
Vstupní heslo,
pohybové senzory...

170
00:08:53,867 --> 00:08:55,358
nic z toho se nespustilo.

171
00:08:55,359 --> 00:08:57,966
A vy říkáte, že odešel komínem?

172
00:08:57,967 --> 00:08:59,703
Podívejte, už jsem bavil policii

173
00:08:59,704 --> 00:09:02,043
celou hodinu a zírali na mě,
jako kdybych byl magor.

174
00:09:02,044 --> 00:09:04,278
Je nějaký důvod,
proč Tajná služba chce přídavek?

175
00:09:04,279 --> 00:09:06,837
Nebyli bychom tady, kdybychom si mysleli,
že jste magor, pane Newley.

176
00:09:06,838 --> 00:09:09,546
Na vyšplhání je to docela úzký.

177
00:09:09,775 --> 00:09:14,418
A hádám, že Santové mají...
víte, velký panděra.

178
00:09:14,419 --> 00:09:16,427
Ne, on tamtudy nevyšplhal...

179
00:09:17,355 --> 00:09:18,430
Zasvištěl

180
00:09:19,288 --> 00:09:20,276
a zatřpytil se.

181
00:09:20,277 --> 00:09:21,960
Zasvištěl a zatřpytil se.

182
00:09:22,673 --> 00:09:24,833
To určitě zní jako,
když někdo něco používá.

183
00:09:24,834 --> 00:09:26,856
- Jo.
- To rozhodně ne!

184
00:09:26,857 --> 00:09:28,711
Absolovuju test na drogy.
Dokážu vám to.

185
00:09:28,712 --> 00:09:31,358
Ne, ne.
To není to, co myslel.

186
00:09:31,359 --> 00:09:32,730
Věř mi, kámo.
Máš štěstí.

187
00:09:32,731 --> 00:09:34,323
Zasvištění a zatřpytení je
mnohem lepší než

188
00:09:34,324 --> 00:09:35,950
zasyčení a plesknutí.

189
00:09:36,157 --> 00:09:38,455
Nebo ještě hůře,
bzučení a křupnutí!

190
00:09:38,456 --> 00:09:39,250
Pete.

191
00:09:41,571 --> 00:09:45,121
Takže pane Newley,
máte nějaké nepřátelé?

192
00:09:45,620 --> 00:09:48,381
Jsem bohatý, úspěšný a hubený.

193
00:09:48,565 --> 00:09:50,432
To obvykle někoho štve.

194
00:09:50,433 --> 00:09:52,559
Myslela jsem někoho s motivem.

195
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Tady stojí, že připravujete demolici

196
00:09:55,401 --> 00:09:56,965
nového nákupního střediska.

197
00:09:57,480 --> 00:09:58,781
Je tam někdo, kdo bude vystěhován?

198
00:09:58,782 --> 00:10:00,565
Je tam jenom nějaké
staré obchody s veteší,

199
00:10:00,566 --> 00:10:01,889
do kterých nikdo ani nechodí.

200
00:10:01,890 --> 00:10:04,738
A jeden chlapík je dost naštvaný,
ale však víte, to se stává.

201
00:10:05,360 --> 00:10:06,524
To zní jako motiv.

202
00:10:06,525 --> 00:10:07,958
- Pojďme si s ním promluvit.
- Jdeme na to.

203
00:10:07,959 --> 00:10:09,043
- Teď hned?

204
00:10:09,044 --> 00:10:10,288
- Ano.
- Jo.

205
00:10:17,991 --> 00:10:20,174
Nezapomeňte, prostě to dejte
strýčkovi pod zadek

206
00:10:20,175 --> 00:10:21,331
těsně předtím než si sedne.

207
00:10:21,332 --> 00:10:22,577
Bude to k popukání.

208
00:10:23,481 --> 00:10:24,422
Bavte se.

209
00:10:25,528 --> 00:10:27,468
Skvělý.
Co je zase tohle?

210
00:10:27,469 --> 00:10:29,603
Tentokrát máš sebou nějaký
sexy právníky, Newley?

211
00:10:29,604 --> 00:10:31,156
Někdo napadl můj dům.

212
00:10:31,157 --> 00:10:32,893
Pane Wilkie, Tajná služba.

213
00:10:32,894 --> 00:10:34,982
My jsme ale důležití.

214
00:10:34,983 --> 00:10:37,291
Pokud najdete toho chlápka,
pošlete mi jeho jméno

215
00:10:37,292 --> 00:10:39,148
a já mu pošlu svoji nejlepší
gumovou slepici.

216
00:10:39,149 --> 00:10:41,569
Vtipné.
Kde je zbytek toho obleku Santa?

217
00:10:41,570 --> 00:10:42,929
Co má být tohle?
Vtip na tloušťku?

218
00:10:42,930 --> 00:10:44,156
Kde jste byl předminulou noc?

219
00:10:44,157 --> 00:10:46,373
Byl jsem tady, hledal jsem si
na internetu novou práci.

220
00:10:46,374 --> 00:10:48,430
Nevím, jestli jste o tom slyšela,
ale tady mi ruší kšeft.

221
00:10:48,431 --> 00:10:50,847
Pokud by jste vy nebo kdokoliv jiný
měl nějakou stížnost,

222
00:10:50,848 --> 00:10:52,500
prosím přijďte s tím
do mé kanceláře.

223
00:10:52,501 --> 00:10:55,325
Dávám vám víc, než má
tohle místo cenu.

224
00:10:55,326 --> 00:10:57,493
Tohle místo postavil můj otec!

225
00:10:57,494 --> 00:10:58,837
Nechte si své peníze!

226
00:10:58,838 --> 00:11:00,702
Nikdo nechce další obchoďák.

227
00:11:01,332 --> 00:11:03,463
Pane Wilkie, obchody jako
tenhle brzy vyhynou.

228
00:11:03,464 --> 00:11:05,255
Vytěžte z toho, dokud můžete.

229
00:11:09,477 --> 00:11:13,264
Hned po Novém roce,
celý tenhle blok půjde k zemi.

230
00:11:16,796 --> 00:11:17,490
Pete.

231
00:11:22,410 --> 00:11:23,485
Pete, prosím ne.

232
00:11:23,486 --> 00:11:26,274
Copak? Náplň do ponožek.

233
00:11:26,323 --> 00:11:28,455
Moje mladší sestra to zbožňuje.

234
00:11:28,517 --> 00:11:31,044
Ten můj je šílený.
Prodává plastové zvratky.

235
00:11:31,093 --> 00:11:33,588
To zbožňuju. Měl jsem
si nějaké koupit.

236
00:11:33,589 --> 00:11:35,911
Ale vystěhovat ho po Novém roce?

237
00:11:35,912 --> 00:11:37,918
To není zrovna duch svátků.

238
00:11:37,919 --> 00:11:40,250
Zmínil jsem to, že ho vyplatíme?

239
00:11:40,251 --> 00:11:42,646
A co má větší duch svátků
než obchoďák?

240
00:11:42,647 --> 00:11:45,424
Lidé chodí do mých obchoďáků
slavit Vánoce.

241
00:11:45,425 --> 00:11:47,637
Máme Santovy vesničky,
obrovské stromy.

242
00:11:47,854 --> 00:11:50,303
Kdy to bylo naposled,
co jste vy byli v rodinném obchůdku?

243
00:11:50,318 --> 00:11:52,643
Já jsem vyrostla v rodinném obchůdku.

244
00:11:53,938 --> 00:11:55,689
Tak potom víte,
že mám pravdu.

245
00:11:56,334 --> 00:11:59,507
Bože, myslel jsem si, že mí zaměstnanci
tu dneska byli alespoň půl dne.

246
00:12:05,472 --> 00:12:08,854
Pete, co je to?

247
00:12:18,016 --> 00:12:19,737
To se právě stalo, že jo?

248
00:12:19,738 --> 00:12:21,084
Jde po Newleym.

249
00:12:27,398 --> 00:12:29,959
Hou, hou, hou!

250
00:12:32,144 --> 00:12:33,211
Teď se to zrovna děje.

251
00:12:33,212 --> 00:12:35,055
Vidíte to? Děje se to.

252
00:12:35,056 --> 00:12:36,161
Ano.

253
00:12:36,162 --> 00:12:37,555
- Ano.
- Jo.

254
00:12:52,684 --> 00:12:55,593
Sledoval jsem tě, Larry nudle,

255
00:12:55,680 --> 00:12:58,623
a jsem velice zklamaný.

256
00:12:59,539 --> 00:13:04,799
Nejsi mužem, kterého si zaslouží.

257
00:13:05,513 --> 00:13:08,950
Tyhle věci nejsou důležité.

