1
00:04:27,654 --> 00:04:29,777
Dokonči práci!
2
00:04:29,990 --> 00:04:31,235
Běž do boudy.
3
00:04:31,492 --> 00:04:32,986
Jo, to sedí.
4
00:04:33,285 --> 00:04:36,986
Kdyby noví zajatci viděli,
jak tu kopeme hroby, mohli by utéct.
5
00:04:37,247 --> 00:04:40,284
Není čas na vtipy. Dokončit práci!
6
00:04:41,251 --> 00:04:42,496
Kopat, kopat.
7
00:04:42,878 --> 00:04:45,286
A co takhle dát
nás na marodku?
8
00:04:45,923 --> 00:04:48,628
Mějte soucit, kapitáne.
Dejte nás na marodku.
9
00:04:48,842 --> 00:04:52,176
Vy nebýt nemoc. Vy nikdy nemoc.
10
00:04:52,388 --> 00:04:54,879
Proč pořád hrát nemoc, Shearsi?
11
00:04:55,099 --> 00:04:58,016
Nerad bych ležel
vedle tady těch.
12
00:04:59,311 --> 00:05:00,556
Kapitáne Kanematsu,
13
00:05:02,231 --> 00:05:03,476
co takhle cigáro?
14
00:05:03,732 --> 00:05:06,402
Dal jsem vám cigáro ráno.
Oběma.
15
00:05:06,652 --> 00:05:09,855
To přesně myslím.
Chci vám to oplatit.
16
00:05:10,072 --> 00:05:12,859
Když nějakej člověk daruje
z dobroty svýho srdce,
17
00:05:13,117 --> 00:05:16,984
jako vy dnes to cigáro,
pamatuju si, že to bylo od srdce.
18
00:05:18,414 --> 00:05:20,122
Proto chci,
19
00:05:21,083 --> 00:05:23,241
abyste si vzal tenhle zapalovač.
20
00:05:27,381 --> 00:05:29,089
Myslíte, že jsem ho ukradl?
21
00:05:29,299 --> 00:05:32,004
Patřil tomu pohřbenýmu Angličanovi.
22
00:05:32,261 --> 00:05:34,966
Dal mi ho, protože
jsem mu udělal laskavost.
23
00:05:35,222 --> 00:05:38,176
A než umřu,
........