˙ţ1

00:00:52,300 --> 00:00:54,216

PromiHte, pane?



2

00:00:54,251 --> 00:00:56,098

Ona nepYijde.



3

00:00:56,133 --> 00:00:58,601

A já jsem vaechno perfektn pYipravil.



4

00:00:58,636 --> 00:01:00,933

Bílý
aj z íny,



5

00:01:00,968 --> 00:01:04,167

Skotské suaenky,

Devonshirská aleha
ka,



6

00:01:04,202 --> 00:01:06,534

a já u~ vím, ~e nepYijde.



7

00:01:06,569 --> 00:01:09,599

Pane?



8

00:01:09,634 --> 00:01:13,200

Auto, vYím, blí~í se.



9

00:01:35,601 --> 00:01:36,799

Daisy.



10

00:01:36,834 --> 00:01:40,234

ekal jsem na tento moment tak dlouho.



11

00:01:40,269 --> 00:01:42,300

Nikdy t nepYestanu milovat.



12

00:01:42,335 --> 00:01:44,566

Snít o tob.



13

00:01:44,601 --> 00:01:46,267

Vím, Louisi.



14

00:01:47,834 --> 00:01:49,167

Já vím.



15

00:01:56,100 --> 00:01:57,666

The Pep Rally



16

00:01:57,701 --> 00:01:59,834

byla pYesunuta do malé tlocvi
ny.



17

00:02:10,968 --> 00:02:12,732

Ale pro
 Fitzgerald



18

00:02:12,767 --> 00:02:14,432

udlal Nicka Carrawaya

tak nudným?



19

00:02:14,467 --> 00:02:17,367

Jaký to má smysl mít tak

nezá~ivného vyprav
e?



20

00:02:17,402 --> 00:02:20,168

Myslím, ~e to byla apatná volba.



21

00:02:20,203 --> 00:02:22,934

Nu~, Carraway jako kamera.



22

00:02:22,969 --> 00:02:25,632

Je fascinovaný Gatsbym,



23

00:02:25,667 --> 00:02:28,300

tak se sna~í vytvoYit jeho portrét.



24

00:02:28,335 --> 00:02:30,601

Vía, jistým zposobem je kniha druh



25

00:02:30,636 --> 00:02:32,834

milostného dopisu pro Gatsbyho.



26

00:02:32,869 --> 00:02:34,918

- Milostný dopis?

- Jist.



27

00:02:34,953 --> 00:02:36,968

- Myslím.

- Oh, já...



28

00:02:37,003 --> 00:02:39,200

PromiH...



29

00:02:45,100 --> 00:02:46,899

Mám njakou práci



30

00:02:46,934 --> 00:02:49,501

ve sborovn.



31

00:02:49,536 --> 00:02:51,868

Mo~eme to znovu probrat



32

00:02:51,903 --> 00:02:53,367

pYíatí týden pYed hodinou.



33

00:02:53,402 --> 00:02:54,334

Jist.



34

00:02:57,033 --> 00:02:58,734

Kone
n skute
né tenisové po
así.



35

00:02:59,801 --> 00:03:01,501

Dobrý den.



36

00:03:16,767 --> 00:03:19,317

Gentleman a jeho nutkání



37

00:03:19,352 --> 00:03:21,868

musí ~ít v neustálém naptí.



38

00:03:23,567 --> 00:03:25,566

Louis Ives byl odhodlaný



39

00:03:25,601 --> 00:03:28,901

pokra
ovat svoj den dostojn a ú
eln.



40

00:03:28,936 --> 00:03:30,998

Ale ten cíl...



41

00:03:31,033 --> 00:03:33,667

se nyní zdá být daleko, mimo jeho dosah.



42

00:03:42,367 --> 00:03:43,901

Bylo to v taace sle
ny Jeffriesové.



43

00:03:48,334 --> 00:03:50,334

Jsem si jistá, ~e jste si vdom,

~e Princeton North



44

00:03:50,369 --> 00:03:52,299

nesplnila financování nkterých

cílo v tomto roce.



45

00:03:52,334 --> 00:03:54,667

Výsledkem je, ~e jsme nucení

provést njaké akrty.



46

00:03:54,702 --> 00:03:55,833

Rozumím.



47

00:03:55,868 --> 00:03:58,434

Byl jste excelentní u
itel, avaak...



48

00:03:58,469 --> 00:04:00,734

na základ tchto skute
ností

jsme se rozhodli...



49

00:04:00,769 --> 00:04:03,000

doporu
it vás...



50

00:04:03,035 --> 00:04:04,300

na jiné místo.



51

00:04:04,335 --> 00:04:06,200

Dkuji.



52

00:04:07,934 --> 00:04:09,998

Vlastn, pYed njakou dobou...



53

00:04:10,033 --> 00:04:11,899

jsem se rozhodl pYesthovat se

do Manhattanu.



54

00:04:11,934 --> 00:04:15,033

V~dy bylo mým snem ~ivit se jako spisovatel.



55

00:04:15,068 --> 00:04:18,000

Mo~ná ted' by mohla být ta správná chvíle



56

00:04:18,035 --> 00:04:19,901

na velkou zmnu, jako je tato.



57

00:04:19,936 --> 00:04:21,835

Ano, Louisi.

Myslím, ~e Manhattan



58

00:04:21,870 --> 00:04:24,302

zní jako pYíhodné místo



59

00:04:24,337 --> 00:04:26,734

pro mladého
lovka...

jako jste vy.



60

00:04:30,567 --> 00:04:32,866

Ale po jeho náhlém propuatní,



61

00:04:32,901 --> 00:04:36,801

Louis Ives neml odvahu

na tak odvá~ný krok.



62

00:04:36,836 --> 00:04:40,666

Podprsenkový incident ho zmrza
il.



63

00:04:40,701 --> 00:04:44,367

Sna~il se popYít toto podivné navádní...



64

00:04:44,402 --> 00:04:47,301

...ale v momentech slabosti



65

00:04:47,336 --> 00:04:50,165

si vy~adovalo pozornost.



66

00:04:50,200 --> 00:04:52,833

A tak strávil celé léto



67

00:04:52,868 --> 00:04:55,467

ponoYený do osamlé rutiny



68

00:04:55,502 --> 00:04:56,866

mladého mu~e.



69

00:04:56,901 --> 00:04:59,767

Nosil tyto rituály jako zbraH



70

00:04:59,802 --> 00:05:02,599

aby ho chránili pYed zoufalstvím.



71

00:05:02,634 --> 00:05:06,367

Ale v nejhoraích chvílích

Louise Ivese,



72

00:05:06,402 --> 00:05:08,968

se obával, ~e ho nikdo nebude milovat.



73

00:05:11,868 --> 00:05:13,699

Práv se mnilo ro
ní období,



74

00:05:13,734 --> 00:05:16,367

které nakonec pYineslo perspektivní zmnu.



75

00:05:16,402 --> 00:05:17,833

Na podzim...



76

00:05:17,868 --> 00:05:20,884

se sv~ím vzduchem a jasným svtlem



77

00:05:20,919 --> 00:05:23,901

znovu vzplanul pocit nadje.



78

00:05:40,667 --> 00:05:42,501

H. Harrison.



79

00:05:42,536 --> 00:05:44,566

- Haló.

- Ano?



80

00:05:44,601 --> 00:05:48,400

Ano, volám ohledn toho bytu.

Jmenuji se...



81

00:05:48,435 --> 00:05:51,599

232 East 91St.



82

00:05:51,634 --> 00:05:54,467

Byt 2F.



83

00:05:59,033 --> 00:05:59,998

2F.



84

00:06:00,033 --> 00:06:02,467

2F, 2F, 2F.



85

00:06:15,033 --> 00:06:17,133

- Jste ten ~adatel?

- Ano!



86

00:06:17,168 --> 00:06:19,267

Ano, to jsem já.



87

00:06:34,200 --> 00:06:35,950

Harrison, Henry.



88

00:06:35,985 --> 00:06:37,343

Henry Harrison.



89

00:06:37,378 --> 00:06:38,705

Ives, Louis.



90

00:06:38,740 --> 00:06:40,033

Louis Ives.



91

00:06:41,100 --> 00:06:43,098

KuchyH. Koupelna.



92

00:06:43,133 --> 00:06:44,965

To jsou chybjící dveYe,



93

00:06:45,000 --> 00:06:46,834

ale tyto poskytují pYimYené soukromí...



94

00:06:46,869 --> 00:06:49,299

jak vidíte.



95

00:06:49,334 --> 00:06:50,766

Toto by byl váa pokoj



96

00:06:50,801 --> 00:06:53,467

Je to kasárenský styl bydlení,

bute si jistý.



97

00:06:55,133 --> 00:06:57,365

Ur
it je mo~né zaslechnout holuby.



98

00:06:57,400 --> 00:07:00,501

Ano, líbí se mi, ~e mám pYístup

k pYírod.



99

00:07:00,536 --> 00:07:01,998

Kdybyste potYeboval více zásuvek...



100

00:07:02,033 --> 00:07:05,067

mám njaké skYíHky v kuchyni.



101

00:07:05,102 --> 00:07:06,466

Okej.



102

00:07:06,501 --> 00:07:09,334

Je pár vcí, které o vás musím vdt...



103

00:07:09,369 --> 00:07:10,599

Pokud máte zájem.



104

00:07:10,634 --> 00:07:13,400

Zvolíte odchod nebo pokra
ujeme?



105

00:07:17,601 --> 00:07:19,067

Jméno?



106

00:07:20,234 --> 00:07:21,934

Louis Ives.



107

00:07:25,334 --> 00:07:28,067

Tyto váno
ní koule jsou velmi zajímavé.



108

00:07:28,102 --> 00:07:29,998

Zbo~Huju je.



109

00:07:30,033 --> 00:07:31,432

Mám rád jejich barvu,



110

00:07:31,467 --> 00:07:33,399

a zposob odrá~ení svtla.



111

00:07:33,434 --> 00:07:35,701

Pokud byste mi nkdy chtl nco dát...



112

00:07:35,736 --> 00:07:37,968

mo~ete mi darovat váno
ní baHky.



113

00:07:38,003 --> 00:07:40,632

- Okej.

- Tak Yeknte mi...



114

00:07:40,667 --> 00:07:44,234

Louisi Ivesi, pro
 jste se

pYesthoval do New Yorku?



115

00:07:45,634 --> 00:07:47,199

Tak troaku jsem hledal sám sebe.



116

00:07:47,234 --> 00:07:48,998

V New Yorku se nenajdete.



117

00:07:49,033 --> 00:07:51,400

Kdybych se mohl pYesthovat kamkoli

ael bych do Ruska.



118

00:07:51,435 --> 00:07:52,899

Mnohem mén nákladné.



119

00:07:52,934 --> 00:07:55,701

No, u
ím u~ pár roko...



120

00:07:55,736 --> 00:07:58,033

pokud jde o nájem, nemusíte

se znepokojovat.



121

00:07:58,068 --> 00:07:59,232

NaaetYil jsem si dost



122

00:07:59,267 --> 00:08:00,334

kdy~ jsem pracoval v Princetonu...



123

00:08:00,369 --> 00:08:01,632

Princeton?!



124

00:08:01,667 --> 00:08:04,132

Jaký je Princeton dnes?



125

00:08:04,167 --> 00:08:07,367

Bývalo tam skvle,

dokud tam nebyly ~eny.



126

00:08:07,402 --> 00:08:10,033

Oh, vy myslíte univerzitu.



127

00:08:10,068 --> 00:08:12,365

Je stále vynikající.



128

00:08:12,400 --> 00:08:14,901

A není ~ádný dovod, pro


by ~eny nemli chodit na vysokou.



129

00:08:14,936 --> 00:08:16,467

Jsem proti vzdlávání ~en.



130

00:08:19,000 --> 00:08:20,466

Otupuje to jejich smysly



131

00:08:20,501 --> 00:08:22,800

a ovlivHuje jejich výkon v budoáru.



132

00:08:22,835 --> 00:08:25,100

}eny, které mám nejradai jsou

hasidické ~eny,



133

00:08:25,135 --> 00:08:26,232

opravdu to mají.



134

00:08:26,267 --> 00:08:28,567

Co jste vyu
oval?



135

00:08:28,602 --> 00:08:30,484

Anglickou literaturu.



136

00:08:30,519 --> 00:08:32,332

Potom jsme kolegové.



137

00:08:32,367 --> 00:08:34,701

U
ím skladbu na Queens college.



138

00:08:34,736 --> 00:08:36,332

PYedevaím jsem dramatik.



139

00:08:36,367 --> 00:08:39,833

Opravdu?

Vidl jsem u~ njaké vaae dílo?



140

00:08:39,868 --> 00:08:43,968

Bohu~el, moj velký opus ukradl

avýcarský hrbá
.



141

00:08:44,003 --> 00:08:46,051

Ale to je pYília tragické

nyní tím procházet.



142

00:08:46,086 --> 00:08:48,760

víte, Fitzgerald psal s velkou láskou



143

00:08:48,795 --> 00:08:51,434

o Princetonu jako o "rajském míst."



144

00:08:51,469 --> 00:08:53,766

Máte rád Fitzgeralda?



145

00:08:53,801 --> 00:08:55,500

Je jeden z mých oblíbených autoro.



146

00:08:55,535 --> 00:08:57,165

SamozYejm, mám rád Fitzgeralda.



147

00:08:57,200 --> 00:08:59,267

ale u~ nikdy nebude nikdo...



148

00:08:59,302 --> 00:09:00,265

kdo by se mu podobal.



149

00:09:00,300 --> 00:09:02,367

PotYebujete výhradn mu~ské

prostYedí...



150

00:09:02,402 --> 00:09:04,199

aby se z vás stal mladý spisovatel.



151

00:09:04,234 --> 00:09:06,767

Muslimové mo~ná mají

dalaího Fitzgeralda.



152

00:09:06,802 --> 00:09:09,201

Jsou velmi dobYí v rozdlování pohlaví.



153

00:09:09,236 --> 00:09:11,601

Co se týká...



154

00:09:11,636 --> 00:09:13,699

pohlaví,



155

00:09:13,734 --> 00:09:15,499

Jen ze zvdavosti,



156

00:09:15,534 --> 00:09:19,267

jaká je vaae politika,

co se týká hosto?



157

00:09:19,302 --> 00:09:22,834

Jako ...

no
ních hosto?



158

00:09:22,869 --> 00:09:25,132

- Uh...

- Ne.



159

00:09:25,167 --> 00:09:27,499

Ne, absolutn ne.



160

00:09:27,534 --> 00:09:30,267

Ne, ne, toto místo je pYília malé.



161

00:09:30,302 --> 00:09:32,868

Nemo~e se tady konat ~ádné smilstvo.



162

00:09:32,903 --> 00:09:35,434

Ne, ani si nedoká~u pYedstavit



163

00:09:35,469 --> 00:09:38,032

~e by se tu odehrával sex.



164

00:09:38,067 --> 00:09:39,566

Já jsem se vaeho takového vzdal.



165

00:09:39,601 --> 00:09:41,734

Nechtl jsem, aby to vyznlo hrub,

Jen jsem...



166

00:09:41,769 --> 00:09:43,232

U~ to trvá dost dlouho.