258
00:13:10,977 --> 00:13:14,239
Vy jste fakt toho chlápka naštval.

259
00:13:14,240 --> 00:13:15,825
Času ubývá.

260
00:13:15,826 --> 00:13:19,624
Naprav svůj život
nebo ti ho vezmu.

261
00:13:22,429 --> 00:13:24,563
Měj se, Larry nudle!

262
00:13:28,667 --> 00:13:30,058
- To bylo svištění.
- A třpytění.

263
00:13:30,059 --> 00:13:30,963
A malé křupnutí.

264
00:13:30,964 --> 00:13:32,657
Můj bože.

265
00:13:32,717 --> 00:13:34,040
Larry nudle?

266
00:13:34,584 --> 00:13:36,481
Nikdo mi tak neřekl od té doby,
co jsem byl dítě.

267
00:13:37,476 --> 00:13:42,263
Myko... Myko, je možné...

268
00:13:42,264 --> 00:13:45,092
že jsme viděli skutečného...

269
00:13:45,093 --> 00:13:47,022
Ne, ne!

270
00:13:47,521 --> 00:13:48,530
Santu?

271
00:13:54,832 --> 00:13:58,034
Artie, je... je možné, že...

272
00:13:58,035 --> 00:14:00,323
No, ano, Virginie, že opravdu
existuje Santa Claus?

273
00:14:00,324 --> 00:14:03,101
Ten chlápek vstupuje
a vystupuje komíny.

274
00:14:03,102 --> 00:14:05,660
Cestuje po místnosti
jako pohádkový prach.

275
00:14:05,661 --> 00:14:10,057
Podívej, Artie, to byl skutečný Santa.

276
00:14:10,058 --> 00:14:11,066
Jo a mimochodem,

277
00:14:11,067 --> 00:14:13,914
buď hodný, protože
Santa je záporák.

278
00:14:14,817 --> 00:14:17,393
Opravdu existoval Svatý Mikuláš

279
00:14:17,394 --> 00:14:19,132
ve čtvrtém století v Turecko

280
00:14:19,133 --> 00:14:22,665
a byl známý tím,
že dával lidem mince do bot.

281
00:14:22,666 --> 00:14:25,212
Skutečný Santa! Skvělé!
Však víš, věděl jsem to!

282
00:14:25,213 --> 00:14:27,259
Opravdu, vysvětluje to hodně.

283
00:14:27,260 --> 00:14:28,477
Děláš si vánoční seznam

284
00:14:28,478 --> 00:14:29,564
ve své mysli, že jo?

285
00:14:29,565 --> 00:14:30,350
Možná.

286
00:14:30,477 --> 00:14:32,683
Vyhrožoval Newleymu životem.

287
00:14:32,684 --> 00:14:34,101
No, ten chlapík
je docela pako.

288
00:14:34,102 --> 00:14:35,987
Artie, je možné, že někdo

289
00:14:35,988 --> 00:14:39,771
má artefakt, který mu umožňuje
vzít na sebe podobu Santy?

290
00:14:39,772 --> 00:14:43,921
No, existují další
vánoční legendy.

291
00:14:43,922 --> 00:14:47,341
Včetně zákeřných
skřítků jako...

292
00:14:48,890 --> 00:14:53,408
To byl Krampus
a také černý Petr.

293
00:14:53,626 --> 00:14:55,759
Je toho víc.
Udělám nějaký průzkum.

294
00:14:55,815 --> 00:14:58,915
- Artie, kde je Claudie?
- Můj vlastní temný skřítek?

295
00:14:58,916 --> 00:15:00,292
Podezřívám ji,
že odjela,

296
00:15:00,293 --> 00:15:02,674
aby mohla připravit
vánoční překvapení.

297
00:15:03,656 --> 00:15:05,637
Jsi přílíš zaneprázdněný vyděláváním peněz,
než abys dodržel slib své dceři?

298
00:15:05,638 --> 00:15:07,662
Tohle není zrovna
vhodná chvíle, Lilo.

299
00:15:07,663 --> 00:15:09,006
Řekl jsi, že jí pomůže
vyzdobit stromeček.

300
00:15:09,007 --> 00:15:10,900
Nic takového jsem neřekl.

301
00:15:10,901 --> 00:15:12,342
A mimochodem,
nechal jsem poslat

302
00:15:12,343 --> 00:15:14,462
nějaké neuvěřitelně drahé
starožitné ozdoby.

303
00:15:14,463 --> 00:15:16,011
Obtěžovala ses vůbec tím,
abys jí to dala?

304
00:15:16,012 --> 00:15:18,150
To není to samé,
jako kdyby tady byl její otec.

305
00:15:18,151 --> 00:15:20,840
Hele, znám svou dceru.

306
00:15:20,841 --> 00:15:23,153
A vím, že má takovéhle věci ráda.

307
00:15:23,154 --> 00:15:25,656
- Má staromilnou duši.
- A ta stárne ještě víc.

308
00:15:25,657 --> 00:15:27,195
Další rok pryč, Larry.

309
00:15:27,196 --> 00:15:28,533
Kolik dalších hodláš zmeškat?

310
00:15:33,959 --> 00:15:36,003
Nikdy jsem nic neslíbil.

311
00:15:36,445 --> 00:15:37,759
Jsem pohřben prací.

312
00:15:39,690 --> 00:15:40,880
Každopádně, pokud mě omluvíte.

313
00:15:40,881 --> 00:15:42,367
Mám dvě setkání...

314
00:15:42,368 --> 00:15:43,522
na která teď musím jít.

315
00:15:43,523 --> 00:15:46,044
- Proč by lhala?
- Je to moje ex-manželka.

316
00:15:46,045 --> 00:15:48,661
- To je to, co dělají.
- Mohla by za tím být ona.

317
00:15:48,662 --> 00:15:49,861
Mám nápad.

318
00:15:50,158 --> 00:15:51,836
Myko, proč si nezajdeš
popovídat s ex?

319
00:15:51,837 --> 00:15:54,801
Velký Lar a já půjdeme strávit
nějaký kvalitní čas s jeho dcerou, co?

320
00:15:54,802 --> 00:15:56,290
Co na to říkáte?
No tak.

321
00:15:56,291 --> 00:15:57,511
- No...
- Zrušte ty schůzky.

322
00:15:57,512 --> 00:15:59,299
Tak jdeme. Paráda.

323
00:15:59,300 --> 00:16:00,143
Já, já...

324
00:16:00,815 --> 00:16:04,759
No tak, slyšela jsem, že Philadelphia
je překrásná v tuhle roční dobu.

325
00:16:07,117 --> 00:16:10,524
Takže, ukázalo se, že obvolávání
486 ladičů piána

326
00:16:10,525 --> 00:16:12,303
je velmi těžké rozdělit
mezi tři lidi,

327
00:16:12,304 --> 00:16:14,887
zvlášť když pouze jeden z nás je
schopen vyslovit Glucky...

328
00:16:14,947 --> 00:16:15,958
Globben-Killer...

329
00:16:15,959 --> 00:16:17,658
- Gluckklavier.
- Ano.

330
00:16:17,659 --> 00:16:20,343
Každopádně už jsme
chtěli odpískat celý náš plán,

331
00:16:20,355 --> 00:16:22,763
ale když jeden z nich řekl,
že tahle Glucken-věc

332
00:16:22,764 --> 00:16:26,243
používá speciální ladící kolíky,
které vyrábí jen nějaká firma v Německu.

333
00:16:26,244 --> 00:16:27,591
Takže je můj jakž takž
německy mluvící bratr

334
00:16:27,592 --> 00:16:29,526
dostal na drát,
zúžili seznam

335
00:16:29,527 --> 00:16:30,883
na pár ladičů pián
tady ve Philly,

336
00:16:30,884 --> 00:16:32,868
kteří je skutečně kupují
a tak jsem tady.

337
00:16:32,869 --> 00:16:34,085
Nedokážu si představit,
co je tak zvláštního

338
00:16:34,086 --> 00:16:36,507
na starém piánu,
na které se akorát v rohu práší.

339
00:16:36,781 --> 00:16:38,244
Je tam někde uvnitř poklad?

340
00:16:38,245 --> 00:16:38,919
Pochybuju.

341
00:16:38,920 --> 00:16:40,366
Ale divnější věci...

342
00:16:40,763 --> 00:16:41,761
Podívejme se.

343
00:16:42,383 --> 00:16:45,735
Svatý humbuku, Marley!

344
00:16:45,736 --> 00:16:47,750
- Je to Marla.
- Jasný. Moc se omlouvám.

345
00:16:47,751 --> 00:16:49,910
To je prostě Artieho...

