1
00:01:41,120 --> 00:01:42,360
Izolační tank...

2
00:01:42,400 --> 00:01:44,440
...bylo neobvyklý, že byl postaven na výšku...

3
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
...a vzhledově se tvářil jako starý boiler.

4
00:01:47,440 --> 00:01:49,640
Uvnitř tanku musel mít subjekt na hlavě
těžkou bublinu ze skla...

5
00:01:49,720 --> 00:01:53,240
...a kdybyste přišli na něco zajímavého,
především se s tím nedalo moc dobře mluvit.

6
00:01:53,280 --> 00:01:54,720
Nicméně, bylo to docela efektivní.

7
00:01:55,440 --> 00:01:58,960
Z 23 testovaných studentů
zhodnotili zážitek jako nepříjemný pouze dva.

8
00:01:59,520 --> 00:02:01,440
Jiní to označovali jako
osvěžující a pozitivní zážitek.

9
00:02:01,520 --> 00:02:03,640
Někteří studenti však halucinovali.

10
00:02:04,440 --> 00:02:07,960
Ale Dr. Jessup považoval encefalografické
záznamy za zvlášť pozoruhodné.

11
00:02:08,160 --> 00:02:11,120
A jednoho sobotního odpoledne, v dubnu 1967...

12
00:02:11,200 --> 00:02:13,800
...se rozhodl zážitek zkusit sám na sobě.

13
00:03:38,520 --> 00:03:40,880
Arthure. Hej, Arthure.

14
00:03:41,880 --> 00:03:43,080
Jseš tam?

15
00:03:43,840 --> 00:03:45,240
Tak slyšíš mě?

16
00:03:47,320 --> 00:03:48,680
Arthure, odpověz mi.

17
00:03:49,920 --> 00:03:52,680
Je to ono? Chceš jít ven a mám ti pomoct?

18
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
Chci se jít podívat na zákresy EEG.

19
00:04:47,160 --> 00:04:48,360
Jak je?

20
00:04:48,720 --> 00:04:49,920
Jo jde to.

21
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
Měl jsem fakt krutý halucinace.

22
00:04:52,680 --> 00:04:55,240
Úplná paleta snových a mystických stavů...

23
00:04:55,840 --> 00:04:57,960
...hodně náboženských alegorií,
hlavně dost výjevů ze Zjevení.

24
00:04:58,040 --> 00:05:00,080
........