167

00:09:43,267 --> 00:09:45,667

Jsme samozYejm kompatibilní.

Jste jediná osoba...



168

00:09:45,702 --> 00:09:47,667

která veala do místnosti

a mluví anglicky.



169

00:09:47,702 --> 00:09:49,501

Tak, jaká bude vaae odpovd',

ano nebo ne?



170

00:09:51,067 --> 00:09:54,100

Radji bych o tom popYemýalel.



171

00:09:56,734 --> 00:09:59,667

Hned jsem zpátky.



172

00:10:03,400 --> 00:10:06,467

- Halo?

- Tak jste o tom popYemýalel?



173

00:10:06,502 --> 00:10:08,466

Oh, halo.



174

00:10:08,501 --> 00:10:11,501

Ano. vlastn,

Jen jsem...



175

00:10:11,536 --> 00:10:12,632

A?



176

00:10:12,667 --> 00:10:15,466

Nu...



177

00:10:15,501 --> 00:10:17,766

cítím...



178

00:10:17,801 --> 00:10:20,667

~e bych ml po
kat, dokud si nebudu

jistý, ~e dostanu práci.



179

00:10:20,702 --> 00:10:22,065

Ne, ne.

Ne, ne, ne, ne.



180

00:10:22,100 --> 00:10:23,933

Mli bychom udlat tohle.

Mli bychom si sednout.



181

00:10:23,968 --> 00:10:27,067

Mo~ete zaplatit v týdnu,

a~ budete mít práci.



182

00:10:27,102 --> 00:10:30,167

Plus, mo~u vás hodn nau
it o New Yorku.



183

00:10:30,202 --> 00:10:31,965

Pomo~u vám i spole
ensky.



184

00:10:32,000 --> 00:10:33,965

Tohle vaechno bude pro vás

velmi dobré.



185

00:10:34,000 --> 00:10:37,934

To je od vás velmi ohleduplné.



186

00:10:37,969 --> 00:10:39,299

Potom dobYe, uvidíme se.



187

00:10:39,334 --> 00:10:41,801

Na za
átku msíce.

Jsem rád, ~e to vyalo.



188

00:10:45,367 --> 00:10:47,567

Starosti mladého mu~e...



189

00:10:47,602 --> 00:10:49,767

rozhodly za nj.



190

00:10:49,802 --> 00:10:51,917

Ted', je to u~ njakou dobu...



191

00:10:51,952 --> 00:10:53,998

co cítil, ~e to má být práv tak.



192

00:10:54,033 --> 00:10:56,350

A velmi podivn, jak se zdálo,



193

00:10:56,385 --> 00:10:58,632

ho nco nevysvtliteln pYitahovalo



194

00:10:58,667 --> 00:11:00,868

k tomuto

pánu Henrymu Harrisonovi.



195

00:12:10,701 --> 00:12:12,334

Xeknte mi znovu vaae jméno.



196

00:12:12,369 --> 00:12:14,199

Louis.



197

00:12:14,234 --> 00:12:15,399

Jmenuji se Louis.



198

00:12:15,434 --> 00:12:17,701

Nebojte se, jednou mi to utkví.



199

00:12:17,736 --> 00:12:19,933

Jsem rád, ~e jste se

tak pkn zabydlel.



200

00:12:19,968 --> 00:12:23,234

Omlouvám se, ~e vám Gerson nemohl

pomoci pYinést vaae vci.



201

00:12:23,269 --> 00:12:25,001

Nemluví se mnou.



202

00:12:25,036 --> 00:12:26,699

To je v pohod.

Kdo je Gerson?



203

00:12:26,734 --> 00:12:28,601

Je to pYítel, který pomáhá nosit vci.



204

00:12:28,636 --> 00:12:30,098

a opravuje moje auto.



205

00:12:30,133 --> 00:12:33,200

Mimochodem, minule jsem obdivoval

to vaae. Co je to za zna
ku?



206

00:12:33,235 --> 00:12:36,734

Oh, to je Pontiac Grand Ville.



207

00:12:36,769 --> 00:12:38,351

Byl mého otce.



208

00:12:38,386 --> 00:12:39,899

Jistým zposobem,



209

00:12:39,934 --> 00:12:42,500

Je to jediné, co mi po nm zostalo.



210

00:12:42,535 --> 00:12:45,984

ZemYel, kdy~ jsem byl v prvním

ro
níku na vysoké.



211

00:12:46,019 --> 00:12:49,434

Moje máma ho pYe~ila jen o pár let.



212

00:12:49,469 --> 00:12:52,065

No...



213

00:12:52,100 --> 00:12:53,232

Já mám buicka.



214

00:12:53,267 --> 00:12:56,167

Co si tam
tete?



215

00:12:56,202 --> 00:12:57,617

Henryho Jamese.



216

00:12:57,652 --> 00:12:58,998

Nedá se
íst.



217

00:12:59,033 --> 00:13:00,733

Jeho raná tvorba nebyla tak apatná.



218

00:13:00,768 --> 00:13:02,399

víte, ~e se upálil?



219

00:13:02,434 --> 00:13:05,917

Sedl si na kamna a uakvaYil si koule.



220

00:13:05,952 --> 00:13:09,400

Toto je odplata za jeho náhlou zmnu stylu.



221

00:13:09,435 --> 00:13:11,165

To jsem nevdl.



222

00:13:11,200 --> 00:13:13,334

Ano. No, ml byste si radji oddychnout.



223

00:13:13,369 --> 00:13:14,634

Myslím, ~e jste stále ve vývinu.



224

00:13:51,033 --> 00:13:53,632

B~! Ne, vrae se!



225

00:13:53,667 --> 00:13:54,833

- Vraete se do svého pokoje.

- Ne...



226

00:13:54,868 --> 00:13:56,833

Nemám rád, kdy~ tady ve tm
íháte.



227

00:13:56,868 --> 00:13:59,767

Omlouvám se, Henry! Já jsem jen

nevdl, co se dje.



228

00:13:59,802 --> 00:14:02,434

Nemo~ete m vidt, kdy~ tan
ím!



229

00:14:02,469 --> 00:14:04,232

Zapomnl jsem, ~e jste tady.



230

00:14:04,267 --> 00:14:07,234

PYíat budu trénovat, a~ se ujistím

~e jste pry
.



231

00:14:07,269 --> 00:14:09,666

Ale nkdy je ta potYeba pYília silná!



232

00:14:09,701 --> 00:14:12,834

- Bez problému.

- lovk se musí udr~ovat ve form!



233

00:14:12,869 --> 00:14:16,868

Sna~ím se hýbat kdykoli mám pocit,

~e za
ínám ochabovat.



234

00:14:22,934 --> 00:14:24,650

Xeknu vám, Louisi,



235

00:14:24,685 --> 00:14:26,332

Rád bych vás zamstnal.



236

00:14:26,367 --> 00:14:29,434

PYevá~n byste telefonicky prodával



237

00:14:29,469 --> 00:14:31,685

obchodníkom a do muzeí.



238

00:14:31,720 --> 00:14:33,866

Ale nejde to bez toho,

ani~ bych se zeptal...



239

00:14:33,901 --> 00:14:35,868

Toto je enviromentální
asopis...



240

00:14:35,903 --> 00:14:37,132

Jste pro zelenou?



241

00:14:37,167 --> 00:14:40,033

UpYednostHujete ekologický zposob ~ivota?



242

00:14:40,068 --> 00:14:40,998

Ano.



243

00:14:41,033 --> 00:14:43,817

- Ano, samozYejm.

- DobYe.



244

00:14:43,852 --> 00:14:46,293

Jsem velmi ekologický.



245

00:14:46,328 --> 00:14:48,699

Stále pYemýalím...



246

00:14:48,734 --> 00:14:51,767

nad tím, jak se svt rozpadá...



247

00:14:51,802 --> 00:14:55,534

a je mi z toho na nic.



248

00:14:55,569 --> 00:14:57,132

A pYemýalím o...



249

00:14:57,167 --> 00:14:58,817

No, a kdy~ pYemýalím nad sebou...



250

00:14:58,852 --> 00:15:00,432

je mi z toho taky na nic.



251

00:15:00,467 --> 00:15:01,767

DobYe.



252

00:15:03,200 --> 00:15:05,666

- Ano?

- PromiHte, ~e vás ruaím, George,



253

00:15:05,701 --> 00:15:08,467

ale potYebuji, abyste se ihned

podíval na tohle.



254

00:15:08,502 --> 00:15:10,334

Mo~u je dát naskenovat naskenovat.



255

00:15:10,369 --> 00:15:11,267

Okej.



256

00:15:13,968 --> 00:15:15,701

Oh, ta má krásné peYí.



257

00:15:16,834 --> 00:15:19,267

Ale líbí se mi i její o
i.

Tato je ta pravá.



258

00:15:19,302 --> 00:15:21,332

- Výborn.

- Souhlasím.



259

00:15:21,367 --> 00:15:23,434

To je excelentní fotka sovy.



260

00:15:23,469 --> 00:15:26,132

Mary, toto je Louis.



261

00:15:26,167 --> 00:15:28,384

Louis tu bude pracovat.



262

00:15:28,419 --> 00:15:30,601

- Taí m.

- Jak se máte?



263

00:15:30,636 --> 00:15:32,899

Nemusel jste vstávat.



264

00:15:32,934 --> 00:15:35,501

Taí m, ~e budeme pracovat

spolu, Mary.



265

00:15:35,536 --> 00:15:37,032

I s vámi, George.



266

00:15:37,067 --> 00:15:39,834

- Dkuji, ~e jste m pYijal.

- Jste vítaný, Louisi.



267

00:15:39,869 --> 00:15:42,834

Pojd'me vyplnit jeat njaké

vstupní papíry.



268

00:15:55,801 --> 00:15:57,367

No tak.



269

00:15:59,067 --> 00:16:00,067

Vykaali se na to.



270

00:16:05,067 --> 00:16:06,265

Oh, hej.



271

00:16:06,300 --> 00:16:08,200

Mo~u vám s tím pomoct, Henry.



272

00:16:08,235 --> 00:16:11,132

To je servis.



273

00:16:11,167 --> 00:16:14,601

Chcete dlat perfektního komorníka

anebo statkáYe.



274

00:16:14,636 --> 00:16:17,299

Henry, mo~ná pozdji...



275

00:16:17,334 --> 00:16:20,133

bychom se mli pokusit a

zrecyklovat vaae láhve vína.



276

00:16:20,168 --> 00:16:21,098

Pro
?



277

00:16:21,133 --> 00:16:23,434

Recyklace je ten najzákeYnjaí nápad



278

00:16:23,469 --> 00:16:24,532

této generace...



279

00:16:24,567 --> 00:16:26,032

která pomáhá bezdomovcom a



280

00:16:26,067 --> 00:16:27,899

vtaina z nich si zaslou~í svoji pozici.



281

00:16:27,934 --> 00:16:31,567

Na co by se vláda mla opravdu

zamYit, je sex.



282

00:16:31,602 --> 00:16:33,801

Pokud bychom to mli pod kontrolou...



283

00:16:33,836 --> 00:16:36,000

mohli bychom vaechno vyYeait.



284

00:16:36,035 --> 00:16:37,332

Tak~e vy vidíte sex



285

00:16:37,367 --> 00:16:39,866

jako pYí
inu vaech sociálních problémo?



286

00:16:39,901 --> 00:16:42,868

Absolutn. Zjistíte,

~e jsem na stran pape~e...



287

00:16:42,903 --> 00:16:44,701

co se týká vtainy tchto pYípado.



288

00:16:44,736 --> 00:16:46,466

Ale, stejn...



289

00:16:46,501 --> 00:16:48,032

pokud bych ml zmnit téma,



290

00:16:48,067 --> 00:16:51,234

vypadáte velmi pkn.

Jdete nkam ven?



291

00:16:51,269 --> 00:16:53,098

Ano,
eká m milionáYka...



292

00:16:53,133 --> 00:16:55,998

Vivian Cudlip tento ve
er.



293

00:16:56,033 --> 00:16:59,234

Zavolala mi sotva pYed 10 minutami,



294

00:16:59,269 --> 00:17:02,151

ale královna se musí respektovat.



295

00:17:02,186 --> 00:17:04,998

Wow, milionáYka.



296

00:17:05,033 --> 00:17:07,417

A pomyslel jsem si,

~e pokorný
lovk jako já...



297

00:17:07,452 --> 00:17:10,193

by s vámi mo~ná pove
eYel.



298

00:17:10,228 --> 00:17:12,934

Ml jsem skvlý den.

Dokonce jsem dostal práci.



299

00:17:12,969 --> 00:17:14,432

Gratuluji!



300

00:17:14,467 --> 00:17:17,334

Vdl jsem, ~e budete mu~,

který doká~e platit nájem.



301

00:17:17,369 --> 00:17:18,933

Jakou práci?



302

00:17:18,968 --> 00:17:20,951

V
asopise.



303

00:17:20,986 --> 00:17:22,899

V enviromentálním
asopise.



304

00:17:22,934 --> 00:17:25,234

Jsem si jistý, ~e to vaechno má

pYednost pYed pornografií.



305

00:17:25,269 --> 00:17:28,299

Ah, to je moj odvoz.



306

00:17:28,334 --> 00:17:31,701

Musíme oslavit vaai novou práci.



307

00:17:31,736 --> 00:17:32,866

Zítra ve
er.



308

00:17:32,901 --> 00:17:34,532

Vezmu vás do opery.



309

00:17:34,567 --> 00:17:36,701

Vím o jedné malé pYekrásné spole
nosti.



310

00:17:36,736 --> 00:17:38,132

Vaechno je na m.



311

00:17:38,167 --> 00:17:40,467

Dkuji, Herberte.

Dobrou noc.



312

00:17:40,502 --> 00:17:43,100

Dobrou noc.



313

00:17:54,501 --> 00:17:55,632

- Tudy.

- PromiHte.



314

00:17:55,667 --> 00:17:58,284

PromiHte, vidl jsem to první.



315

00:17:58,319 --> 00:18:00,866

Vrátný mi dával na tuto hromadu pozor



316

00:18:00,901 --> 00:18:04,100

Sakra, zapomnl jsem,

~e byl odpadkový den.



317

00:18:04,135 --> 00:18:05,332

Oh, nu~.



318

00:18:05,367 --> 00:18:07,734

Jste si jistý, ~e dnes jdeme do opery?



319

00:18:07,769 --> 00:18:10,301

Slyael jsem, ~e je to nehorázn drahé.



320

00:18:10,336 --> 00:18:12,834

Nebud'te... nebud'te takový malomat´ák.



321

00:18:12,869 --> 00:18:15,934

Aristokracie nikdy neplatí.



322

00:18:15,969 --> 00:18:17,934

Tady je moje auto.



323

00:18:23,968 --> 00:18:26,968

- Mo~ná bychom si mli vzít taxík?

- Pro
?



324

00:18:28,067 --> 00:18:29,683

Jezdím vaude se svou Elektrou.



325

00:18:29,718 --> 00:18:31,300

Jezdím po celém Manhattanu



326

00:18:31,335 --> 00:18:32,599

hledajíc "to".



327

00:18:32,634 --> 00:18:34,833

"to" jsem myslel v Kerouackeho smyslu.