346
00:16:49,911 --> 00:16:51,716
Jsou to iniciály mého šéfa.

347
00:16:52,147 --> 00:16:53,775
Nemohu uvěřit,
že je to opravdu ono.

348
00:16:54,352 --> 00:16:56,480
Kolik za něj chcete?
Prosím ne moc.

349
00:16:56,481 --> 00:16:58,650
Já dojdu pro pana Weisfelta.
To on ho vlastní, ne škola.

350
00:16:58,651 --> 00:17:01,777
Neuvěřitelné.
Brácho, našla jsem ho.

351
00:17:01,778 --> 00:17:03,926
Merion Music School.
Pohni svým zadkem.

352
00:17:03,927 --> 00:17:04,866
Weisfelt?

353
00:17:05,240 --> 00:17:08,725
Vy chcete koupit tohle piáno? Proč?

354
00:17:09,325 --> 00:17:10,401
Claude? Jsi tam ještě?

355
00:17:10,402 --> 00:17:12,834
Já... Slyšíte mě?

356
00:17:12,835 --> 00:17:15,743
Chcete koupit to piáno?
Proč?

357
00:17:19,058 --> 00:17:20,731
Vy jste Artieho otec.

358
00:17:21,387 --> 00:17:24,424
Cože? Zapomněl jsem,
že je mám nasazené.

359
00:17:24,910 --> 00:17:27,510
Slyšet toho malého spratka,
jak hraje Měsíční sonátu...

360
00:17:27,511 --> 00:17:29,930
Nedivím se, že Beethoven ohluchl.

361
00:17:31,171 --> 00:17:33,113
Nejlepší vánoční dárek vůbec.

362
00:17:41,203 --> 00:17:42,826
Miluju ovocný dort.

363
00:17:42,827 --> 00:17:44,575
Tady máš, tati.

364
00:17:44,950 --> 00:17:46,084
Díky, zlato.

365
00:17:46,277 --> 00:17:48,748
Teda, to vypadá...

366
00:18:02,288 --> 00:18:03,094
Myslím tím...

367
00:18:03,796 --> 00:18:06,267
To je tak dobrý, Lassie.

368
00:18:07,498 --> 00:18:09,127
Miluju to, je to...

369
00:18:09,128 --> 00:18:11,288
Kámo, není to tak,
že bych to pekla.

370
00:18:11,289 --> 00:18:12,465
Díky bohu.

371
00:18:22,340 --> 00:18:26,200
V mém domě máme přesně
ty samé ozdoby.

372
00:18:26,201 --> 00:18:28,192
Vánoce jsou tam taky
dost velká věc.

373
00:18:28,193 --> 00:18:30,008
Kallie miluje staromódní ozdoby.

374
00:18:30,009 --> 00:18:32,643
Ona a její otec
pročesávali bleší trhy.

375
00:18:32,906 --> 00:18:35,017
V době, kdy Larry ještě
nepracoval každý víkend.

376
00:18:35,865 --> 00:18:38,511
Nenapadá vás,
kdo by mu mohl vyhrožovat?

377
00:18:38,512 --> 00:18:42,890
Nevím... možná nový muž
ve vašem životě,

378
00:18:42,891 --> 00:18:45,094
který si možná myslí,
že vám dělá laskavost?

379
00:18:45,095 --> 00:18:46,610
Nikoho nového nemám.

380
00:18:48,048 --> 00:18:49,904
Slyšela jste někdy,

381
00:18:49,905 --> 00:18:52,779
že by někdo říkal vašemu
ex-manželovi Larry nudle?

382
00:18:53,942 --> 00:18:56,998
Larry nudle?

383
00:18:57,699 --> 00:19:00,182
Neslyšela jsem to od doby,
co byl teenager.

384
00:19:00,198 --> 00:19:02,016
Nenáviděl tu přezdívku.

385
00:19:02,449 --> 00:19:05,155
Takže vy se znáte už
dost dlouhou dobu.

386
00:19:05,507 --> 00:19:07,041
- Střední škola.
- Páni.

387
00:19:07,042 --> 00:19:12,073
Bože, byli jsme tak šťastní,
když jsme nic neměli.

388
00:19:13,292 --> 00:19:16,386
A poté, čím více
úspěšnější se stával,

389
00:19:16,387 --> 00:19:18,519
tím více to byla jediná věc,
na které mu záleželo.

390
00:19:19,412 --> 00:19:22,175
Larry nudle.
Chybí mi.

391
00:19:22,910 --> 00:19:23,863
Byl sladký.

392
00:19:25,721 --> 00:19:28,391
Ne. Zapomeňte na to.

393
00:19:28,392 --> 00:19:31,398
Ne, ne!
Omluvte mě.

394
00:19:31,636 --> 00:19:32,977
- Artieho otec.
- To vidím.

395
00:19:32,978 --> 00:19:34,562
Musíte jít se mnou.
Je to váš syn.

396
00:19:34,563 --> 00:19:36,250
Můj syn zmizel.

397
00:19:36,251 --> 00:19:37,790
Na celé roky.
Kdo tohle dělá?

398
00:19:37,791 --> 00:19:39,590
Stává se to častěji, než si myslíte.

399
00:19:39,591 --> 00:19:41,445
- Kdo sakra jste?
- Musel si změnit své jméno.

400
00:19:41,446 --> 00:19:42,627
Víte, že to udělal,
aby vás chránil?

401
00:19:42,628 --> 00:19:43,488
Jo? A před čím?

402
00:19:43,489 --> 00:19:44,920
To nevadí, nechci to vědět.

403
00:19:44,921 --> 00:19:47,522
Vysvětlí vám to.
Aspoň prolomíte ledy.

404
00:19:47,523 --> 00:19:49,999
Prolomíme ledy?
Co takhle, když mu zlomím krk?

405
00:19:50,000 --> 00:19:52,826
Chtěl, abych uvěřil,
že je mrtvý, tak je mrtvý.

406
00:19:53,540 --> 00:19:54,806
Ještě ne, ale brzo.

407
00:19:55,541 --> 00:19:56,898
Umírá.

408
00:19:59,264 --> 00:20:01,431
Je to tak.
Artie umírá..

409
00:20:02,150 --> 00:20:05,710
Přišla jsem, abych vás požádala,
abyste se na něj podíval a řekl mu sbohem.

410
00:20:05,810 --> 00:20:08,550
Vašemu synovi.
Který umírá.

411
00:20:09,220 --> 00:20:12,669
Claudie, jseš si jistá,
že bys mu měla tohle říkat?

412
00:20:12,670 --> 00:20:13,959
Artieho smrt si zaslouží pravdu.

413
00:20:13,960 --> 00:20:15,590
Souhlasím. To ano.

414
00:20:15,640 --> 00:20:17,589
Ale Artie může být trochu rozčílený.

415
00:20:17,590 --> 00:20:18,809
Když mu všechno řeknu?

416
00:20:18,810 --> 00:20:20,740
- Ono je toho víc?
- No ano.

417
00:20:21,420 --> 00:20:24,000
Že Artie se stydí tolik,
že vám nezavolá sám.

418
00:20:24,500 --> 00:20:26,960
A že si tu vinu vezme
s sebou do hrobu.

419
00:20:27,870 --> 00:20:30,330
- Ano, ale... on je...
- Poté, co zemře.

420
00:20:34,630 --> 00:20:39,190
No dobře,
počkejte tady

421
00:20:39,470 --> 00:20:41,500
a já půjdu s vámi.

422
00:20:46,750 --> 00:20:48,690
- Ty skončíš v pekle.
- Já vím!

423
00:20:50,630 --> 00:20:52,650
Kallie říkala,
že budete tady.

424
00:20:53,180 --> 00:20:55,400
Nemůže si pomoct, že?

425
00:20:56,260 --> 00:20:58,279
Omlouvám se, ale mám kontrakty,

426
00:20:58,280 --> 00:20:59,309
které dneska musím uzavřít

427
00:20:59,310 --> 00:21:01,100
nebo celá dohoda padne.

428
00:21:01,310 --> 00:21:02,669
Nevím, jak to mají tajní agenti,

429
00:21:02,670 --> 00:21:04,859
ale nemůžu prostě všeho nechat,
když se mi zachce.

430
00:21:04,860 --> 00:21:06,809
Ale ne, to znám taky.

431
00:21:06,810 --> 00:21:09,479
Zasekl jsem se tady a snažím se
zachránit váš nevděčný zadek.

432
00:21:09,480 --> 00:21:11,119
Myslíte si, že jsem takhle
těžce dřel pro sebe?

433
00:21:11,120 --> 00:21:13,909
Chci, aby měla všechno, co jsem já neměl.
Tohle všechno je pro ní.