328

00:18:34,868 --> 00:18:36,701

Pro
 máte floridskou zna
ku?



329

00:18:36,736 --> 00:18:38,534

Proto~e jsem tam chvíli ~il...



330

00:18:38,569 --> 00:18:40,499

Palm Beach.



331

00:18:40,534 --> 00:18:42,501

To je místo, kam jisté sociální skupiny

chodí na zimu.



332

00:18:45,167 --> 00:18:47,834

Mo~u vám nabídnout jen jedny funk
ní dveYe.



333

00:18:47,869 --> 00:18:50,501

Jen je za sebou dobYe zavYete.



334

00:18:52,334 --> 00:18:53,799

Henry, Henry, Henry!



335

00:18:53,834 --> 00:18:55,299

Prosím, bud'te opatrný!



336

00:18:55,334 --> 00:18:57,601

Nemáte v téhle vci ani bezpe
nostní pásy.



337

00:18:57,636 --> 00:18:59,868

Nebud'te taková citlivka.

Jak Yekl Napoleón...



338

00:18:59,903 --> 00:19:01,132

- "pokud je znásilnní nevyhnutelné..."

- Henry!



339

00:19:01,167 --> 00:19:03,834

- "...Relaxujte a u~ijte si to!"

- Idiote!



340

00:19:03,869 --> 00:19:05,868

Fajn, tu je návod, jak se to dlá.



341

00:19:05,903 --> 00:19:07,718

PYestávka práv za
íná.



342

00:19:07,753 --> 00:19:09,499

Jakmile uvidía nkoho vycházet,



343

00:19:09,534 --> 00:19:11,868

jednoduae Yeknea,

"Oh, odcházíte tak brzy?



344

00:19:11,903 --> 00:19:13,299

No a pokud odcházejí,



345

00:19:13,334 --> 00:19:16,299

"dáte mi vaai vstupenku a vstupní kartu?"



346

00:19:16,334 --> 00:19:19,033

A práv ted' musíte získat vstupní kartu.

To je velmi dole~ité.



347

00:19:19,068 --> 00:19:20,634

Bez ní je vstupenka nepou~itelná.



348

00:19:20,669 --> 00:19:22,200

- Rozumíte?

- Myslím, ~e ano.



349

00:19:24,267 --> 00:19:26,867

Henry, Henry!

Mám dva lístky!



350

00:19:26,902 --> 00:19:29,001

A vstupní karty?



351

00:19:29,036 --> 00:19:31,065

No, jen jednu,

ale myslím...



352

00:19:31,100 --> 00:19:34,100

NeYíkal jsem vám, ~e je rozhodující

získat i vstupní kartu?



353

00:19:34,135 --> 00:19:35,766

Které
asti z toho jste nerozuml?



354

00:19:35,801 --> 00:19:38,000

Mla jen jednu.

Pro
 na m kYi
íte?!



355

00:19:38,035 --> 00:19:40,200

- Nezískal jste nic.

- Je to neplatné.



356

00:19:40,235 --> 00:19:41,968

Podstatné je, ~e bez vstupní karty



357

00:19:42,003 --> 00:19:43,699

jsou lístky nepou~itelné.



358

00:19:43,734 --> 00:19:45,998

Show time, drahý.



359

00:19:46,033 --> 00:19:49,400

Tak dobYe. No, pokusíme se

propaaovat dovnitY.



360

00:19:49,435 --> 00:19:50,534

DobYe.



361

00:19:53,300 --> 00:19:55,250

Tu je program.

To pomo~e.



362

00:19:55,285 --> 00:19:57,009

Pojdea první,

Budu za tebou.



363

00:19:57,044 --> 00:19:58,734

Já budu senilní a

ty se budea roz
ilovat.



364

00:19:58,769 --> 00:20:00,100

Budeme blafovat po svém.

Jdi.



365

00:20:06,968 --> 00:20:10,067

Kde je... Kde je moje vstupní karta?

Ml jsem ji.



366

00:20:10,102 --> 00:20:12,384

Vzal sis ji?

V~dyt' jsem ti ji dával.



367

00:20:12,419 --> 00:20:14,667

- Ne.

- Musel jsem ti ji podat.



368

00:20:14,702 --> 00:20:16,365

Ne, nedával.

Táto!



369

00:20:16,400 --> 00:20:19,367

Pro boha, sna~ se vzpomenout si,

kam jsi ji dal!



370

00:20:19,402 --> 00:20:21,566

Zkontroloval sis kalhoty?



371

00:20:21,601 --> 00:20:23,566

- Mám je oble
ené!

- Jdte dovnitY.



372

00:20:23,601 --> 00:20:26,234

Dkujeme. Hrozn m to mrzí.



373

00:20:26,269 --> 00:20:27,566

To nebylo zlé.



374

00:20:27,601 --> 00:20:29,499

S trochou mého nasmrování



375

00:20:29,534 --> 00:20:31,667

mo~ea chodit kamkoli chcea.



376

00:20:31,702 --> 00:20:32,801

Mo~ná na Broadway.



377

00:20:38,734 --> 00:20:40,499

Vía, ona je Ruska.



378

00:20:40,534 --> 00:20:43,234

Jen Rusko umí vyprodukovat

~enu jako je ona.



379

00:20:54,601 --> 00:20:55,968

Tak jsme tu.



380

00:20:57,767 --> 00:21:00,200

Kde jsme?



381

00:21:00,235 --> 00:21:01,532

PromiHte?



382

00:21:01,567 --> 00:21:05,200

Rád to Yíkám nkdy pYed spaním.



383

00:21:07,767 --> 00:21:10,184

Chystám se zacpat si uai.



384

00:21:10,219 --> 00:21:12,566

Njaké poslední myalenky?

Otázky?



385

00:21:12,601 --> 00:21:15,133

Ano. Mo~eme jít jeat nkdy na operu?



386

00:21:15,168 --> 00:21:17,751

Pro
 ne?

Mo~eme si to dovolit.



387

00:21:17,786 --> 00:21:20,299

Oh, Henry,

Jeat jedna vc.



388

00:21:20,334 --> 00:21:24,033

Jeat jsem se vás neptal,

jak dopadl ve
er...



389

00:21:24,068 --> 00:21:25,867

s tou milionáYkou?



390

00:21:25,902 --> 00:21:27,632

S Vivian?

Bylo to fajn.



391

00:21:27,667 --> 00:21:30,067

Krom toho, ~e pYestala

dýchat na celou minutu.



392

00:21:30,102 --> 00:21:32,601

Ale potom se nadechla.

Dlá to tak v~dycky.



393

00:21:32,636 --> 00:21:34,234

Kolik má roko?



394

00:21:34,269 --> 00:21:36,866

Má 92.



395

00:21:36,901 --> 00:21:38,766

- 92?!

- Ano.



396

00:21:38,801 --> 00:21:41,968

To je troaku stará na pYítelkyni,



397

00:21:42,003 --> 00:21:43,132

nemyslíte?



398

00:21:43,167 --> 00:21:45,700

Bohu~el, není moje pYítelkyn.



399

00:21:45,735 --> 00:21:48,199

Ve skute
nosti jsem jeden z jejích

20 patolízalo.



400

00:21:48,234 --> 00:21:50,450

Po celé ty roky jsem byl

její první volba, nyní by se...



401

00:21:50,485 --> 00:21:52,632

to ale mohlo zmnit ka~dou minutu.



402

00:21:52,667 --> 00:21:56,667

Barry Barbarash m zoufale chce

vidt na druhé koleji.



403

00:21:56,702 --> 00:21:59,200

Kuje pikle, aby byl permanentn...



404

00:21:59,235 --> 00:22:02,234

jmenovaný jako ro~ový rytíY.



405

00:22:02,269 --> 00:22:03,866

Co je "ro~ový rytíY"?



406

00:22:03,901 --> 00:22:06,050

Je to rytíY, který pYináaí ro~e.



407

00:22:06,085 --> 00:22:08,200

Ro~ový kavalír, eskorta.



408

00:22:08,235 --> 00:22:10,133

Henry...



409

00:22:11,200 --> 00:22:12,700

Vy jste gigolo?



410

00:22:12,735 --> 00:22:14,384

Nebud'te nechutný.



411

00:22:14,419 --> 00:22:15,998

Jsem extra mu~.



412

00:22:16,033 --> 00:22:19,334

I kdy~ bych mohl mít námitky.

Jsem pYece mnohem víc ne~ extra.



413

00:22:19,369 --> 00:22:20,732

Jsem jedine
ný.



414

00:22:20,767 --> 00:22:23,199

Platí vám za to ty staré dámy?



415

00:22:23,234 --> 00:22:24,968

SamozYejm, ~e ne.

Platí jen potaení...



416

00:22:25,003 --> 00:22:27,766

dobré jídlo,



417

00:22:27,801 --> 00:22:29,367

vynikající aampaHské...



418

00:22:30,601 --> 00:22:32,400

mo~ná orchestr.



419

00:22:33,968 --> 00:22:36,334

Víte,

~eny pYe~ívají mu~e...



420

00:22:36,369 --> 00:22:38,666

tak~e v~dy je potYeba...



421

00:22:38,701 --> 00:22:40,866

extra mu~e u stolu...



422

00:22:40,901 --> 00:22:43,934

aby udr~eli správný zasedací poYádek



423

00:22:43,969 --> 00:22:45,866

Mu~-~ena, mu~-~ena.



424

00:22:45,901 --> 00:22:47,432

ale nemysli si ted',



425

00:22:47,467 --> 00:22:49,998

~e vaechno je jen aampaHské a sláva.



426

00:22:50,033 --> 00:22:54,100

Extra mu~ musí být velmi ostra~itý



427

00:22:54,135 --> 00:22:56,032

hlavn kdy~ tancuje.



428

00:22:56,067 --> 00:22:59,167

Proto se doprovod také
asto

nazývá "chodec".



429

00:22:59,202 --> 00:23:02,833

Avaak, já nejsem ~ádný oby
ejný chodec.



430

00:23:02,868 --> 00:23:05,300

Co nabízím je kompletní balí
ek...



431

00:23:05,335 --> 00:23:08,766

vtip, inteligenci,



432

00:23:08,801 --> 00:23:11,067

mén
asté radosti ze ~ivota.



433

00:23:11,102 --> 00:23:13,299

PYál bych si radovat se ze ~ivota.



434

00:23:13,334 --> 00:23:15,834

Potom bych mohl být váa asistent



435

00:23:15,869 --> 00:23:17,299

Jsi velmi mladý.



436

00:23:17,334 --> 00:23:20,267

ale Vivien má velmi atraktivní neteY.



437

00:23:20,302 --> 00:23:23,200

- Mohla by se ti líbit.

- To by bylo neuvYitelné.



438

00:23:23,235 --> 00:23:25,534

Konverzujeme?



439

00:23:25,569 --> 00:23:28,098

Ano, myslím, ~e jo.



440

00:23:28,133 --> 00:23:29,432

Nu~, musím vás zastavit.



441

00:23:29,467 --> 00:23:31,801

Mli bychom o sob vdt co nejmén.



442

00:23:31,836 --> 00:23:34,234

Dobré vztahy mají tento základ.



443

00:23:34,269 --> 00:23:35,834

A ted' dobrou noc.



444

00:23:38,901 --> 00:23:40,767

Dobrou noc, Henry.



445

00:23:49,567 --> 00:23:51,067

Ahoj, Mary.



446

00:23:52,133 --> 00:23:53,434

Oh, ahoj.



447

00:23:55,734 --> 00:23:58,300

Vidím, ~e jsi dnes byla také na obd.



448

00:23:58,335 --> 00:24:00,132

Ano, opravdu jsem u~ po jídle.



449

00:24:00,167 --> 00:24:02,934

- Co sis dala?

- Zen palate.



450

00:24:02,969 --> 00:24:06,334

Jsi vegetariánka?



451

00:24:06,369 --> 00:24:07,566

Vegánka.



452

00:24:07,601 --> 00:24:09,801

Ve skute
nosti jsem aktivní

i za práva zvíYat.



453

00:24:09,836 --> 00:24:13,100

Oh, pYál bych si být vegánem,



454

00:24:13,135 --> 00:24:16,199

ale vejce mám opravdu rád.



455

00:24:16,234 --> 00:24:19,701

Avaak, sna~ím se objednávat si pouze kuYecí.



456

00:24:20,701 --> 00:24:23,965

Minulý ve
er jsem byl na opeYe.



457

00:24:24,000 --> 00:24:26,667

- To je vynikající.

- Vlastn to bylo ú~asné.



458

00:24:26,702 --> 00:24:29,584

PromiH, ~e to Yíkám,

ale jsem operní analfabet.



459

00:24:29,619 --> 00:24:32,467

No, nkdy bych t mohl pozvat.



460

00:24:32,502 --> 00:24:34,667

Vím, jak se tam dostat zadarmo.



461

00:24:36,067 --> 00:24:39,400

A nebo bychom nkdy ve
er

mohli zajít na drink.



462

00:24:39,435 --> 00:24:42,200

Mo~ná jeat tento víkend?



463

00:24:42,235 --> 00:24:44,632

Dkuji Louisi,



464

00:24:44,667 --> 00:24:46,317

ale tento víkend budu mimo msto.



465

00:24:46,352 --> 00:24:47,968

Jdeme protestovat proti...



466

00:24:48,003 --> 00:24:50,432

postavení cementárny na Hudsonu.



467

00:24:50,467 --> 00:24:54,065

Vlastn, mu~, co se s ním vídám,

m vezme.



468

00:24:54,100 --> 00:24:57,501

Mo~ná bychom spolu mohli nkdy

zajít na obd.



469

00:24:58,934 --> 00:25:00,667

- Okej?

- Jist.



470

00:25:01,934 --> 00:25:03,534

Dkuji.



471

00:25:16,400 --> 00:25:18,050

Omluvte m.

Omluvte m.



472

00:25:18,085 --> 00:25:19,701

Omluvte m.



473

00:25:20,934 --> 00:25:22,901

PromiHte, promiHte.



474

00:25:39,400 --> 00:25:41,600

Dv soupeYící fantazie



475

00:25:41,635 --> 00:25:44,168

koexistovali v Louisovi Ivesovi.



476

00:25:44,203 --> 00:25:46,801

Druh bipolární podmínky...



477

00:25:46,836 --> 00:25:49,400

která nebyla Yízená náladou



478

00:25:49,435 --> 00:25:51,067

ale sexem.



479

00:25:52,300 --> 00:25:53,933

Na jedné stran,



480

00:25:53,968 --> 00:25:55,933

tou~í být mladý gentleman.



481

00:25:55,968 --> 00:25:59,365

Ten, který nosí kravaty a chodí do opery.



482

00:25:59,400 --> 00:26:03,300

Ale nkdy tou~il podívat se do zrcadla



483

00:26:03,335 --> 00:26:05,632

a vidt krásnou dívku.



484

00:26:05,667 --> 00:26:08,267

Ten naplnný obdivem a láskou.



485

00:26:08,302 --> 00:26:10,167

Úsmv se u~ vracel zpátky.



486

00:26:11,834 --> 00:26:13,132

Ale z njakého dovodu,



487

00:26:13,167 --> 00:26:14,998

vYil, ~e ~ena z reklamy



488

00:26:15,033 --> 00:26:17,067

mu mo~e v jeho zmatku pomoct.



489

00:26:17,102 --> 00:26:19,734

...ahoj.



490

00:26:21,601 --> 00:26:22,866

Ahoj.



491

00:26:22,901 --> 00:26:24,599

um, to je v poYádku.



492

00:26:24,634 --> 00:26:27,501

Jestli jsem pYília stará, mo~ea

se oto
it a jít pry
.



493

00:26:27,536 --> 00:26:29,968

Ne, ne.

Jste fajn, madam.



494

00:26:30,003 --> 00:26:31,501

Víc ne~ fajn, myslím.



495

00:26:31,536 --> 00:26:33,965

V poYádku.



496

00:26:34,000 --> 00:26:36,434

Nu, potom pojd' dál.



497

00:26:38,701 --> 00:26:40,199

Já jsem Kathrine,



498

00:26:40,234 --> 00:26:43,265

ale mo~ea mi Yíkat paní Hartová.



499

00:26:43,300 --> 00:26:45,033

Jaké je tvoje jméno, zlatí
ko?



500

00:26:45,068 --> 00:26:48,165

George.



501

00:26:48,200 --> 00:26:51,566

V poYádku, tak ti mo~eme Yíkat Georgina,



502

00:26:51,601 --> 00:26:54,534

I kdy~ nemáa zájem o transvesti aaty.



503

00:26:54,569 --> 00:26:57,501

Ne, mám. To je dovod, pro
 volal.



504

00:26:57,536 --> 00:26:59,501

Jste dost oble
ený?



505

00:26:59,536 --> 00:27:02,165

Ne, skoro vobec.



506

00:27:02,200 --> 00:27:04,116

To je divné.

Vlastn nemám nikoho...



507

00:27:04,151 --> 00:27:06,033

s kým bych si mohl promluvit...



508

00:27:06,068 --> 00:27:07,833

o tomto nutkání.



509

00:27:07,868 --> 00:27:11,032

No, mo~ea to Yíct m.



510

00:27:11,067 --> 00:27:13,533

DobYe?

Proto jsi tu.



511

00:27:13,568 --> 00:27:16,000

Povz paní Hartové vaechno.



512

00:27:16,035 --> 00:27:17,367

Tady, sedni si.



513

00:27:17,402 --> 00:27:18,799

Okej.



514

00:27:18,834 --> 00:27:24,534

No, myslím, ~e to vaechno za
alo



515

00:27:24,569 --> 00:27:26,234

kdy~ jsem byl malý chlapec.



516

00:27:26,269 --> 00:27:29,699

Vidl jsem jednu animovanou pohádku



517

00:27:29,734 --> 00:27:32,866

kde si ka
er oble
e smoking



518

00:27:32,901 --> 00:27:36,000

a pYemní se v pYekrásnou dívku.



519

00:27:36,035 --> 00:27:39,100

Kdy~ jsem to vidl, vdl jsem, ~e

se ve m nco mní.



520

00:27:50,667 --> 00:27:52,734

O nco pozdji jsem objevil knihu.



521

00:27:54,334 --> 00:27:58,267

Bál jsem se,

jestli nejsem jako lidi v ní.



522

00:27:58,302 --> 00:28:01,300

Po mnoho let jsem ml jen pár lásek...



523

00:28:01,335 --> 00:28:03,365

A jsi osamlý.



524

00:28:03,400 --> 00:28:05,367

A tou~ía po spole
nosti ~eny.



525

00:28:05,402 --> 00:28:07,098

A vía co,



526

00:28:07,133 --> 00:28:10,267

To je dobrá pYíle~itost za
ít se pYevlékat.



527

00:28:10,302 --> 00:28:13,701

Tak za
neme u spodního prádla, zlatí
ko.



528

00:28:23,467 --> 00:28:25,701

Vypadáa velmi dobYe.



529

00:28:25,736 --> 00:28:27,899

Okej.



530

00:28:27,934 --> 00:28:31,317

Ale první vc, co musíme udlat,



531

00:28:31,352 --> 00:28:34,701

nau
it t chovat se ~ensky.



532

00:28:36,200 --> 00:28:38,000

NejdYíve t neu
ím, jak se posadit.



533

00:28:38,035 --> 00:28:39,434

Pokra
uj.



534

00:28:42,634 --> 00:28:44,766

Ne, ne, ne, ne.

Okej.



535

00:28:44,801 --> 00:28:47,567

Vidía, jak tvoje chodidlo smYuje nahoru,



536

00:28:47,602 --> 00:28:49,701

jako by bylo plné naptí a agrese.



537

00:28:49,736 --> 00:28:51,299

Toto dlají mu~i...



538

00:28:51,334 --> 00:28:53,501

proto~e se stále sna~í nkam se dostat.



539

00:28:53,536 --> 00:28:55,901

Sna~ se relaxovat.

Chodidlo dolo.



540

00:28:55,936 --> 00:28:57,365

Uvolni se. DobYe.



541

00:28:57,400 --> 00:29:00,232

To nazna
uje, ~e jsi otevYený k mu~om.



542

00:29:00,267 --> 00:29:03,901

- To není ono

- NepYeruauj m Georgino...



543

00:29:03,936 --> 00:29:05,467

je to nevychované!



544

00:29:06,934 --> 00:29:08,732

Mo~ná je
as na tvoj výprask.



545

00:29:08,767 --> 00:29:12,667

- Nemli bychom to tak dlat.

- Ale ano. Vstávej!



546

00:29:12,702 --> 00:29:14,634

- Polo~ se na moje kolena.

- Okej.



547

00:29:15,701 --> 00:29:17,167

- Sea zlý chlapec!

- Ow!



548

00:29:17,202 --> 00:29:18,634

- Neodmlouvej!

- Ow!



549

00:29:19,834 --> 00:29:22,734

Paní Hartová, mo~eme skon
it?



550

00:29:22,769 --> 00:29:24,332

Pro
?!



551

00:29:24,367 --> 00:29:25,833

Vadilo by vám...



552

00:29:25,868 --> 00:29:29,133

Vadilo by vám, kdybych vás jen políbil?



553

00:29:34,100 --> 00:29:35,667

Nemusía se dovolovat, srdí
ko.



554

00:29:39,000 --> 00:29:40,567

Ty platía.



555

00:30:30,334 --> 00:30:32,466

Jdete pozdji ne~ obvykle.



556

00:30:32,501 --> 00:30:35,467

Co?! Ano.

Byl jsem si vyjít na drink.



557

00:30:37,868 --> 00:30:40,601

Vlastn, potkal jsem dívku z práce.



558

00:30:40,636 --> 00:30:43,267

Oh, to zní jako le~.



559

00:30:43,302 --> 00:30:44,566

Ale dobrá tedy.



560

00:30:44,601 --> 00:30:46,165

To nazna
uje, ~e jsi dospl.



561

00:30:46,200 --> 00:30:48,367

Mimochodem, nevidl jsi moji

no
ní masku?



562

00:30:48,402 --> 00:30:50,265

Záhadn zmizela.



563

00:30:50,300 --> 00:30:52,133

- Ne.

- Doufám, ~e se objeví.



564

00:30:52,168 --> 00:30:53,732

Nemo~u bez ní spát.



565

00:30:53,767 --> 00:30:57,868

Mimochodem, cestou nahoru jsem vzal poatu.



566

00:31:00,334 --> 00:31:03,467

Oh, kdy~ u~ je o tom Ye
,

zapomnl jsem se zmínit...



567

00:31:03,502 --> 00:31:05,868

nikdy neotvírejte dveYe.

Mohli by to být z IRS.



568

00:31:05,903 --> 00:31:09,868

Okej.

Kdo je Otto Bellman?



569

00:31:09,903 --> 00:31:10,998

Kdo, Bellman?



570

00:31:11,033 --> 00:31:12,734

On byl váa pYedchodce.



571

00:31:13,801 --> 00:31:16,417

Jak dlouho tady bydlel?



572

00:31:16,452 --> 00:31:19,033

Dva roky.

Byla to velká chyba.



573

00:31:19,068 --> 00:31:20,833

Ze za
átku to nebylo zlé.



574

00:31:20,868 --> 00:31:23,968

Vpadal jako Sofia Lorenová z profilu.



575

00:31:24,003 --> 00:31:27,367

samozYejm...

ml hrb.



576

00:31:28,934 --> 00:31:30,933

Dáváte poatu do mrazáku?



577

00:31:30,968 --> 00:31:33,951

Jen jeho dopisy.

Nemo~u si dovolit o n pYijít.



578

00:31:33,986 --> 00:31:36,934

Tvrdohlav se mi sna~í pomstít se.



579

00:31:36,969 --> 00:31:38,299

Pro
?



580

00:31:38,334 --> 00:31:41,400

- Proto~e jsem ho vyhodil.

- Opravdu?



581

00:31:41,435 --> 00:31:43,434

Proto~e byl sexuální deviant.



582

00:31:44,834 --> 00:31:49,133

Ml jeden z tch otrockých
asopiso.



583

00:31:50,367 --> 00:31:54,167

Je `výcar...

mají rádi vaechno jako sado-maso,



584

00:31:54,202 --> 00:31:55,200

víte?



585

00:31:56,934 --> 00:31:59,267

Víte, ~e v sou
asnosti ~ije...



586

00:31:59,302 --> 00:32:01,601

s vnu
kou Vivian Cudlipové.



587

00:32:01,636 --> 00:32:03,365

A co je horaí,



588

00:32:03,400 --> 00:32:07,100

ukradl jedinou kopii mojí

velké hry.



589

00:32:07,135 --> 00:32:10,532

"Henry a Mary jdou v~dy pozd."



590

00:32:10,567 --> 00:32:12,968

Ten zvrhlík se pravdpodobn

pokusil to produkovat,



591

00:32:13,003 --> 00:32:14,466

ilegáln v Zurichu



592

00:32:14,501 --> 00:32:16,350

a udlal s tím opravdu terno.



593

00:32:16,385 --> 00:32:18,165

Myslím, ~e jste byl nerozumný.



594

00:32:18,200 --> 00:32:21,801

Jste ten, kdo se v~dy odkazuje

na ty skvlé autory.



595

00:32:21,836 --> 00:32:24,265

Vtaina z nich mla spoustu

podivných zálib.



596

00:32:24,300 --> 00:32:27,334

To je irelevantní. lovk by ml

mít sex jen kdy~ je ~enatý.



597

00:32:27,369 --> 00:32:28,868

Byl jste nkdy ~enatý?



598

00:32:28,903 --> 00:32:30,432

Ne.



599

00:32:30,467 --> 00:32:33,968

Xíkáte tedy, ~e jste nikdy neml sex?



600

00:32:34,003 --> 00:32:37,933

Nic ze m nedostanete.



601

00:32:37,968 --> 00:32:40,767

A sna~te se myslet na dole~itjaí vci.



602

00:32:40,802 --> 00:32:43,567

Myslíte na odmrazení mrazáku?



603

00:32:43,602 --> 00:32:45,299

Aby bylo více místa pro poatu.



604

00:32:45,334 --> 00:32:48,501

To je vaechno, co dlám.

Nemám potYebu mít sex.



605

00:32:48,536 --> 00:32:50,098

NepotYebuju ~ádnou lásku.



606

00:32:50,133 --> 00:32:53,267

Jste ne
estný.

Ka~dý nco potYebuje.



607

00:32:53,302 --> 00:32:55,199

Vaechno, co potYebuji, je potaení.



608

00:32:55,234 --> 00:32:57,934

Ok, co vám dává potaení?



609

00:33:00,868 --> 00:33:02,968

Rád bych se vrátil do Anapa.



610

00:33:03,003 --> 00:33:05,466

Je to malé mste
ko...



611

00:33:05,501 --> 00:33:07,601

na bYehu erného moYe v Rusku.



612

00:33:09,934 --> 00:33:13,467

PYed léty jsme se Vivien a já

vydali na cestu kolem svta.



613

00:33:13,502 --> 00:33:17,300

Kde láhev aampaHského stála jen $4.



614

00:33:18,367 --> 00:33:20,132

Myslím, ~e tehdy jsem byl...



615

00:33:20,167 --> 00:33:23,067

asi nejaeastnjaí.



616

00:33:39,767 --> 00:33:42,650

Louis Ives vstal dalaí ráno,



617

00:33:42,685 --> 00:33:46,276

motivovaný kone
n za
ít psát.



618

00:33:53,667 --> 00:33:56,334

ale jak den pokra
oval,



619

00:33:56,369 --> 00:33:58,599

podivnosti ~ivota...



620

00:33:58,634 --> 00:34:00,667

ho znovu rozruaily.



621

00:34:23,133 --> 00:34:25,567

Henry,

poznáte toho mu~e?



622

00:34:27,601 --> 00:34:29,032

To je Gershon Gruen.



623

00:34:29,067 --> 00:34:31,634

Oh, váa pYítel, co nosí vci.



624

00:34:31,669 --> 00:34:33,466

Ano, a opravuje moje auto.



625

00:34:33,501 --> 00:34:36,067

Obvykle na m nemluví.



626

00:34:36,102 --> 00:34:37,866

Je v~dy na tom kole.



627

00:34:37,901 --> 00:34:41,167

Ano, jezdí, kdy~ nesoulo~í.



628

00:34:41,202 --> 00:34:44,399

Gershon byl otrokem svého libida.



629

00:34:44,434 --> 00:34:46,934

Zvykl si brát prostitutky z Bronxu



630

00:34:46,969 --> 00:34:48,332

do svého bytu.



631

00:34:48,367 --> 00:34:49,599

A ty mu kradly vci.



632

00:34:49,634 --> 00:34:51,901

Nemohl pYestat, tak se na m

obrátil, abych mu pomohl.



633

00:34:51,936 --> 00:34:53,365

Navrhl jsem mu,

aby rozvíjel jiné zájmy,



634

00:34:53,400 --> 00:34:56,100

jako je
tení slovníku pro

rozaíYení slovní zásoby...



635

00:34:56,135 --> 00:34:57,466

a je~dní na kole



636

00:34:57,501 --> 00:34:59,699

které doposud dlá zázraky.



637

00:34:59,734 --> 00:35:02,100

SamozYejm, ~e je stále

posedlý masturbací.



638

00:35:02,135 --> 00:35:04,933

Jestli se stále Yídí vaaí radou,



639

00:35:04,968 --> 00:35:07,132

potom pro
 s vámi nemluví?



640

00:35:07,167 --> 00:35:10,133

Prohlaauje, ~e o jeho

pYátelství ve skute
nosti nestojím.



641

00:35:10,168 --> 00:35:12,650

}e ho vyu~ívám jen

pro jeho mechanickou zru
nost.



642

00:35:12,685 --> 00:35:15,133

Taky si myslím, ~e ~árlí na moj vztah



643

00:35:15,168 --> 00:35:17,699

s vaaím pYedchodcem Ottou Bellmanem.



644

00:35:17,734 --> 00:35:22,601

Máte nad lidmi zvláatní sílu, Henry.



645

00:35:22,636 --> 00:35:25,100

Je to tím, ~e v
n s n
ím nesouhlasím.



646

00:35:25,135 --> 00:35:27,367

Nkomu se to zdá otcovské.