434
00:21:13,910 --> 00:21:15,549
Takhle Kallie dostane
všechno, co chce.

435
00:21:15,550 --> 00:21:16,590
Jasně.

436
00:21:21,170 --> 00:21:23,340
Bože. Prosím ne zase!

437
00:21:24,990 --> 00:21:28,039
Dávám ti dost příležitostí, Larry!

438
00:21:28,040 --> 00:21:30,209
Dost příležitostí,
abys mohl věci napravit.

439
00:21:30,210 --> 00:21:31,159
Dobře, podívejte.

440
00:21:31,160 --> 00:21:33,130
Nevím, kdo si sakra myslíte,
že jste, ale...

441
00:21:34,030 --> 00:21:35,820
Ach, můj...

442
00:21:37,020 --> 00:21:38,280
Co se tu děje?

443
00:21:38,340 --> 00:21:40,490
Zkontrolujte Kallie
a zůstaňte uvnitř.

444
00:21:43,620 --> 00:21:44,910
Můj bože.

445
00:21:46,780 --> 00:21:48,319
Stává se to často?

446
00:21:48,320 --> 00:21:50,489
Změň své způsoby do půlnoci.

447
00:21:50,490 --> 00:21:54,230
Nebo tě proměním v ducha
vánoční minulosti.

448
00:21:57,610 --> 00:21:59,309
Dobře, jsem oficiálně vystrašen.

449
00:21:59,310 --> 00:22:01,469
Můžete prosím...
Co to bylo s mou rukou?

450
00:22:01,470 --> 00:22:03,310
Pete, to není Santa.

451
00:22:13,380 --> 00:22:15,550
- Jste to vy.
- Já?

452
00:22:16,450 --> 00:22:18,610
Hou, hou, hou!

453
00:22:19,860 --> 00:22:23,210
Tik-tak, Larry nudle!
Tik-tak!

454
00:22:28,450 --> 00:22:31,410
Larry nudle dnes večer zmizí.

455
00:23:00,730 --> 00:23:03,219
Všechny dveře, větráky
a okna zapečetěny.

456
00:23:03,220 --> 00:23:04,779
Žádný kouzelný prach
se nám sem nedostane.

457
00:23:04,780 --> 00:23:06,229
Myslíš si, že to zabere?

458
00:23:06,230 --> 00:23:08,729
To se mě ptáš,
jak funguje Santa Claus?

459
00:23:08,730 --> 00:23:11,579
Hej, mýlil jsem se, Artie.
Tohle nebyl Santa Claus.

460
00:23:11,580 --> 00:23:15,239
Santa je hodný.
Tohle byl... Larry Claus.

461
00:23:15,240 --> 00:23:16,769
Není divu, že o vás
všechno ví.

462
00:23:16,770 --> 00:23:18,270
On je vy.

463
00:23:18,480 --> 00:23:19,669
Co to vůbec znamená?

464
00:23:19,670 --> 00:23:21,519
Artie, když se
objevil naposledy,

465
00:23:21,520 --> 00:23:23,799
náš chlapík na vteřinku
zprůhledněl.

466
00:23:23,800 --> 00:23:25,289
- To není dobrý.
- Nepovídej.

467
00:23:25,290 --> 00:23:28,279
Objeví se kopie
a originál začne mizet?

468
00:23:28,280 --> 00:23:30,099
Zdá se mi, že máte co dělat

469
00:23:30,100 --> 00:23:33,140
s nějakým přenosem
identity.

470
00:23:33,340 --> 00:23:36,149
Nakonec by se mohlo stát,
že by ten chlap mohl...

471
00:23:36,150 --> 00:23:37,779
Co?
Úplně zmizel?

472
00:23:37,780 --> 00:23:39,009
Dobře, zpomalte, prosím, dobře?

473
00:23:39,010 --> 00:23:40,949
Co jste vůbec za lidi?

474
00:23:40,950 --> 00:23:42,649
Jsme lidi, kteří řeší
takovéhle situace.

475
00:23:42,650 --> 00:23:44,659
A co je to za situaci?

476
00:23:44,660 --> 00:23:47,389
Heleďte se, Larry nudle,
musíte nám buď začít věřit,

477
00:23:47,390 --> 00:23:50,730
nebo Štědrý večer nastane
a skončí a vy s ním.

478
00:23:51,020 --> 00:23:52,279
Dobře, poslouchejte, poslouchejte.

479
00:23:52,280 --> 00:23:54,319
Prostě ho do půlnoci
držte pod zámkem.

480
00:23:54,320 --> 00:23:55,580
Rozumím.
Kirk končí.

481
00:24:04,860 --> 00:24:07,229
Kde jsi byla?

482
00:24:07,230 --> 00:24:08,769
Chyběla jsem ti!

483
00:24:08,770 --> 00:24:10,149
- Měl jsem strach.
- To je to stejný.

484
00:24:10,150 --> 00:24:11,969
Ne, není.
Bylo by z toho papírování.

485
00:24:11,970 --> 00:24:13,699
- Mám pro tebe překvapení.
- Já to věděl!

486
00:24:13,700 --> 00:24:15,399
Proč mě nemůžeš ty
a všichni vánoční skřítkové

487
00:24:15,400 --> 00:24:16,269
nechat na pokoji?

488
00:24:16,270 --> 00:24:17,320
No tak!

489
00:24:22,500 --> 00:24:23,570
Tati?

490
00:24:25,800 --> 00:24:27,700
Myslel jsem, že budeš hubenější.

491
00:24:31,920 --> 00:24:34,889
Mohl bys... nás
na minutku omluvit?

492
00:24:34,890 --> 00:24:37,890
No, bylo to třicet let.
Co je jedna minuta navíc?

493
00:24:41,630 --> 00:24:43,059
Štípeš mě!

494
00:24:43,060 --> 00:24:45,599
Co jsi to udělala?
A co ti dává právo?

495
00:24:45,600 --> 00:24:47,049
Myslela jsem,
že ho chceš vidět.

496
00:24:47,050 --> 00:24:48,269
Napsal jsi mu tu píseň.

497
00:24:48,270 --> 00:24:50,709
Píseň... Noct...
Piano Nocturne?

498
00:24:50,710 --> 00:24:54,749
Ozval bych se mu,
až bych uznal za vhodné!

499
00:24:54,750 --> 00:24:56,149
Je ještě starší než ty.

500
00:24:56,150 --> 00:24:57,579
Kolik si myslíš,
že má času?

501
00:24:57,580 --> 00:24:58,499
Víš ty, co teď uděláš...

502
00:24:58,500 --> 00:25:00,099
Napravíš to,
co jsi udělala!

503
00:25:00,100 --> 00:25:03,130
- Artie, on umírá.
- Svatá matko Boží.

504
00:25:03,850 --> 00:25:05,450
Joshua to taky ví.

505
00:25:06,200 --> 00:25:09,419
On umírá a chce
se s tebou usmířit.

506
00:25:09,420 --> 00:25:12,209
Nechce si vzít s sebou
do hrobu tu vinu,

507
00:25:12,210 --> 00:25:13,790
že tě odehnal.

508
00:25:14,060 --> 00:25:15,720
Běž tam a promluv si s ním.

509
00:25:34,640 --> 00:25:35,830
Tati?

510
00:25:40,250 --> 00:25:42,590
Rád tě vidím.

511
00:25:45,120 --> 00:25:47,420
My... přivezli jsme
ti Gluckyho.

512
00:25:47,550 --> 00:25:50,960
To vidím. Díky...

513
00:25:52,630 --> 00:25:55,200
Ty malý nezbedo.

514
00:26:19,840 --> 00:26:22,320
Vánoce v Kalifornii. Tfuj.

515
00:26:23,310 --> 00:26:25,060
A navíc tenhle chlápek.

516
00:26:26,570 --> 00:26:28,380
Víš, vzpomínám na svého tátu.

517
00:26:29,450 --> 00:26:31,069
Kdykoliv mohl,
tak tam byl,

518
00:26:31,070 --> 00:26:33,660
na každé narozeniny,
na Vánoce,

519
00:26:34,310 --> 00:26:36,190
každé ráno, když
jsem se vzbudil.

520
00:26:37,090 --> 00:26:40,280
Tenhle chlap ani netuší,
co vlastně má.

521
00:26:41,590 --> 00:26:43,540
Můj táta byl taky takový.

522
00:26:43,900 --> 00:26:46,370
Měl práci,
nikdy nebyl doma.

523
00:26:46,570 --> 00:26:49,370
Vtipné je, že teď když
spolu dobře vycházíme,

524
00:26:50,240 --> 00:26:52,070
mám pro změnu
moc práce já.

525
00:26:53,260 --> 00:26:55,080
Jablko nepadá daleko
od stromu, co?

526
00:27:07,470 --> 00:27:09,119
Ahoj, jak se máte?

527
00:27:09,120 --> 00:27:10,779
- Zdravíčko.
- Je tady? Kde je?

528
00:27:10,780 --> 00:27:12,299
Co... co...
Co tady děláte?

529
00:27:12,300 --> 00:27:13,309
Volal jste mi!

530
00:27:13,310 --> 00:27:14,619
Kdo by tušil, že máte
smysl pro humor?

531
00:27:14,620 --> 00:27:16,209
Newley, běžte
zpátky do bezpečí.

532
00:27:16,210 --> 00:27:17,599
- Co... O čem to...
- Dostal jsem dopis.

533
00:27:17,600 --> 00:27:18,819
Zrušil jste tu demolici.

534
00:27:18,820 --> 00:27:20,759
- Přišel jsem hned, jak jsem mohl.
- Cože jsem udělal?

535
00:27:20,760 --> 00:27:22,249
Jaký dopis? Tohle je...
Ach, můj bože.

536
00:27:22,250 --> 00:27:24,279
To je můj podpis.
Teď se za mě i podepisuje.

537
00:27:24,280 --> 00:27:26,179
O čem to mluvíte?
Kdo se za vás podepisuje?

538
00:27:26,180 --> 00:27:28,089
Co, snažíte se
z toho vycouvat?

539
00:27:28,090 --> 00:27:29,459
Ne, z ničeho se
nesnažím vycouvat.

540
00:27:29,460 --> 00:27:30,969
Totiž, ano,
snažím se vycouvat.

541
00:27:30,970 --> 00:27:33,989
Tohle je padělek.
Nikdy jsem ten dopis neposlal.

542
00:27:33,990 --> 00:27:37,009
Dobře, Wilkie? Je čas,
abyste šel domů, prosím.

543
00:27:37,010 --> 00:27:40,729
Dobře, radši běžte domů,

544
00:27:40,730 --> 00:27:41,839
než se to nějak zvrtne...

545
00:27:41,840 --> 00:27:43,180
Newley, pozor!

546
00:27:49,750 --> 00:27:51,440
Hou, hou, hou!

547
00:27:51,620 --> 00:27:53,169
Co to sakra bylo?

548
00:27:53,170 --> 00:27:55,039
- To bylo...
- Svištění a třpytění.

549
00:27:55,040 --> 00:27:56,390
A únos.

550
00:27:56,850 --> 00:27:58,540
Pomoc!

551
00:28:03,170 --> 00:28:05,069
A on sešel ze schodů.

552
00:28:05,070 --> 00:28:07,359
A co... A co sestřenice Sylvie?

553
00:28:07,360 --> 00:28:08,639
Dokonce i ta si našla chlapa.

554
00:28:08,640 --> 00:28:09,479
- Ne!
- Jo.

555
00:28:09,480 --> 00:28:10,409
S tím jejím hlasem?

556
00:28:10,410 --> 00:28:12,559
No, on neslyší
výš než C,

557
00:28:12,560 --> 00:28:13,810
takže to nejspíš klape.

558
00:28:15,530 --> 00:28:16,479
- Panebože.
- Jo.

559
00:28:16,480 --> 00:28:18,240
No, pro každého se
někdo najde, co?

560
00:28:21,910 --> 00:28:22,890
Tati...

561
00:28:26,810 --> 00:28:29,349
Je mi vážně líto,
že jsme ztratili tolik času.

562
00:28:29,350 --> 00:28:30,780
Já vím, je to škoda.

563
00:28:31,270 --> 00:28:33,089
A teď, když ho
zbývá tak málo...

564
00:28:33,090 --> 00:28:35,490
Já vím.
Život, co?

565
00:28:35,800 --> 00:28:38,270
- Nevyzpytatelné cesty Boží.
- Jo.

566
00:28:38,760 --> 00:28:41,430
Víš, nějak mi to uniklo.

567
00:28:43,250 --> 00:28:45,310
- Co to je?
- Co je co?

568
00:28:45,380 --> 00:28:48,240
Nezeptal jsem se
na to té otravné holky.

569
00:28:48,970 --> 00:28:51,110
Na co umíráš?

570
00:28:51,850 --> 00:28:54,910
Já? Ona mi řekla,
že ty umíráš.

571
00:28:55,330 --> 00:28:57,789
Hej! Víte, co bych
si ráda poslechla?

572
00:28:57,790 --> 00:28:59,119
Vás dva, jak hrajete
spolu na piano.

573
00:28:59,120 --> 00:28:59,889
Co? Artie? Izzy?

574
00:28:59,890 --> 00:29:01,430
Nebyla by to legrace?

575
00:29:01,510 --> 00:29:02,319
Ty neumíráš?

576
00:29:02,320 --> 00:29:03,879
No, nebuď tak zklamaný.

577
00:29:03,880 --> 00:29:05,169
Zmizel jsi z povrchu zemského!

578
00:29:05,170 --> 00:29:06,419
Potom, co ses mě zřekl!

579
00:29:06,420 --> 00:29:08,220
Poplival jsi nás!

580
00:29:08,500 --> 00:29:10,179
Tvou matku a mě,
měli jsme dvě zaměstnání,

581
00:29:10,180 --> 00:29:11,449
abychom tě mohli
poslat na Juilliard,

582
00:29:11,450 --> 00:29:12,869
a ty jsi to všechno zahodil,
abys jsi dělal pro koho?

583
00:29:12,870 --> 00:29:13,619
Pro ty fašisty!

584
00:29:13,620 --> 00:29:14,929
Já pracuju pro
americkou vládu!

585
00:29:14,930 --> 00:29:15,679
To nejsou žádní fašisti!

586
00:29:15,680 --> 00:29:16,439
- Vážně?
- Ne!

587
00:29:16,440 --> 00:29:17,809
- Slyšel jsi někdy o McCarthym?
- Ale prosímtě.

588
00:29:17,810 --> 00:29:18,599
Celé roky jsem
nemohl sehnat práci,

589
00:29:18,600 --> 00:29:20,389
protože jsem měl
rodinu kde, v Rusku?

590
00:29:20,390 --> 00:29:22,159
Nevykládej mi o rodině
v Rusku, tati!

591
00:29:22,160 --> 00:29:24,459
O rodině v Rusku
vím úplně všechno!

592
00:29:24,460 --> 00:29:25,859
Nikdy jsi nepoznal, jaké to je,
žít na ulici jako toulavý pes!

593
00:29:25,860 --> 00:29:27,449
- Opravdu?
- Hoši, hoši, hoši!

594
00:29:27,450 --> 00:29:28,949
Můžeme... Můžeme se prostě...

595
00:29:28,950 --> 00:29:30,459
Nezpůsobila jsi
už dost problémů?

596
00:29:30,460 --> 00:29:31,629
Tohle není tvoje věc, holčičko!

597
00:29:31,630 --> 00:29:32,989
Na mě se nevztekejte.

598
00:29:32,990 --> 00:29:34,529
Já se vám jen snažím
zlepšit život!

599
00:29:34,530 --> 00:29:35,889
Kdo se tě prosil?
Ty jsi mě obelhala!

600
00:29:35,890 --> 00:29:37,360
Jak jsi mohla říct,
že umíráme?

601
00:29:37,490 --> 00:29:38,769
Vždyť přece umíráme všichni, ne?

602
00:29:38,770 --> 00:29:39,979
Hanba ti!
Jsi lhářka!

603
00:29:39,980 --> 00:29:41,909
Nemá vůbec žádnou úctu!
Vůbec žádnou!

604
00:29:41,910 --> 00:29:42,479
Ďábelské dítě.

605
00:29:42,480 --> 00:29:43,669
A to ji neznáš
ani z poloviny.

606
00:29:43,670 --> 00:29:44,949
Nikdy, nikdy, nikdy neudělá,
co se jí řekne.

607
00:29:44,950 --> 00:29:45,659
Vůbec žádné vychování!

608
00:29:45,660 --> 00:29:46,639
Víš, koho mi připomíná?

609
00:29:46,640 --> 00:29:47,659
- Koho?
- Trudie.

610
00:29:47,660 --> 00:29:49,049
Je přesně jako Trudie.
Je úplně... úplně stejná.

611
00:29:49,050 --> 00:29:50,069
Vždycky strká nos

612
00:29:50,070 --> 00:29:51,159
do věcí ostatních lidí.

613
00:29:51,160 --> 00:29:52,169
Jo, myslí si,
že ví všechno, že?