647

00:35:27,402 --> 00:35:29,667

Ne! Dost!



648

00:35:30,834 --> 00:35:33,133

Myslím, ~e je smané sedt takto...



649

00:35:33,168 --> 00:35:34,899

v oddlených boxech, jako ted'.



650

00:35:34,934 --> 00:35:37,217

Mu~i s njakými mravními

zásadami sedí naproti ~en.



651

00:35:37,252 --> 00:35:39,466

Pokud nkdy chcete být extra mu~em



652

00:35:39,501 --> 00:35:42,065

musíte se hodn co u
it

o sluanosti mezi mu~em a ~enou.



653

00:35:42,100 --> 00:35:45,434

Co~ mi pYipomíná, co budete

dlat dnes ve
er?



654

00:35:45,469 --> 00:35:47,332

Nic. Pro
?



655

00:35:47,367 --> 00:35:49,868

Mám dv pYítelkyn,

které potYebují na ve
er spole
nost.



656

00:35:51,767 --> 00:35:53,800

Vivian Cudlip

a její krásná neteY?



657

00:35:53,835 --> 00:35:55,799

Ne, ale skoro stejn tak dole~ité.



658

00:35:55,834 --> 00:35:58,983

Mohlo by to ze m oficiáln

udlat extra mu~e?



659

00:35:59,018 --> 00:36:02,133

Extra, ano.

Ale zatím ne jedine
ného.



660

00:36:12,133 --> 00:36:13,667

Henry, co to dláte?



661

00:36:13,702 --> 00:36:15,568

Zapomnl jsem si koupit pono~ky.



662

00:36:15,603 --> 00:36:17,399

Vaechny moje jsou obnoaené.



663

00:36:17,434 --> 00:36:20,432

Nebojte se, nikdo si toho nevaimne.



664

00:36:20,467 --> 00:36:24,000

Kdo ví, mo~ná to pomo~e zabít blechy.



665

00:36:25,067 --> 00:36:26,766

Blechy?



666

00:36:26,801 --> 00:36:28,532

Ano. Blechy.



667

00:36:28,567 --> 00:36:30,501

Moj dermatolog mi potvrdil, ~e je mám.



668

00:36:32,434 --> 00:36:33,701

Ted' pozorn poslouchejte...



669

00:36:33,736 --> 00:36:35,332

Jedna z ~en...



670

00:36:35,367 --> 00:36:37,534

Jedna z ~en...



671

00:36:37,569 --> 00:36:39,701

mi dala pokoj v dom v Palm Beach



672

00:36:39,736 --> 00:36:40,918

na celé 4 sezóny.



673

00:36:40,953 --> 00:36:42,065

- Okej.

- Bohu~el...



674

00:36:42,100 --> 00:36:44,400

Yekl jsem nco, co ji urazilo...



675

00:36:44,435 --> 00:36:45,965

A pohádali jsme se.



676

00:36:46,000 --> 00:36:47,800

Co jste jí Yekl, ~e se urazila?



677

00:36:47,835 --> 00:36:49,566

Xekl jsem jí, ~e má velký zadek.



678

00:36:49,601 --> 00:36:52,901

~e ochraHuje panenství análem

a je mo~ná moráln zvrácená.



679

00:36:52,936 --> 00:36:55,801

Henry, vypadá to, ~e máte co ~ehlit.



680

00:36:55,836 --> 00:36:57,766

Proto spoléhám na vás.



681

00:36:57,801 --> 00:37:01,667

Doufám, ~e vaae mládí na ni bude

mít pozitivní vliv.



682

00:37:02,801 --> 00:37:05,899

Ta druhá ~ena,

Meredith Lagerfeld...



683

00:37:05,934 --> 00:37:09,117

nemá vobec co nabídnout.

Sociáln. Je straan chudá.



684

00:37:09,152 --> 00:37:12,265

Nyní potYebuji vaai spolupráci

pYi této akci.



685

00:37:12,300 --> 00:37:15,667

Ona je ta, která m upozornila,

~e by mi Lois mohla odpustit.



686

00:37:15,702 --> 00:37:17,367

- To od ní bylo hezké.

- Vobec.



687

00:37:17,402 --> 00:37:19,299

Lagerfeldová m vyu~ívá jako Yidi
e.



688

00:37:19,334 --> 00:37:21,183

Je dost ohavná, jak sám uvidíte.



689

00:37:21,218 --> 00:37:23,033

A má problém dostat se do msta.



690

00:37:23,068 --> 00:37:25,284

Mluvíc o d'áblovi...



691

00:37:25,319 --> 00:37:28,060

Pro pána, podívejte na ni.



692

00:37:28,095 --> 00:37:30,766

Má pkné vlasy.



693

00:37:30,801 --> 00:37:32,567

Myslím, ~e vaichni máme nco.



694

00:37:32,602 --> 00:37:34,334

i Lagerfeldová.



695

00:37:36,100 --> 00:37:38,165

Henry, podívejte.



696

00:37:38,200 --> 00:37:41,399

George Gilliesová práv pYijela.



697

00:37:41,434 --> 00:37:44,100

PoYádá v úterý velkou párty.



698

00:37:44,135 --> 00:37:46,167

Myslím, ~e bychom s ní mli promluvit.



699

00:37:46,202 --> 00:37:48,165

Jsou pYátelé

Vivian Cudlipové.



700

00:37:48,200 --> 00:37:50,501

VzpomeH jméno Vivian Cudlipové

a jste tam.



701

00:37:50,536 --> 00:37:52,065

Zatím, kde k
ertu je Lois?



702

00:37:52,100 --> 00:37:55,567

Oh, Lois, pro pána jána!

Je tam u Klimta.



703

00:37:55,602 --> 00:37:58,235

Omluv nás, Louis.



704

00:37:58,270 --> 00:38:00,868

Oh, je mi líto.



705

00:38:08,834 --> 00:38:13,133

- To je trpaslík na tom obraze?

- To je dít, Henry.



706

00:38:13,168 --> 00:38:14,432

Ano, správn.



707

00:38:14,467 --> 00:38:16,634

Kdy~ mluvíme o dtech,

rád bych t pYedstavil...



708

00:38:16,669 --> 00:38:19,199

mému domácímu hostu.

Louis Ives.



709

00:38:19,234 --> 00:38:22,434

Louis nedávno pYiael

do New Yorku, aby naael sám sebe.



710

00:38:22,469 --> 00:38:25,365

Lois, Louis,

Louis, Lois.



711

00:38:25,400 --> 00:38:28,767

Pkn se motá jazyk, ~e?



712

00:38:30,801 --> 00:38:32,467

PotYebuji dalaí sklenku vína.



713

00:38:38,634 --> 00:38:40,534

Opr...



714

00:38:41,601 --> 00:38:44,000

Opravdu se mi líbí tato malba.



715

00:38:44,035 --> 00:38:45,199

M ne.



716

00:38:45,234 --> 00:38:48,801

Je to smané,

~e se na n nikdo opravdu nedívá.



717

00:38:52,367 --> 00:38:55,834

Obdivoval jsem vaae aaty.



718

00:38:55,869 --> 00:38:57,899

Jsou velmi zajímavé.



719

00:38:57,934 --> 00:39:00,983

A velmi se k vám hodí i ta barva.



720

00:39:01,018 --> 00:39:04,033

A kolik máte let, Louisi?



721

00:39:04,068 --> 00:39:06,165

Dost.



722

00:39:06,200 --> 00:39:09,400

Xeknte mi, nejste náhodou z Ruska?



723

00:39:09,435 --> 00:39:11,499

Já?



724

00:39:11,534 --> 00:39:13,868

Bo~e, ne. Jsem stejná Ameri
anka jako jiní.



725

00:39:15,367 --> 00:39:16,901

Ale ne pro m.



726

00:39:18,200 --> 00:39:21,834

Co pYesn dláte v
asopise, Louisi?



727

00:39:21,869 --> 00:39:24,701

Dlám njaké vci okolo marketingu.



728

00:39:24,736 --> 00:39:27,267

Ale radji bych byl vydavatelem.



729

00:39:27,302 --> 00:39:28,866

nebo spisovatelem, nkdy.



730

00:39:28,901 --> 00:39:32,200

Henry je vynikající spisovatel.



731

00:39:32,235 --> 00:39:33,432

Talentovaný scénárista.



732

00:39:33,467 --> 00:39:35,834

Ale umí být tak dost hrubý, víte.



733

00:39:35,869 --> 00:39:38,165

Ahoj, Lois.



734

00:39:38,200 --> 00:39:40,700

S výjimkou té ruské
íanice



735

00:39:40,735 --> 00:39:43,451

jsem nikdy neza~il tak nudnou spole
nost.



736

00:39:43,486 --> 00:39:46,132

PYestaH si st~ovat, Henry.

Je to únavné.



737

00:39:46,167 --> 00:39:49,834

Nu~, je tu také zahájení u Whitneyho,



738

00:39:49,869 --> 00:39:51,699

ale a~ od 9:00.



739

00:39:51,734 --> 00:39:53,732

PYed tím se ale musím nave
eYet.



740

00:39:53,767 --> 00:39:57,267

Budeme jíst u m.

Já s Meredith pojedeme autem ke m,



741

00:39:57,302 --> 00:39:59,399

Henry a Louis mo~ou vyzvednout jídlo.



742

00:39:59,434 --> 00:40:01,033

- Pojd', drahá.

- To je velmi hezké, Lois.



743

00:40:03,968 --> 00:40:06,267

Vci jdou s Lois hoY

ne~ jsem si pYedstavoval.



744

00:40:06,302 --> 00:40:08,467

Tvoje mládí nás zradilo



745

00:40:08,502 --> 00:40:10,132

a já jsem mimo hru.



746

00:40:10,167 --> 00:40:14,000

Nevyspal jsem se dobYe od doby,

co zmizela moje no
ní maska.



747

00:40:14,035 --> 00:40:17,834

Nemáme jinou mo~nost ne~ uskute
nit

plán B po ve
eYi.



748

00:40:17,869 --> 00:40:19,532

Dalaí.



749

00:40:19,567 --> 00:40:22,234

Je tu nkde záchod?

Musím se jít vy
orat.



750

00:40:22,269 --> 00:40:24,901

Pokud se nevrátím v
as,

objednej dv opékaná kuYata.



751

00:40:24,936 --> 00:40:27,299

Lois má milióny dolaro,



752

00:40:27,334 --> 00:40:30,400

ale neexistuje nic, co by mla

radai ne~ opékané kuYe.



753

00:40:32,634 --> 00:40:35,532

Jak stál mladý mu~ v Yad,



754

00:40:35,567 --> 00:40:38,734

nemohl si pomoci a stále si v mysli

pYehrával první polovinu ve
era...



755

00:40:38,769 --> 00:40:41,000

stále dokola.



756

00:40:41,035 --> 00:40:42,632

Jak tak pYemýalel...



757

00:40:42,667 --> 00:40:44,699

vyjasnilo se mu nco...



758

00:40:44,734 --> 00:40:47,100

o podstat vztahu mezi ním a...



759

00:40:47,135 --> 00:40:49,467

panem Henrym Harrisonem, který...



760

00:40:49,502 --> 00:40:51,468

Jsem zpt.



761

00:40:51,503 --> 00:40:53,502

U~ jste se vymo
il?



762

00:40:53,537 --> 00:40:55,501

- Ano.

- Kde?



763

00:40:55,536 --> 00:40:57,365

Tam venku.



764

00:40:57,400 --> 00:40:58,899

Venku na ulici?



765

00:40:58,934 --> 00:41:01,267

- Ano.

- To nemyslíte vá~n.



766

00:41:01,302 --> 00:41:03,732

Ale ano, Louisi.



767

00:41:03,767 --> 00:41:07,434

Pravý aristokrat ví, ~e

mo~e
orat i na ulici...



768

00:41:07,469 --> 00:41:10,334

kdy si zamane. Ve dne i v noci.



769

00:41:10,369 --> 00:41:11,632

Dalaí.



770

00:41:11,667 --> 00:41:14,601

Henry, chci vdt, kde jste mo
il.



771

00:41:16,234 --> 00:41:17,532

Nebud'te smaný.



772

00:41:17,567 --> 00:41:19,065

PYesn tady, mezi auty.



773

00:41:19,100 --> 00:41:22,300

Jak jste to udlal, ani~ by vás vidli?



774

00:41:22,335 --> 00:41:23,834

Mohli vás zatknout.



775

00:41:25,534 --> 00:41:28,050

Je to získané umní.



776

00:41:28,085 --> 00:41:30,567

Podívej, uká~u ti to.



777

00:41:31,968 --> 00:41:35,167

Ted' se dívej a dlej to co já.



778

00:41:36,834 --> 00:41:38,499

PYipravený?



779

00:41:38,534 --> 00:41:41,834

Sejdi z chodníku jakoby ses chystal

pYejít silnici.



780

00:41:41,869 --> 00:41:43,833

Potom se náhle zastavía...



781

00:41:43,868 --> 00:41:45,418

Vícekrát popYemýalía o pYejití

silnice za provozu



782

00:41:45,453 --> 00:41:46,968

zatímco si rozepnea kalhoty.



783

00:41:47,003 --> 00:41:48,332

Vysvobodía ho...



784

00:41:48,367 --> 00:41:51,200

a potom si z pláat vytvoYía

airoký oblouk...



785

00:41:51,235 --> 00:41:53,265

odstoupía,

vidía?



786

00:41:53,300 --> 00:41:56,601

Takto t nikdo
orat neuvidí.



787

00:41:56,636 --> 00:41:58,866

A kdy~ pojdea pomalu zpátky



788

00:41:58,901 --> 00:42:01,334

nena
oráa si na svoje nohy.



789

00:42:01,369 --> 00:42:03,000

Nemluv o tom, ~e do toho nestoupnea.



790

00:42:04,701 --> 00:42:08,000

Oh, práv jsem jeat cvrkl.



791

00:42:09,334 --> 00:42:11,100

Ted' u~ rozumía?



792

00:42:12,534 --> 00:42:15,400

Myslím, ~e ano.



793

00:42:15,435 --> 00:42:18,232

Dkuji, ~e jste m to nau
il.



794

00:42:18,267 --> 00:42:20,467

Není za
.

Drobné si nechte.



795

00:42:20,502 --> 00:42:22,466

Nevzpomínejte to.



796

00:42:22,501 --> 00:42:25,534

- Dobrý ve
er.

- Henry Harrison za paní Hueberovou.



797

00:42:25,569 --> 00:42:26,501

Jist.



798

00:42:35,701 --> 00:42:37,132

Cokoliv udláte...



799

00:42:37,167 --> 00:42:39,998

nevzpomínejte pYed Lois blechy.



800

00:42:40,033 --> 00:42:42,701

Kdy~ je chytí, bude vdt,

~e je má ode m.



801

00:42:42,736 --> 00:42:44,834

Potom u~ nikdy nedostanu ten pokoj.



802

00:42:44,869 --> 00:42:47,234

Madam, pan Harrison.



803

00:42:47,269 --> 00:42:49,001

Po
kej, po
kej.



804

00:42:49,036 --> 00:42:50,699

Lois má psa.