614
00:29:52,170 --> 00:29:53,259
A ta její pusa.

615
00:29:53,260 --> 00:29:54,269
Jo.

616
00:29:54,270 --> 00:29:56,109
- Bože!
- Není tvoje, že ne?

617
00:29:56,110 --> 00:29:59,139
Ne! Bože, ne!
Ne, ne, ne.

618
00:29:59,140 --> 00:30:00,600
Ta ani není původem člověk.

619
00:30:00,860 --> 00:30:03,580
Ta se na svět prorýpala!

620
00:30:04,650 --> 00:30:05,850
To je dobrý.

621
00:30:06,260 --> 00:30:07,350
Prorýpala!

622
00:30:08,260 --> 00:30:10,319
Víš, připomíná mi Trudie.

623
00:30:10,320 --> 00:30:11,850
- To jsem říkal.
- Jo.

624
00:30:12,000 --> 00:30:13,419
Pamatuješ si na její svatbu?

625
00:30:13,420 --> 00:30:15,350
Jestli si pamatuju?
Ještě teď mám hlad.

626
00:30:17,970 --> 00:30:20,169
Dobře, takže Larry Santa

627
00:30:20,170 --> 00:30:22,429
vzal Larryho nudli
na projížďku.

628
00:30:22,430 --> 00:30:24,219
Jo, řekl do půlnoci,

629
00:30:24,220 --> 00:30:26,529
takže máme... pár hodin.

630
00:30:26,530 --> 00:30:28,249
Fajn. Takže Larry nudle
je pořád naživu,

631
00:30:28,250 --> 00:30:29,359
stačí ho najít.

632
00:30:29,360 --> 00:30:30,410
Co to děláš?

633
00:30:32,320 --> 00:30:33,989
No, on už to dojídat nebude.

634
00:30:33,990 --> 00:30:36,160
Ty sníš cokoliv, že?

635
00:30:36,370 --> 00:30:39,839
Dobře, takže kam by ho
jeho dvojník Santa vzal?

636
00:30:39,840 --> 00:30:41,550
Co třeba do nějaké skrýše?

637
00:30:43,440 --> 00:30:44,349
Severní pól.

638
00:30:44,350 --> 00:30:45,460
Doufejme, že ne.

639
00:30:45,720 --> 00:30:50,189
Tak dobře. Santa Newley
pochází z Newleyho.

640
00:30:50,190 --> 00:30:53,590
Takže kde by se skutečný
Newley cítil doma?

641
00:30:55,370 --> 00:30:58,180
U Lily?
U Lily a Kallie.

642
00:30:58,360 --> 00:31:00,640
A Kallie sbírá ozdoby.

643
00:31:01,270 --> 00:31:02,950
Dobře, takže kam tím míříš?

644
00:31:04,480 --> 00:31:06,430
Myslím, že jsem
viděla artefakt.

645
00:31:13,130 --> 00:31:14,970
Táta mi to přivezl.

646
00:31:15,330 --> 00:31:17,400
Ví, že mám ráda starožitnosti.

647
00:31:17,520 --> 00:31:20,719
Myslím, že to objednal
odněkud z Německa.

648
00:31:20,720 --> 00:31:23,480
Tenhle snímek vašeho
bývalého manžela.

649
00:31:23,540 --> 00:31:28,000
Jo, Larry se oblékal jako Santa
a obcházel sousedovic děti.

650
00:31:28,010 --> 00:31:29,140
Kallie to milovala.

651
00:31:29,330 --> 00:31:30,550
Oba dva.

652
00:31:30,680 --> 00:31:32,409
Myko, můžu se
na chvilku podívat?

653
00:31:32,410 --> 00:31:33,350
Jasně.

654
00:31:36,760 --> 00:31:39,619
Víte, tohle jsou
staré patrony.

655
00:31:41,160 --> 00:31:42,930
Jo, no...

656
00:31:44,910 --> 00:31:46,590
Možná vím, co to je.

657
00:31:48,060 --> 00:31:50,960
Slyšeli jste někdy
o Vánočním příměří?

658
00:31:51,730 --> 00:31:53,760
Myslíš během První světové války?

659
00:31:53,810 --> 00:31:55,070
Přesně!

660
00:31:56,040 --> 00:31:58,699
Dobře, no, když jsem
byl u mariňáků,

661
00:31:58,700 --> 00:31:59,739
měl jsem jednoho
instruktora.

662
00:31:59,740 --> 00:32:01,460
Hrozně rád ten
příběh vyprávěl.

663
00:32:04,030 --> 00:32:07,489
Byl to Štědrý večer, 1914.

664
00:32:07,490 --> 00:32:09,899
A nemyslím tím Vánoce
jako ty v Kalifornii.

665
00:32:09,900 --> 00:32:11,989
Myslím tím belgické Vánoce.

666
00:32:11,990 --> 00:32:14,129
Představte si rampouchy
visící z nosu

667
00:32:14,130 --> 00:32:15,750
a sníh za kalhotami.

668
00:32:16,270 --> 00:32:19,819
A přestože žádné formální
příměří vyhlášeno nebylo,

669
00:32:19,820 --> 00:32:23,559
němečtí vojáci začali zapalovat
v zákopech svíčky

670
00:32:23,560 --> 00:32:25,360
a zpívat vánoční koledy.

671
00:32:26,780 --> 00:32:32,370
A pak se k nim v dálce
britští vojáci připojili.

672
00:32:32,570 --> 00:32:35,459
Zničehonic se tihle
zapřísáhlí nepřátelé,

673
00:32:35,460 --> 00:32:38,409
kteří spolu ještě před
pár vteřinami bojovali,

674
00:32:38,410 --> 00:32:43,530
setkávali mezi zákopy
v zemi nikoho.

675
00:32:45,820 --> 00:32:47,530
Vyměňovali si dárky.

676
00:32:47,720 --> 00:32:51,159
Cukroví, suvenýry

677
00:32:51,160 --> 00:32:54,830
a spoustu narychlo
sehnaných krámů.

678
00:32:57,280 --> 00:32:58,689
Jestli někdy nastala chvíle,

679
00:32:58,690 --> 00:33:03,449
která by dokázala předmět nabít
a udělat z něj artefakt...

680
00:33:03,450 --> 00:33:04,800
Byla by to tahle.

681
00:33:05,180 --> 00:33:07,559
Takže co uděláme?
Utopíme to a počkáme, co se stane?

682
00:33:07,560 --> 00:33:09,369
Ne, dokud nebudeme
mít Newleyho na očích.

683
00:33:09,370 --> 00:33:11,389
Nevěděli bychom,
který z nich to přežil.

684
00:33:11,390 --> 00:33:14,190
Kallie, proč zrovna
tahle fotka?

685
00:33:14,890 --> 00:33:17,379
No, tuhle miluju.

686
00:33:17,380 --> 00:33:19,820
S tátou byla taková zábava,
když byl Santa.

687
00:33:20,130 --> 00:33:23,829
Takže sis nejspíš přála,
aby to zase bylo takové,

688
00:33:23,830 --> 00:33:27,879
jako když byl tvůj táta Santa.

689
00:33:27,880 --> 00:33:30,850
- Jo, asi jo.
- To je v pořádku.

690
00:33:31,580 --> 00:33:33,419
Taky jsem mívala
takováhle přání,

691
00:33:33,420 --> 00:33:35,060
když jsem byla
v tvém věku.

692
00:33:35,290 --> 00:33:37,760
To byly poslední Vánoce,
které jsme strávili spolu.

693
00:33:39,070 --> 00:33:41,470
Předtím než jste se, však víš...

694
00:33:42,060 --> 00:33:45,559
Bylo to rok předtím,
než otevřel svůj první obchoďák

695
00:33:45,560 --> 00:33:47,330
a jeho podnikání
se vážně rozjelo.

696
00:33:47,740 --> 00:33:49,499
Kde je větší duch Vánoc,
než v obchodním centru?

697
00:33:49,500 --> 00:33:50,429
Tak to říkal.

698
00:33:50,430 --> 00:33:53,519
Tam by se Santa Newley
mohl cítit doma.

699
00:33:53,520 --> 00:33:54,859
Musíme se tam dostat.

700
00:33:54,860 --> 00:33:55,899
Dobře, holky.
Nedělejte si starosti.

701
00:33:55,900 --> 00:33:57,209
Za chvíli se vám ozveme.

702
00:33:57,210 --> 00:33:59,409
Vezmeme si...
my... to... tohle.

703
00:33:59,410 --> 00:34:01,870
- Vezmeme si to s sebou.
- Dobře, nashle.

704
00:34:02,850 --> 00:34:05,109
A ještě sušenku.