805

00:42:50,734 --> 00:42:53,998

Kdybych pYenesl blechy na jejího psa...



806

00:42:54,033 --> 00:42:55,799

byli bychom zachránní.



807

00:42:55,834 --> 00:42:56,801

Jdete nahoru?



808

00:42:58,067 --> 00:42:59,799

Hafá
ku!



809

00:42:59,834 --> 00:43:04,501

Oh, hodná holka.

Oh, chybla jsi mi!



810

00:43:04,536 --> 00:43:06,551

Podívejme na tvoji malou...



811

00:43:06,586 --> 00:43:08,693

Co to na sob sakra máa?



812

00:43:08,728 --> 00:43:10,801

Vypadá to jako al~btský nákr
ník.



813

00:43:10,836 --> 00:43:12,599

Henry, puse toho psa dolo



814

00:43:12,634 --> 00:43:14,200

a dones mi ta opékaná kuYata.



815

00:43:14,235 --> 00:43:16,365

Hned.

Hned.



816

00:43:16,400 --> 00:43:17,868

Dej ho dolo, Henry!



817

00:43:17,903 --> 00:43:19,501

U~ jdu.



818

00:43:27,367 --> 00:43:29,033

Zdravím, Meredith.



819

00:43:40,868 --> 00:43:42,965

Jaký nádherný výhled.



820

00:43:43,000 --> 00:43:45,265

Mo~ete odsud vidt vaechno.



821

00:43:45,300 --> 00:43:47,868

Vím. Vyrostla jsem tady.



822

00:43:49,467 --> 00:43:50,501

Opravdu?



823

00:43:52,200 --> 00:43:54,299

Byli jsme nejpopulárnjaí rodina.



824

00:43:54,334 --> 00:43:57,334

Dlali jsme ty nejveselejaí vci.



825

00:43:57,369 --> 00:44:01,365

Nikdy jsme se nenudili.



826

00:44:01,400 --> 00:44:04,800

Myslela jsem si, ~e vaechny

rodiny jsou takové.



827

00:44:04,835 --> 00:44:08,200

Myslela jsem si, ~e ~ivot

bude takový.



828

00:44:11,467 --> 00:44:14,501

- A hle.

- Nemám ráda tmavé maso.



829

00:44:14,536 --> 00:44:15,934

Ber jen to svtlé.



830

00:44:15,969 --> 00:44:17,833

Jist~e.



831

00:44:17,868 --> 00:44:19,699

Vzpomnl jsem si, Lois,



832

00:44:19,734 --> 00:44:21,833

~e budu mít
tení



833

00:44:21,868 --> 00:44:24,466

hry Georga Eliota

v Palm Beach tuto zimu.



834

00:44:24,501 --> 00:44:28,367

Vivian Cudlip pro m zaYídila

sál v kolonii.



835

00:44:28,402 --> 00:44:29,799

Opravdu, Henry?



836

00:44:29,834 --> 00:44:32,868

Plánujea být tuto zimu

v Palm Beach?



837

00:44:32,903 --> 00:44:34,499

No, ano.



838

00:44:34,534 --> 00:44:37,300

A myslím, ~e budea perfektní



839

00:44:37,335 --> 00:44:40,032

v roli George Eliota.

Co Yíkáa?



840

00:44:40,067 --> 00:44:42,901

Pokud máa zálusk na moj pokoj

pro hosty, Henry...



841

00:44:42,936 --> 00:44:45,400

tuhle sezónu to nepojde.



842

00:44:45,435 --> 00:44:48,065

Pozvala jsem Meredith.



843

00:44:48,100 --> 00:44:51,801

Myslím, ~e slunce prospje jejímu

nemocnému koleni nebo ne!?



844

00:44:51,836 --> 00:44:54,701

- Lagerfeldovou?

- Správn.



845

00:44:54,736 --> 00:44:55,834

Meredith.



846

00:45:03,234 --> 00:45:06,467

Toto pe
ené kuYe je lahodka.



847

00:45:09,367 --> 00:45:13,100

Henry, napadlo m,

jestli jsi na zítra volný.



848

00:45:13,135 --> 00:45:17,467

Naala jsem v Brooklyn levného

sportovního doktora...



849

00:45:17,502 --> 00:45:21,067

na moje kolena.



850

00:45:26,534 --> 00:45:29,767

Xíkala jsem si, ~e bys m mohl

na to setkání odvést.



851

00:45:29,802 --> 00:45:32,501

Najdi si nkoho jiného.

Zítra u
ím.



852

00:45:34,501 --> 00:45:36,334

Nemyslím, ~e bych to Whitney mo~u

udlat pozdji.



853

00:45:36,369 --> 00:45:38,768

Vaechny exhibice jsou stejné.



854

00:45:38,803 --> 00:45:41,132

Záchodová prkénka a pohlavní orgány.



855

00:45:41,167 --> 00:45:44,601

Na tyhle vci u~ nemám náladu.



856

00:45:44,636 --> 00:45:48,601

Louisi, odcházíme.



857

00:45:48,636 --> 00:45:49,734

Ted'!



858

00:45:54,734 --> 00:45:57,534

Je mi líto, ~e to dnes nevyalo.



859

00:45:59,200 --> 00:46:00,667

Správn.



860

00:46:06,000 --> 00:46:09,801

Díky, ~e jste m vzal s sebou.

Líbilo se mi v galerii.



861

00:46:09,836 --> 00:46:11,368

Celý ten prokletý ve
er



862

00:46:11,403 --> 00:46:12,866

re~írovala Lagerfeldová tak...



863

00:46:12,901 --> 00:46:16,601

abych zavezl ji a její tlustá

kolena do Brooklynu.



864

00:46:16,636 --> 00:46:18,532

SamozYejm, ~e se nezeptala Lois.



865

00:46:18,567 --> 00:46:20,967

Neudlala by nic, co by ohrozilo

pokoj v jejím dom.



866

00:46:21,002 --> 00:46:23,367

Ted' si na to polo~ila ty svoje

malý apinavý tlapy.



867

00:46:23,402 --> 00:46:25,200

U~ o tom nemluvte, Henry.



868

00:46:25,235 --> 00:46:27,432

Pokuste se soustYedit se...



869

00:46:27,467 --> 00:46:30,267

na nco pozitivního,

jak jste to Yíkal m.



870

00:46:30,302 --> 00:46:32,132

Ano. Ano.



871

00:46:32,167 --> 00:46:34,133

Ano, myslím, ~e máte pravdu.



872

00:46:34,168 --> 00:46:36,098

Ano.



873

00:46:36,133 --> 00:46:38,133

To pe
ené kuYe bylo dobré.



874

00:46:38,168 --> 00:46:40,133

Budu se sna~it soustYedit se na nj.



875

00:46:46,968 --> 00:46:50,767

Pro boha, co se to dje?



876

00:46:52,901 --> 00:46:55,567

Podíváme se pod kapotu. Ven!



877

00:46:58,334 --> 00:47:01,767

Ne, ne, ne, ne

ne, ne, ne



878

00:47:01,802 --> 00:47:03,534

Ne moje auto!



879

00:47:06,300 --> 00:47:09,699

Ne, ne, ne moje Elektra.



880

00:47:09,734 --> 00:47:12,817

Kdy~ ztratím ji, ztratím vaechno.



881

00:47:12,852 --> 00:47:15,093

Pojd'me odsud pry
.



882

00:47:15,128 --> 00:47:17,334

Vrátíme se ráno,



883

00:47:17,369 --> 00:47:18,884

necháme ho odtáhnout a opravit.



884

00:47:18,919 --> 00:47:20,826

Opravdu? A kdo to zaplatí?



885

00:47:20,861 --> 00:47:23,047

Njak to vyYeaíme.



886

00:47:23,082 --> 00:47:25,234

Pojd'me, chytíme taxík.



887

00:47:25,269 --> 00:47:26,766

Ne.



888

00:47:26,801 --> 00:47:29,933

Ne, jdi ty.

Já nemo~u.



889

00:47:29,968 --> 00:47:32,801

Musím chodit ka~dý ve
er ven.



890

00:47:32,836 --> 00:47:34,466

Oh, no tak, Henry.



891

00:47:34,501 --> 00:47:36,934

Nemo~ete jít tak dlouhou cestu sám



892

00:47:36,969 --> 00:47:39,251

Jak vypadám?

Jako starý slabý mu~?



893

00:47:39,286 --> 00:47:41,534

Jste na Manhattanu sotva 10 minut...



894

00:47:41,569 --> 00:47:43,434

a budete mi Yíkat, co mám dlat?



895

00:47:43,469 --> 00:47:45,300

Xíkám vám, ~e chci jít domo

paky sám.



896

00:47:45,335 --> 00:47:47,701

- Já jen...

- Já...



897

00:47:47,736 --> 00:47:50,067

B~te!

NepotYebuju vás.



898

00:48:04,567 --> 00:48:07,200

Dnes bez tance,

co, Henry?



899

00:48:18,868 --> 00:48:20,265

Louisi?



900

00:48:20,300 --> 00:48:22,100

PromiH,
etl jsi nco...



901

00:48:22,135 --> 00:48:23,834

nechtla jsem t ruait.



902

00:48:23,869 --> 00:48:27,033

Ne, ne.

Ne, jen jsem...



903

00:48:29,467 --> 00:48:30,766

Ne, nic jsem ne
etl.



904

00:48:30,801 --> 00:48:34,267

Uvdomila jsem si, ~e jsme jeat

nebyli spolu na tom obd.



905

00:48:34,302 --> 00:48:36,100

Nejsi dnes náhodou volný?



906

00:48:40,434 --> 00:48:42,499

Zmínil jsem se u~, ~e pár lidí

od nás z práce



907

00:48:42,534 --> 00:48:45,467

se chystá ve
er na "Já jsem Kuba"

do Village Cinema?



908

00:48:45,502 --> 00:48:47,133

Mla bys jít.



909

00:48:47,168 --> 00:48:48,400

Opravdu?



910

00:48:49,734 --> 00:48:52,167

To by bylo skvlé.

Dkuji.



911

00:48:54,801 --> 00:48:56,767

Jsi zábavný, Louisi.



912

00:48:56,802 --> 00:48:58,165

V jakém slova smyslu?



913

00:48:58,200 --> 00:49:01,933

Myslela jsem zajímavý.



914

00:49:01,968 --> 00:49:04,901

Nkdy mi pYipomínáa chlapce

z jiné doby...



915

00:49:04,936 --> 00:49:07,732

tak z 20tých let.



916

00:49:07,767 --> 00:49:10,100

Je to zábavné, ml jsi Yíct.



917

00:49:10,135 --> 00:49:12,232

Miluji tu éru...



918

00:49:12,267 --> 00:49:13,968

literaturu z té doby.



919

00:49:14,003 --> 00:49:16,535

Nikomu jsem to neYekl,



920

00:49:16,570 --> 00:49:19,067

ale nkdy si v mojí hlav,



921

00:49:19,102 --> 00:49:20,933

pYedstavuju,



922

00:49:20,968 --> 00:49:23,299

~e existuje nkdo, kdo vypráví moj ~ivot



923

00:49:23,334 --> 00:49:27,100

jako~e jsem protagonistou

v klasickém román.



924

00:49:29,267 --> 00:49:30,399

Okej.



925

00:49:30,434 --> 00:49:31,866

Mladý gentleman



926

00:49:31,901 --> 00:49:34,265

okam~it litoval svého pYiznání.



927

00:49:34,300 --> 00:49:37,133

Sna~il se rychle zmnit téma.



928

00:49:37,168 --> 00:49:38,998

Jeat jsem se t nezeptal,



929

00:49:39,033 --> 00:49:40,901

jak dopadla celá ta vc

okolo vernisá~e?



930

00:49:40,936 --> 00:49:42,933

Ú~asn.



931

00:49:42,968 --> 00:49:44,766

Mo~ea pYijít na dalaí...



932

00:49:44,801 --> 00:49:47,584

a vzít s sebou nkoho, samozYejm.

Bydlía sám?



933

00:49:47,619 --> 00:49:50,367

Ne, mám spolubydlícího, ale

je o dost staraí.



934

00:49:50,402 --> 00:49:52,199

Vlastn, starý.



935

00:49:52,234 --> 00:49:54,350

Ve skute
nosti jsem v podnájmu

v jeho byt.



936

00:49:54,385 --> 00:49:56,467

Abych byl upYímný, není to nic moc.



937

00:49:56,502 --> 00:49:59,133

Nevysvtliteln se na m hnvá.



938

00:50:00,467 --> 00:50:02,701

Mo~ná t miluje.



939

00:50:02,736 --> 00:50:05,866

Ne, ne.



940

00:50:05,901 --> 00:50:08,701

Nikdy bych o nm nepYemýalel

tímto stylem.



941

00:50:08,736 --> 00:50:11,651

Jeden okam~ik m to sice

napadlo, ale...



942

00:50:11,686 --> 00:50:14,567

Pro
? Co t pYinutilo se zamyslet?



943

00:50:14,602 --> 00:50:16,833

No,



944

00:50:16,868 --> 00:50:18,666

je to divné,



945

00:50:18,701 --> 00:50:20,784

ale kdy~ jsme pili víno...



946

00:50:20,819 --> 00:50:22,833

a já jsem le~el na zemi...



947

00:50:22,868 --> 00:50:25,868

sna~íc se na
erpat energii,

abych se dostal do postele...



948

00:50:25,903 --> 00:50:28,601

stalo se nco zvláatního.



949

00:50:47,534 --> 00:50:48,901

To je vaechno?



950

00:50:51,567 --> 00:50:53,833

Myslím, ~e to nic neznamenalo.



951

00:50:53,868 --> 00:50:56,334

Nevím, pro
 ti o tady Yíkám.



952

00:50:56,369 --> 00:50:58,566

Omlouvám se.



953

00:50:58,601 --> 00:51:03,100

Louis, je tu nco,

na co bych se chtla zeptat.



954

00:51:03,135 --> 00:51:05,332

Jist.



955

00:51:05,367 --> 00:51:08,634

No, vía, ten mu~, co

jsem s ním za
ala chodit...



956

00:51:08,669 --> 00:51:10,618

odlétá ve
tvrtek na Jamaiku.



957

00:51:10,653 --> 00:51:12,567

A pozval m, abych letla s ním.



958

00:51:12,602 --> 00:51:14,432

Vá~n, vá~n bych chtla jet.



959

00:51:14,467 --> 00:51:16,701

Doted' jsem nikdy nebyla mimo státy,



960

00:51:16,736 --> 00:51:18,432

jsem celá Bob Marley.



961

00:51:18,467 --> 00:51:20,517

Ale George mi dává

v práci pkn zabrat...



962

00:51:20,552 --> 00:51:22,532

s úpravou vaech tch fotek,

co se tam hromadí...



963

00:51:22,567 --> 00:51:25,634

tak jsem ho pYesvd
ila,

~e bys m mohl zasko
it,



964

00:51:25,669 --> 00:51:26,732

zatímco budu pry
.



965

00:51:26,767 --> 00:51:28,901

Je to jen na pár dní.



966

00:51:34,501 --> 00:51:37,934

Jist. Cokoliv potYebujea.



967

00:51:40,067 --> 00:51:44,033

Jsi nejlepaí.

Dlu~ím vám velkou laskavost!