705
00:34:05,110 --> 00:34:07,600
Dobře, fajn, nashle.

706
00:34:19,310 --> 00:34:21,969
Podívej se, Larry,
tvé obchodní centrum!

707
00:34:21,970 --> 00:34:24,580
Díky. Co ode mě chceš?

708
00:34:24,650 --> 00:34:26,209
Dal jsem ti plno příležitostí,

709
00:34:26,210 --> 00:34:28,469
abys byl lepším Larrym, Larry.

710
00:34:28,470 --> 00:34:30,230
A každou jsi promarnil.

711
00:34:30,450 --> 00:34:33,080
Já jsem muž, jakého
potřebují, ne ty!

712
00:34:33,630 --> 00:34:36,220
Nikdy nedodržíš mé sliby!

713
00:34:37,490 --> 00:34:41,089
Ty... Ty jsi slíbil,
že jim pomůžu ozdobit stromek.

714
00:34:41,090 --> 00:34:43,250
Bylo by to tak těžké?

715
00:34:43,830 --> 00:34:45,629
A ty jsi poslal
ten dopis Wilkiemu.

716
00:34:45,630 --> 00:34:47,349
Abys mohl udělat
správnou věc.

717
00:34:47,350 --> 00:34:49,030
Ale ty ji nikdy neuděláš!

718
00:34:49,270 --> 00:34:52,240
Lidé si od tebe
zaslouží víc, Larry.

719
00:34:52,510 --> 00:34:55,440
Kallie si zaslouží otce,
který s ní bude.

720
00:34:56,530 --> 00:35:00,310
A teď takového dostane.

721
00:35:05,030 --> 00:35:06,989
Co to děláš s...
Co to je?

722
00:35:06,990 --> 00:35:09,329
Za pár minut zmizíš

723
00:35:09,330 --> 00:35:11,900
a já budu skutečný.

724
00:35:13,720 --> 00:35:15,910
Ne! Ne!

725
00:35:18,920 --> 00:35:21,760
Sbohem, Larry nudle!
Sbohem!

726
00:35:24,620 --> 00:35:27,340
Musíš připustit, že ten
chlap má vánočního ducha.

727
00:35:28,050 --> 00:35:29,150
No tak.

728
00:35:29,780 --> 00:35:32,089
Pomoc!
Já mizím!

729
00:35:32,090 --> 00:35:34,329
Dobře, takže víme,
že tesla nebude fungovat.

730
00:35:34,330 --> 00:35:35,499
Naposledy, když Newley mizel,

731
00:35:35,500 --> 00:35:37,029
jsem se ho dotkl
a byl zase zpátky.

732
00:35:37,030 --> 00:35:39,079
Takže lidský dotek
ten proces zastaví.

733
00:35:39,080 --> 00:35:41,089
Ty... Ty chyť Newleyho,
já se postarám o ozdobu.

734
00:35:41,090 --> 00:35:42,110
Dobře.

735
00:35:53,160 --> 00:35:55,670
Vida, Santova malá armáda.

736
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
Nejsou roztomilí?

737
00:36:00,230 --> 00:36:02,570
Sakra.
Podpásovka.

738
00:36:02,850 --> 00:36:06,020
Pete?
Dobře, počkejte.

739
00:36:09,310 --> 00:36:11,979
Dobře, nestřílejte.

740
00:36:11,980 --> 00:36:14,730
Newley, držte se.

741
00:36:21,880 --> 00:36:22,689
Nic.

742
00:36:22,690 --> 00:36:23,790
Co to bylo?

743
00:36:23,850 --> 00:36:26,040
To byl plán A,
který nefungoval.

744
00:36:28,490 --> 00:36:30,389
To byla ta ozdoba,
kterou jste poslal Kallie.

745
00:36:30,390 --> 00:36:33,419
Ona tohohle Santu
vyvolala přáním.

746
00:36:33,420 --> 00:36:35,809
Kallie si přála,
abych ho nahradil.

747
00:36:35,810 --> 00:36:38,139
Ne, ne, přála si tátu,
jakého měla,

748
00:36:38,140 --> 00:36:40,879
než se z vás stal
velký byznysmen.

749
00:36:40,880 --> 00:36:43,280
Udělal jsem to pro ni!
Ona tomu nerozumí!

750
00:36:43,310 --> 00:36:44,609
Je to jen malá holka!

751
00:36:44,610 --> 00:36:47,489
Chápe jenom, že s ní nejste.

752
00:36:47,490 --> 00:36:48,799
Prostě nemám dost času.

753
00:36:48,800 --> 00:36:50,710
No, tak sis ho měl udělat!

754
00:36:51,110 --> 00:36:55,070
Svět bude lepší místo,
když tě nahradím já, Larry.

755
00:36:55,440 --> 00:36:57,989
Kallie bude mít lepšího otce!

756
00:36:57,990 --> 00:36:59,210
Ne!

757
00:37:02,990 --> 00:37:04,670
Nech mého tátu na pokoji!

758
00:37:04,760 --> 00:37:05,720
Kallie!

759
00:37:08,280 --> 00:37:09,799
Jak to udělala?

760
00:37:09,800 --> 00:37:12,240
Je to dítě.
Jsou Vánoce.

761
00:37:12,660 --> 00:37:14,580
On se nikdy nezmění, Kallie.

762
00:37:14,750 --> 00:37:16,099
Nikdy si na tebe
neudělá čas.

763
00:37:16,100 --> 00:37:17,490
To je mi jedno!

764
00:37:17,540 --> 00:37:19,259
Chci ho, ať je jakýkoli!

765
00:37:19,260 --> 00:37:20,980
I když za mnou
nikdy nepřijde!

766
00:37:20,990 --> 00:37:22,720
Neubližuj mu!

767
00:37:22,870 --> 00:37:24,449
Prosím, musíš mi dát
ještě jednu šanci.

768
00:37:24,450 --> 00:37:26,119
- Prosím!
- Přestaň!

769
00:37:26,120 --> 00:37:28,510
- Tohle je moje chyba!
- Ne, Kallie, zlatíčko.

770
00:37:28,990 --> 00:37:30,499
Není to tvoje chyba.
To já.

771
00:37:30,500 --> 00:37:31,869
Způsobil jsem si to sám.

772
00:37:31,870 --> 00:37:33,209
Je to moje chyba!

773
00:37:33,210 --> 00:37:34,459
Nikdy jsem nechtěl,
aby se stalo tohle.

774
00:37:34,460 --> 00:37:35,730
Já prostě...

775
00:37:36,330 --> 00:37:39,740
K čemu jsou peníze,
když nikdy nejsem doma, co?

776
00:37:40,240 --> 00:37:41,870
Rosteš jako z vody,

777
00:37:42,340 --> 00:37:44,250
a pokud u toho nebudu,

778
00:37:44,600 --> 00:37:46,759
pokud budu jen ten chlap,
který platí účty,

779
00:37:46,760 --> 00:37:47,769
který s tebou vtipkuje online,

780
00:37:47,770 --> 00:37:51,120
tak to můžu klidně
rovnou zmizet.

781
00:37:52,810 --> 00:37:54,410
Já nechci zmizet.

782
00:37:56,560 --> 00:37:58,060
Chci být s tebou.

783
00:37:59,510 --> 00:38:01,530
Chci být táta,
jakého si pamatuješ.

784
00:38:03,370 --> 00:38:04,790
Víc než cokoliv jiného.

785
00:38:06,880 --> 00:38:09,400
Teď, Kallie!
Tvůj táta potřebuje obejmout!

786
00:38:09,740 --> 00:38:10,630
Tati!

787
00:38:12,430 --> 00:38:13,390
Tati!

788
00:38:24,520 --> 00:38:25,630
Zlatíčko.

789
00:38:33,390 --> 00:38:34,620
Dělej, Myko!

790
00:38:34,670 --> 00:38:36,449
Cos mi dala, cos mi dala
cos mi dala?

791
00:38:36,450 --> 00:38:37,949
Ne, ne a ne.

792
00:38:37,950 --> 00:38:41,359
Dárky neotevřeš,
dokud nebude po večeři!

793
00:38:41,360 --> 00:38:43,179
Ale já jsem ti řekl,
co jsem ti dal!

794
00:38:43,180 --> 00:38:45,479
Já vím.
Proč jsi to dělal?

795
00:38:45,480 --> 00:38:47,470
Líbí se ti? Líbí se ti?
Líbí se ti?

796
00:38:51,880 --> 00:38:53,440
Mám na sobě tvůj kabát.

797
00:38:53,550 --> 00:38:55,559
Kapitáne Nemo!