968

00:51:56,300 --> 00:52:00,334

- Jak se máte?

- Jsem v poYádku.



969

00:52:00,369 --> 00:52:02,384

U~ vypadáte líp.



970

00:52:02,419 --> 00:52:04,365

Ano, moje kreace se zlepaily,



971

00:52:04,400 --> 00:52:06,800

i kdy~ nemo~u Yíct, jak to.



972

00:52:06,835 --> 00:52:09,117

Zavolali mi z benzínky.



973

00:52:09,152 --> 00:52:11,400

Xíkali, ~e dali moje auto do poYádku



974

00:52:11,435 --> 00:52:13,200

ale bude to stát pknou pálku.



975

00:52:13,235 --> 00:52:14,666

Ale zaslechl jsem...



976

00:52:14,701 --> 00:52:16,801

o velmi slibném pokoji v Palm Beach.



977

00:52:18,567 --> 00:52:20,534

- To je dobYe.

- Co~ mi pYipomíná...



978

00:52:20,569 --> 00:52:23,299

návrh pro vás...



979

00:52:23,334 --> 00:52:25,332

který vám mo~ná uaetYí peníze.



980

00:52:25,367 --> 00:52:29,534

Co kdybyste mi poj
il auto,



981

00:52:29,569 --> 00:52:32,367

které bych si mohl nechat na Florid,



982

00:52:32,402 --> 00:52:33,534

jen na dva msíce-



983

00:52:33,569 --> 00:52:34,799

a výmnou za to...



984

00:52:34,834 --> 00:52:37,567

~e budu platit pojistné

za vaae auto



985

00:52:37,602 --> 00:52:38,965

bhem té doby.



986

00:52:39,000 --> 00:52:41,801

Tak~e toto je dovod,

pro
 se mnou zase mluvíte?



987

00:52:41,836 --> 00:52:45,732

No...


áste
n, ano.



988

00:52:45,767 --> 00:52:48,567

Ale tento nápad, myslím, prospje

nám obma.



989

00:52:48,602 --> 00:52:51,184

Pro
 vaae nabídka nepokra
uje tím,



990

00:52:51,219 --> 00:52:53,743

~e m pYedstavíte neteYi

Vivian Cudlipové?



991

00:52:53,778 --> 00:52:56,267

To by pro m bylo u~ite
njaí



992

00:52:56,302 --> 00:52:57,467

ne~ pojistné za auto.



993

00:52:59,534 --> 00:53:02,367

Ne, nemo~u.

Nebylo by to správné.



994

00:53:03,968 --> 00:53:05,100

Pro
?



995

00:53:06,667 --> 00:53:08,334

Je se mnou nco v nepoYádku?



996

00:53:12,567 --> 00:53:13,998

Uh, je to...



997

00:53:14,033 --> 00:53:16,532

Nemo~u vám poj
it moje auto.



998

00:53:16,567 --> 00:53:19,367

Má pro m velkou hodnotu.

Zanechal mi ho moj otec.



999

00:53:21,868 --> 00:53:24,067

Nechtl jsem t rozruait.



1000

00:53:24,102 --> 00:53:26,699

Pojd'me zamést



1001

00:53:26,734 --> 00:53:28,734

celý ten návrh pod koberec.



1002

00:53:30,934 --> 00:53:32,200

Omluvte m.



1003

00:53:34,801 --> 00:53:36,499

H. Harrison.



1004

00:53:36,534 --> 00:53:39,467

Pro
, Gershone, to je pYekvapení!



1005

00:53:40,567 --> 00:53:41,799

Moje auto?



1006

00:53:41,834 --> 00:53:43,267

Ano, byl.



1007

00:53:44,501 --> 00:53:46,032

Budea?



1008

00:53:46,067 --> 00:53:48,667

uh, já...

jsem hned dole.



1009

00:54:10,602 --> 00:54:12,132

- Pojd'!

- Vrát´ se!



1010

00:54:24,200 --> 00:54:25,599

Ma...



1011

00:54:28,769 --> 00:54:31,067

Mary! Mary!



1012

00:54:31,102 --> 00:54:33,100

Louisi?



1013

00:54:36,400 --> 00:54:37,998

Co tady dláa?



1014

00:54:38,033 --> 00:54:40,567

PromiH, nestihl jsem pYijít do kina.



1015

00:54:40,602 --> 00:54:42,065

ale byl jsem tady kousek...



1016

00:54:42,100 --> 00:54:44,234

a pomyslel jsem si,

~e bys mo~ná chtla svést.



1017

00:54:44,269 --> 00:54:46,499

vía...



1018

00:54:46,534 --> 00:54:49,599

jsem dost striktní,

co se týká veYejné dopravy.



1019

00:54:49,634 --> 00:54:53,467

Doufám, ~e taky nekrou~ía

s touto vcí po ulicích, ~e ne?!



1020

00:54:53,502 --> 00:54:55,699

Ne ne.

Jasn, ~e ne.



1021

00:54:55,734 --> 00:54:59,199

Pomáhal jsem mojí známé, Lagerfeldové.



1022

00:54:59,234 --> 00:55:03,067

Je dost pYi tle a má problémy

se nkam dostat.



1023

00:55:05,267 --> 00:55:07,132

To je od tebe fakt pkné.



1024

00:55:07,167 --> 00:55:09,534

No, kdy~ u~ jsi teda venku...



1025

00:55:13,501 --> 00:55:15,167

PYipoutat se!



1026

00:55:18,200 --> 00:55:22,300

Ted' ti dlu~ím dv laskavosti.

Nevím, jestli to vobec zvládnu.



1027

00:55:22,335 --> 00:55:24,034

Ne, nedlu~ía mi nic.



1028

00:55:24,069 --> 00:55:25,699

Oh, jed' rovno,

rovno!



1029

00:55:25,734 --> 00:55:28,834

Toto je Bradov blok.

Dnes zostanu u nj.



1030

00:55:30,634 --> 00:55:33,399

Co je toto?



1031

00:55:33,434 --> 00:55:36,532

"U Sallyho. New Yorkský

transexuální bar"?



1032

00:55:36,567 --> 00:55:39,000

Lidi mi v aut v~dycky nechají

spoustu podivných vcí.



1033

00:55:39,035 --> 00:55:41,033

- Vyhodím to.

- Hej hej, do koae!



1034

00:55:42,701 --> 00:55:45,467

- Lev!

- Moj bo~e!



1035

00:55:49,033 --> 00:55:52,332

- Oh moj bo~e.

- PromiH.



1036

00:55:52,367 --> 00:55:54,767

Práv jsem mla opravdový infarkt.



1037

00:55:54,802 --> 00:55:58,165

Práv pro~ívám



1038

00:55:58,200 --> 00:56:01,084

nejhoraí den mého ~ivota, Mary.



1039

00:56:01,119 --> 00:56:03,968

Pojd'me se podívat, co to bylo.



1040

00:56:05,601 --> 00:56:07,950

- Do hajzlu.

- B~, b~, b~.



1041

00:56:07,985 --> 00:56:10,300

Bo~e,

zabil jsem ho?



1042

00:56:13,834 --> 00:56:16,050

N
í pYedstava vtipu.



1043

00:56:16,085 --> 00:56:18,232

Je vcelku rozkoaný.



1044

00:56:18,267 --> 00:56:21,100

- Jo.

- Vía co, Louisi?



1045

00:56:21,135 --> 00:56:23,299

Myslím, ~e...



1046

00:56:23,334 --> 00:56:25,667

pojdu zbytek cesty paky.



1047

00:56:25,702 --> 00:56:27,901

- Oh, jist.

- Ahoj vy dva!



1048

00:56:31,501 --> 00:56:34,601

Okej, okej, okej.



1049

00:56:36,467 --> 00:56:39,334

Bo~e.



1050

00:56:40,968 --> 00:56:42,599

Promluvíme si ráno, Gershone.



1051

00:56:42,634 --> 00:56:45,601

Odpo
iH si. Vypadáa vy
erpan.

Víc ne~ kdy jindy.



1052

00:56:47,667 --> 00:56:49,332

Bo~e!



1053

00:56:49,367 --> 00:56:53,501

Neml byste se plí~it jako stín.



1054

00:56:53,536 --> 00:56:55,601

Stává se z toho vaae charakterová vada.



1055

00:56:55,636 --> 00:56:58,818

Práv jsem pYiael.

PromiHte.



1056

00:56:58,853 --> 00:57:01,660

Jaký hrozný ve
er.



1057

00:57:01,695 --> 00:57:04,298

Moj bo~e, Gershon servíroval



1058

00:57:04,333 --> 00:57:06,866

vaYený jazyk na ve
eYi.



1059

00:57:06,901 --> 00:57:10,334

A pak jsme se jeli taxíkem

podívat na moje auto.



1060

00:57:10,369 --> 00:57:13,767

Gershon potvrdil, ~e se u~ nedá

opravit.



1061

00:57:13,802 --> 00:57:16,351

Nicmén jsem si vzpomnl,

~e naposledy,



1062

00:57:16,386 --> 00:57:18,866

kdy~ jsem byl ve Vivianiném sídle

v Southamptonu...



1063

00:57:18,901 --> 00:57:22,133

vaiml jsem si pYekrásného vozu

na prodej.



1064

00:57:22,168 --> 00:57:24,666

Tam v zálivu,

tam kde je Riff Raff.



1065

00:57:24,701 --> 00:57:28,501

Gershon a já jsme mysleli,

~e bychom tam mohli zajet pYes víkend...



1066

00:57:28,536 --> 00:57:30,534

se podívat, jestli tam jeat bude.



1067

00:57:30,569 --> 00:57:32,466

Nechcete jet?



1068

00:57:32,501 --> 00:57:36,334

Chápu, prost hledáte odvoz.



1069

00:57:36,369 --> 00:57:37,766

Ano,



1070

00:57:37,801 --> 00:57:40,934

ale pro
 to berete takhle?



1071

00:57:40,969 --> 00:57:42,499

Myslím na vás!



1072

00:57:42,534 --> 00:57:45,968

Bude to neoby
ejn krásný víkend...



1073

00:57:46,003 --> 00:57:47,699

zásluhou globálního oteplování.



1074

00:57:47,734 --> 00:57:50,334

A myslím, ~e byste si setkání

s Gershonem u~il.



1075

00:57:50,369 --> 00:57:53,701

Je... víte, jiný.



1076

00:58:03,434 --> 00:58:04,998

Kde je Gershon?



1077

00:58:05,033 --> 00:58:07,365

Gershon je patologický opozdilec.



1078

00:58:07,400 --> 00:58:10,234

Pro
 nejdete dovnitY

a nepopo~enete ho?



1079

00:58:11,501 --> 00:58:12,899

Ani ho neznám.



1080

00:58:12,934 --> 00:58:14,901

Opravdu byste ml vidt jeho byt.



1081

00:58:14,936 --> 00:58:16,300

Je celkem zajímavý.



1082

00:58:18,267 --> 00:58:19,466

Okej.



1083

00:58:19,501 --> 00:58:22,167

Já se zatím chvilku projedu.



1084

00:58:22,202 --> 00:58:23,300

Vtipkuju.



1085

00:58:24,367 --> 00:58:26,299

Oh, podívejte.



1086

00:58:26,334 --> 00:58:28,701

"decapotable"



1087

00:58:39,901 --> 00:58:41,400

Gershone?



1088

00:58:47,200 --> 00:58:48,234

Gershone?



1089

00:58:50,100 --> 00:58:52,801

Gershone?



1090

00:58:53,868 --> 00:58:56,133

Halo?



1091

00:59:03,734 --> 00:59:06,334

Ahoj, jsem Louis...



1092

00:59:06,369 --> 00:59:08,833

Henryho spolubydlící.



1093

00:59:08,868 --> 00:59:10,834

ekáme v aut...



1094

00:59:10,869 --> 00:59:12,766

a Henry chtl, abych...



1095

00:59:12,801 --> 00:59:14,667

Prosím, pYijmi moji omluvu.



1096

00:59:16,400 --> 00:59:18,601

Jen se obuju.



1097

00:59:18,636 --> 00:59:20,634

DobYe.



1098

00:59:28,367 --> 00:59:30,666

wow, podívejme se.



1099

00:59:30,701 --> 00:59:33,199

Máte tu tolik zajímavých vcí.



1100

00:59:33,234 --> 00:59:35,734

Ano sbírám suvenýry.



1101

00:59:35,769 --> 00:59:38,234

Musel jste být vaude.



1102

00:59:38,269 --> 00:59:39,466

Ne.



1103

00:59:39,501 --> 00:59:40,934

Vlastn jsem nikdy nikde nebyl.



1104

00:59:40,969 --> 00:59:43,065

PYília zamstnaný prací.



1105

00:59:43,100 --> 00:59:46,634

Co vlastn dláte, Gershone?



1106

00:59:46,669 --> 00:59:48,767

Jsem mechanik v metru.



1107

00:59:53,200 --> 00:59:55,433

- PromiHte.

- V ka~dém pYípad...



1108

00:59:55,468 --> 00:59:57,667

mám svoji práci rád,



1109

00:59:58,901 --> 01:00:00,567

ale v~dy bylo mým snem



1110

01:00:00,602 --> 01:00:01,599

si koupit jachtu



1111

01:00:01,634 --> 01:00:03,767

a vyplout s krásnou ~enou



1112

01:00:03,802 --> 01:00:05,165

do StYedozemí.



1113

01:00:05,200 --> 01:00:07,067

Jeli bychom pYímo do Blue Grotto,



1114

01:00:07,102 --> 01:00:09,332

kde kotví malé veslice.



1115

01:00:09,367 --> 01:00:13,367

Potom bychom pádlovali do

teplé vlhké jeskyn...



1116

01:00:13,402 --> 01:00:15,899

kde bychom se líbali a zpívali...



1117

01:00:15,934 --> 01:00:19,167

a souznli bychom s naaimi ozvnami.



1118

01:00:21,234 --> 01:00:22,934

Stále si myslím, ~e je to mo~né.



1119

01:00:24,000 --> 01:00:25,667

Lod' i ~ena.



1120

01:00:36,367 --> 01:00:38,332

Co je to za píseH?

Je dobrá.



1121

01:00:38,367 --> 01:00:41,033

Je to z jedné operety,

kterou jsem vidl, kdy~ jsem ~il v PaYí~i.



1122

01:00:41,068 --> 01:00:43,734

"pas sur la bouche."

"ne na ústa."



1123

01:00:43,769 --> 01:00:45,901

Je to o mu~i, který se nerad



1124

01:00:45,936 --> 01:00:47,300

líbá na ústa.



1125

01:00:47,335 --> 01:00:48,632

To je celý pYíbh.



1126

01:00:48,667 --> 01:00:51,267

- Ne, to je bláznivé!

- Pro
? Souhlasím s tím.



1127

01:00:51,302 --> 01:00:53,466

TYení noso je mnohem víc hygienické.



1128

01:00:53,501 --> 01:00:56,000

Jak jste si mohl dovolit ~ít

v zahrani
í, Henry?



1129

01:00:56,035 --> 01:00:58,032

Ddil jsem.



1130

01:00:58,067 --> 01:01:00,734

Oba moji rodi
e zemYeli jeat

ne~ jsem ml 22.