798
00:38:55,560 --> 00:38:56,790
Já mrznu.

799
00:38:57,270 --> 00:38:59,160
Musíš ho zapnout.

800
00:39:04,780 --> 00:39:07,169
Myslel jsem, že ty knoflíky
jsou tam jen pro ozdobu.

801
00:39:07,170 --> 00:39:09,329
No jo, na tobě jsou všechny
knoflíky pro ozdobu.

802
00:39:09,330 --> 00:39:10,059
Dobře, víš ty co?

803
00:39:10,060 --> 00:39:11,989
Ne, ne, ne, máš pravdu,
jako vždycky.

804
00:39:11,990 --> 00:39:15,080
Koupím ti pod to
nějaký spodky.

805
00:39:15,760 --> 00:39:17,470
Cítím krocana.

806
00:39:17,710 --> 00:39:19,520
Můj krocan.
Můj krocan!

807
00:39:20,630 --> 00:39:22,049
- Synu.
- Tati.

808
00:39:22,050 --> 00:39:23,499
- Jo?
- Poslouchej.

809
00:39:23,500 --> 00:39:26,360
Jenom... Chci, abys věděl,

810
00:39:26,640 --> 00:39:28,929
že ta práce, kterou jsem dělal,
a kterou pořád dělám,

811
00:39:28,930 --> 00:39:30,069
je to dobrá práce, tati,

812
00:39:30,070 --> 00:39:31,329
a spoustě lidí
se žije líp...

813
00:39:31,330 --> 00:39:32,620
Arthure, Arthure!

814
00:39:32,621 --> 00:39:35,890
Řekl jsi mi, že je to nutné.
Já ti věřím.

815
00:39:36,000 --> 00:39:37,739
Dobře, protože když
jsme s tím začali...

816
00:39:37,740 --> 00:39:40,209
Arthure, dost.
Už máš za jedna.

817
00:39:40,210 --> 00:39:42,189
Chceš snad, abych ti
to snížil na dvojku?

818
00:39:42,190 --> 00:39:43,270
Dobře.

819
00:39:43,330 --> 00:39:44,370
Víš,

820
00:39:45,530 --> 00:39:50,290
když jsi přestal hrát,

821
00:39:50,630 --> 00:39:51,879
to bylo těžké.

822
00:39:51,880 --> 00:39:53,430
Ne, já jsem...

823
00:39:54,210 --> 00:39:58,059
nepřestal hrát.

824
00:39:58,060 --> 00:40:00,520
Přinesl jsem tohle...
Pamatuješ?

825
00:40:01,250 --> 00:40:02,289
Jo.

826
00:40:02,290 --> 00:40:03,490
Podívej se dozadu.

827
00:40:05,250 --> 00:40:07,539
- Vidíš, já...
- Dokončil jsi to.

828
00:40:07,540 --> 00:40:08,540
Jo.

829
00:40:09,310 --> 00:40:10,259
No tak.

830
00:40:10,260 --> 00:40:11,849
Teď to musíš zahrát.

831
00:40:11,850 --> 00:40:13,649
Ne, ne, teď ne.
Teď?

832
00:40:13,650 --> 00:40:14,759
A kdy jindy?

833
00:40:14,760 --> 00:40:16,720
Chceš čekat dalších 30 let?

834
00:40:17,400 --> 00:40:18,219
Tak dobře, dobře.

835
00:40:18,220 --> 00:40:19,099
Ale musíš si pamatovat,

836
00:40:19,100 --> 00:40:20,679
že je to stále ještě
ve vývoji, takže...

837
00:40:20,680 --> 00:40:22,420
Ano, vždycky je to ve vývoji.

838
00:40:23,640 --> 00:40:25,579
Celé je to vývojové.

839
00:40:25,580 --> 00:40:26,720
Tak dobře.

840
00:40:47,090 --> 00:40:49,479
Tvůj prstoklad je
pořád noční můra.

841
00:40:49,480 --> 00:40:51,769
Tati, tati, já to napsal.

842
00:40:51,770 --> 00:40:53,659
A Shakespeare psal hry.

843
00:40:53,660 --> 00:40:55,049
To neznamená,
že to byl herec.

844
00:40:55,050 --> 00:40:56,979
Kazíš dokonalý okamžik.

845
00:40:56,980 --> 00:40:59,420
Já vím, ale ty kazíš
dokonalou hudbu.

846
00:40:59,450 --> 00:41:01,219
Ukaž, spravím ti to.

847
00:41:01,220 --> 00:41:02,399
Nic s tím není.

848
00:41:02,400 --> 00:41:03,780
Tady, takhle.

849
00:41:03,840 --> 00:41:05,619
Ne, tati, uhni s tou rukou.

850
00:41:09,720 --> 00:41:11,809
Nejez nádivku
přímo z mísy!

851
00:41:11,810 --> 00:41:12,829
Proč je?
Je moc dobrá!

852
00:41:12,830 --> 00:41:14,320
Nechci od tebe něco chytit!

853
00:41:15,040 --> 00:41:17,369
Hele, už jste rozbalili dárky?

854
00:41:17,370 --> 00:41:19,119
Až po večeři, pamatuješ?

855
00:41:19,120 --> 00:41:21,300
Vím, že mám počkat, ale...

856
00:41:21,380 --> 00:41:22,819
Claudia nám udělala
každému jedno.

857
00:41:22,820 --> 00:41:24,029
- Koukni na to.
- Veselé Vánoce!

858
00:41:24,030 --> 00:41:25,650
Ach, můj bože!
To je skvělý!

859
00:41:26,620 --> 00:41:28,319
- Páni!
- To se mi líbí!

860
00:41:28,320 --> 00:41:31,369
Artefakty, které
nás skoro zabily.

861
00:41:31,370 --> 00:41:32,829
Jak... důmyslné?

862
00:41:32,830 --> 00:41:34,269
Prostě sklapni a poděkuj.

863
00:41:34,270 --> 00:41:36,330
Díky, díky.

864
00:41:37,680 --> 00:41:39,479
- Tohleto.
- Jo, to je Artieho.

865
00:41:39,480 --> 00:41:40,809
A tohle je Leeny.

866
00:41:40,810 --> 00:41:42,149
Hele, perla moudrosti.

867
00:41:42,150 --> 00:41:45,369
Haló, pomůžete mi, prosím?

868
00:41:45,370 --> 00:41:46,320
Mám to.

869
00:41:46,350 --> 00:41:48,500
Artie, Izzy, polévka!

870
00:41:53,370 --> 00:41:54,579
Víš, je mi líto,

871
00:41:54,580 --> 00:41:57,259
že jsi nemohl být o Vánocích
se svou rodinou.

872
00:41:57,260 --> 00:41:59,200
No, díky.

873
00:41:59,730 --> 00:42:01,279
Ale víš, když jsem
viděl Newleyho,

874
00:42:01,280 --> 00:42:03,599
uvědomil jsem si,
že už jsem s někým,

875
00:42:03,600 --> 00:42:06,340
na kom mi záleží,
a to je to hlavní, ne?

876
00:42:08,350 --> 00:42:11,030
Přestaň být tak
dojemný a milý.

877
00:42:11,230 --> 00:42:12,530
No dobře.

878
00:42:12,640 --> 00:42:15,699
Ophelie Tetonová.
Bum! Tak jo!

879
00:42:15,700 --> 00:42:18,100
Tak to rozjedem, ne?

880
00:42:18,900 --> 00:42:19,829
Jó.

881
00:42:19,830 --> 00:42:21,309
Tak fajn, kdo chce
světlé maso

882
00:42:21,310 --> 00:42:23,339
- a kdo chce tmavé maso?
- Světlé, prosím.

883
00:42:23,340 --> 00:42:25,399
- Já chci světlé, prosím.
- Ty chceš světlé?

884
00:42:25,400 --> 00:42:28,879
Někdo by měl říct
pár slov, než...

885
00:42:28,880 --> 00:42:29,869
Myslíte modlitbu?

886
00:42:29,870 --> 00:42:30,999
- My tomu říkáme modlitba.
- Ano, modlitba.

887
00:42:31,000 --> 00:42:32,839
Možná ta otravná...

888
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
ta otravná slečna,
co kdybys...

889
00:42:36,000 --> 00:42:37,679
Fajn, chytnete se za ruce?

890
00:42:37,680 --> 00:42:40,240
- Ne.
- Tak dobře.

891
00:42:45,280 --> 00:42:47,009
Ale ona to dělá špatně.

892
00:42:47,010 --> 00:42:48,050
Ne, nedělám.

893
00:43:09,264 --> 00:43:13,680
Veselé Vánoce!
warehouse13.sff.cz





































































































........