1131

01:01:00,769 --> 01:01:02,968

tak jsem se na 10 let pYesthoval

do Evropy...



1132

01:01:03,003 --> 01:01:05,432

a utratil tam úpln vaechno.



1133

01:01:05,467 --> 01:01:07,834

ZemYeli oba vaai rodi
e naráz?



1134

01:01:07,869 --> 01:01:10,466

Moj otec zemYel, kdy~ mi byly dva.



1135

01:01:10,501 --> 01:01:13,234

Vlastn jsem vyrostal u své

bohémské tety.



1136

01:01:13,269 --> 01:01:14,499

Pro
 ne u matky?



1137

01:01:14,534 --> 01:01:19,200

Moje matka se m bála.

Moje teta mi rozumla.



1138

01:01:19,235 --> 01:01:22,068

U
ila literaturu na

Johns Hopkins.



1139

01:01:22,103 --> 01:01:24,901

V~dy jezdila do Evropy lodí



1140

01:01:24,936 --> 01:01:27,566

na zálety.



1141

01:01:27,601 --> 01:01:31,434

To je sice hezké,

ale nikdy se nevdala.



1142

01:01:31,469 --> 01:01:33,399

Fascinující ~ena.



1143

01:01:33,434 --> 01:01:35,033

Zní to, jakoby jste ji opravdu

miloval.



1144

01:01:37,968 --> 01:01:40,065

Toto za
íná pYipomínat interview.



1145

01:01:40,100 --> 01:01:42,165

Plánujea napsat neautorizovaný

~ivotopis...



1146

01:01:42,200 --> 01:01:45,467

obskurního dramatika,

jeho~ dílo ukradl hrbá
?



1147

01:01:45,502 --> 01:01:48,300

Je to apatné, ~e se o vás zajímám?



1148

01:01:48,335 --> 01:01:50,234

Ano!

Já se o vás nezajímám.



1149

01:01:50,269 --> 01:01:52,118

Od nynjaka mám v úmyslu dát...



1150

01:01:52,153 --> 01:01:53,968

vám co nejvíce zavádjící

obraz, jak jen je mo~né.



1151

01:01:54,003 --> 01:01:56,165

Mo~ete napsat moj ~ivotopis...



1152

01:01:56,200 --> 01:01:58,267

ale nikdy nezachytíte

moji duai.



1153

01:02:06,801 --> 01:02:08,967

Díky bohu jsme kone
n pYistáli.



1154

01:02:09,002 --> 01:02:11,098

mezi Manhattanem

a East End...



1155

01:02:11,133 --> 01:02:13,834

kde není nic krom hYbitovo

a strip klubo.



1156

01:02:13,869 --> 01:02:17,599

Vdl jste, ~e bary

s obsluhou "nahoYe bez"...



1157

01:02:17,634 --> 01:02:19,667

mají nejlepaí obrat na Den matek?



1158

01:02:19,702 --> 01:02:21,399

To je kozami.



1159

01:02:21,434 --> 01:02:24,167

to je den, kdy je mu~i potYebují

vidt nejvíc.



1160

01:02:24,202 --> 01:02:26,801

To vlastn dává smysl.



1161

01:02:26,836 --> 01:02:29,400

To je krásná ú~ina.



1162

01:02:29,435 --> 01:02:31,098

Mo~ná je to záliv.



1163

01:02:31,133 --> 01:02:33,934

Myslím, ~e vhodnjaí

bude slovo "záto
ina"...



1164

01:02:33,969 --> 01:02:36,432

ZÁ-TO- I-NA



1165

01:02:36,467 --> 01:02:40,833

Podstatné jméno znamenající


lenité pobYe~í
lenité zem.



1166

01:02:40,868 --> 01:02:44,334

Ve slovníku je tolik

fantastických slov.



1167

01:02:44,369 --> 01:02:46,701

Moje nejoblíbenjaí je "bisextile,"



1168

01:02:46,736 --> 01:02:49,033

Které vobec neznamená to, jak zní.



1169

01:02:49,068 --> 01:02:50,499

VYte nebo ne, vztahuje se...



1170

01:02:50,534 --> 01:02:52,968

k pYestupnému roku.



1171

01:02:53,003 --> 01:02:55,018

Tak~e dalaí 29.únor



1172

01:02:55,053 --> 01:02:56,998

bychom si mli pYipomenout...



1173

01:02:57,033 --> 01:02:59,767

a popYát si at'astný bisextile!



1174

01:03:07,000 --> 01:03:09,400

Díky bohu, je poYád tady.



1175

01:03:10,667 --> 01:03:12,933

Podívejte na ni.

Oh, ano.



1176

01:03:12,968 --> 01:03:17,434

- Krásna vc.

- 1975 Cadillac V-8 El Dorado.



1177

01:03:17,469 --> 01:03:20,734

- Excelentní.

- 400 koní,



1178

01:03:20,769 --> 01:03:24,000

kroutící moment má 500.



1179

01:03:24,035 --> 01:03:25,968

...s málo naje~dnými kilometry



1180

01:03:26,003 --> 01:03:27,818

Ale to je neaetrné k

~ivotnímu prostYedí.



1181

01:03:27,853 --> 01:03:29,599

Oh, pYedpokládám, ~e

tvoje je lepaí?



1182

01:03:29,634 --> 01:03:32,632

Zdá se, ~e vlastník

ho na sezónu opustil.



1183

01:03:32,667 --> 01:03:35,434

Mli bychom zavolat a

objednat si testovací jízdu, Henry.



1184

01:03:35,469 --> 01:03:36,532

Kdy~ jsme u~ pYeali tuto cestu,



1185

01:03:36,567 --> 01:03:38,801

mohli bychom se nakonec

aspoH podívat pod kapotu.



1186

01:03:38,836 --> 01:03:40,734

Vlez tam a zkus to otevYít.



1187

01:03:40,769 --> 01:03:44,032

Je otevYená.



1188

01:03:44,067 --> 01:03:46,417

Nové pneumatiky.

To je dobré.



1189

01:03:46,452 --> 01:03:48,732

Ok.

Henry, nemo~u...



1190

01:03:48,767 --> 01:03:51,567

At' to opraví Gershon.

Je mechanicky zru
ný.



1191

01:03:51,602 --> 01:03:53,265

Nevidím, kde.



1192

01:03:53,300 --> 01:03:55,701

Mo~ná je to vydání s tajným krytem



1193

01:03:55,736 --> 01:03:57,300

- Oh, ne!

- Ne!



1194

01:03:58,534 --> 01:04:00,167

Scheisse.



1195

01:04:01,968 --> 01:04:05,451

Radai zmizme ne~ pYijdou poldové.



1196

01:04:05,486 --> 01:04:08,899

- Henry.

- Kdo je to?



1197

01:04:08,934 --> 01:04:11,968

Nakonec mám kousek nového auta.



1198

01:04:12,003 --> 01:04:13,718

Zítra zavolám a zeptám se



1199

01:04:13,753 --> 01:04:15,434

pokud jde o cenu zbytku.



1200

01:04:15,469 --> 01:04:16,566

Henry, to nemo~ea.



1201

01:04:16,601 --> 01:04:18,801

Je to jako návrat na místo
inu.



1202

01:04:18,836 --> 01:04:20,868

Zbláznil ses?

Nikdy m nebudou podezírat.



1203

01:04:20,903 --> 01:04:22,199

Kdo by byl tak hloupý



1204

01:04:22,234 --> 01:04:25,167

a po
máral by auto a potom

by se informoval na jeho cenu?



1205

01:04:25,202 --> 01:04:26,599

Víte, Gershone...



1206

01:04:26,634 --> 01:04:28,751

tento mladý mu~

je velmi se
tlý,



1207

01:04:28,786 --> 01:04:30,868

ale neví nic o

skute
ném ~ivot.



1208

01:04:30,903 --> 01:04:33,802

Ano, za
ínám si to myslet.



1209

01:04:33,837 --> 01:04:36,666

A také je tak smutný jako

bývají staré duae.



1210

01:04:36,701 --> 01:04:40,200

Víte o tom, ~e se nikdy

neu
il tancovat?



1211

01:04:40,235 --> 01:04:42,899

To je víc ne~ smutné.

To je tragické.



1212

01:04:42,934 --> 01:04:46,400

Kdyby m Henry nkdy nechal

se na nj dívat.



1213

01:04:46,435 --> 01:04:48,217

Mohl bych zkusit krok
i dva.



1214

01:04:48,252 --> 01:04:49,965

Moje kroky se nau
it nedají.



1215

01:04:50,000 --> 01:04:53,834

Jsou úpln intuitivní, zalo~ené

na rytmech d~ungle.



1216

01:04:53,869 --> 01:04:54,801

Zkus to se mnou.



1217

01:04:56,334 --> 01:04:58,667

Moc dobYe.



1218

01:05:00,467 --> 01:05:02,799

Gershone, máte pYíjemný zpívavý hlas.



1219

01:05:02,834 --> 01:05:06,067

Slyaíme t v koupeln, jak

zpíváte stále dokola.



1220

01:05:06,102 --> 01:05:08,467

Pro
 nezazpíváte nco, na co

se dá tancovat?



1221

01:05:08,502 --> 01:05:10,300

Jaký ~ánr byste si pYedstavoval?



1222

01:05:10,335 --> 01:05:12,065

um...

Nevím.



1223

01:05:12,100 --> 01:05:13,667

Za
ni val
íkem.



1224

01:05:16,834 --> 01:05:18,766

Támhle. potYebujeme místo.



1225

01:05:18,801 --> 01:05:22,984

- Ted' sleduj a opakuj.

- j& Somewhere my love... j&



1226

01:05:23,019 --> 01:05:26,360

- Oh, ano.

- j& There will be songs to sing... j&



1227

01:05:26,395 --> 01:05:29,701

Kdy~ zpívá, má úpln lidský hlas.



1228

01:05:29,736 --> 01:05:32,466

Ted', ramena tak.

Hrudník ven.



1229

01:05:32,501 --> 01:05:36,165

Aristokraticky. Sleduj pozorn.

Dlej to co já.



1230

01:05:36,200 --> 01:05:40,065

- Raz, dva, tYi. Raz, dva, tYi.

- j& Somewhere a hill... j&



1231

01:05:40,100 --> 01:05:44,232

- Správn. Ano. Vznáaej se!

- j& Blossoms in green and gold j&



1232

01:05:44,267 --> 01:05:48,601

- j& And there are dreams... j&

- Neohýbejte kolena tak moc.



1233

01:05:48,636 --> 01:05:51,467

To není farmáYský tanec.

Jste aristokrat!



1234

01:05:51,502 --> 01:05:52,699

Jsi nade vaemi.



1235

01:05:52,734 --> 01:05:56,098

- j& Someday... j&

- Vznáaía se.



1236

01:05:56,133 --> 01:05:59,000

- j& We'll meet again... j&

- Raz a oto
ka. A oto
ka.



1237

01:05:59,035 --> 01:06:01,732

- j& My Iove... j&

- Oto
ka... Dervish!



1238

01:06:01,767 --> 01:06:07,801

- j& Someday... j&

- Je to mimosmyslové.



1239

01:06:07,836 --> 01:06:10,466

To je ono. Ano!

oh,



1240

01:06:10,501 --> 01:06:12,517

Henry! Henry, jste v poYádku?



1241

01:06:12,552 --> 01:06:14,534

- Jste v poYádku?

- Moj ischias!



1242

01:06:14,569 --> 01:06:16,432

Co budeme dlat?!



1243

01:06:16,467 --> 01:06:19,234

Co to dláte? DostaHte m

z této bohem zapomenuté plá~e.



1244

01:06:19,269 --> 01:06:21,634

PotYebuju alkohol a

civilizaci.



1245

01:06:21,669 --> 01:06:23,367

- Okej. Okej.

- Oh, bo~e.



1246

01:06:25,467 --> 01:06:28,200

- Oh, bo~e. Oh, bo~e.

- Jak to udláme?



1247

01:06:28,235 --> 01:06:31,766

NezapomeHte moj klobouk!



1248

01:06:31,801 --> 01:06:33,901

Vivian Cudlip ho koupila

v Moskv jen pro m!



1249

01:06:33,936 --> 01:06:35,666

Polo~ ho na zem.



1250

01:06:35,701 --> 01:06:38,434

Vím, jak ho napravit.

dlal jsem to pYed dvma roky.



1251

01:06:38,469 --> 01:06:39,934

Ne, jen jsi to zhorail.



1252

01:06:39,969 --> 01:06:41,866

Nebud' tvrdohlavý, Henry.



1253

01:06:41,901 --> 01:06:45,100

Jsem jediný, kdo t mo~e postavit

na nohy a vy to víte.



1254

01:06:45,135 --> 01:06:46,199

To je spiknutí, ~e jo?!



1255

01:06:46,234 --> 01:06:47,900

Otto Bellman vás najal, ~e?



1256

01:06:47,935 --> 01:06:50,034

- Abys m zavra~dil.

- Klekni si.



1257

01:06:50,069 --> 01:06:52,098

Xekni mu, ~e si tu moji

zatracenou hru mo~e nechat.



1258

01:06:52,133 --> 01:06:54,200

Na bYicho. DobYe.



1259

01:06:54,235 --> 01:06:55,998

`a. Ted'...



1260

01:06:56,033 --> 01:06:58,667

Za
nu tím, ~e budu

tla
it na oblasti...



1261

01:06:59,734 --> 01:07:02,250

tsn nad vaaimi polkami.



1262

01:07:02,285 --> 01:07:04,732

Co? Ne vaaema rukama!



1263

01:07:04,767 --> 01:07:08,234

Nechci chytit vaae bacily.

Zkuste nco jiného.



1264

01:07:08,269 --> 01:07:09,934

DobYe.



1265

01:07:12,767 --> 01:07:14,098

Tady. Pou~iju toto.



1266

01:07:14,133 --> 01:07:16,267

Oh, nezdá se mi to, Gershone.

Nevypadá to...



1267

01:07:16,302 --> 01:07:18,501

- Uvidíte, co s tím doká~u.

- Co? Co to...



1268

01:07:18,536 --> 01:07:21,734

Jen dr~te.



1269

01:07:22,801 --> 01:07:24,784

Zbláznil jste se?!

Bo~e!



1270

01:07:24,819 --> 01:07:26,732

Sna~íte se m zabít!



1271

01:07:26,767 --> 01:07:29,400

Jak jinak vám mám k
ertu pomoct?!



1272

01:07:29,435 --> 01:07:31,767

- Hej, tu je njaká brandy.

- Vím.



1273

01:07:31,802 --> 01:07:34,065

PotYebuju si vzít kní~ku o akupresuYe.



1274

01:07:34,100 --> 01:07:36,634

A taky mám dole velký vibrátor.



1275

01:07:36,669 --> 01:07:38,400

Hned se vrátím.



1276

01:07:40,467 --> 01:07:41,899

Oh, bo~e.



1277

01:07:41,934 --> 01:07:44,901

Louisi, myslím, ~e vidím...

svoji no
ní masku.



1278

01:07:44,936 --> 01:07:47,667

Je to ona, ~e?



1279

01:07:47,702 --> 01:07:49,334

oh moj... Bo~e.



1280

01:07:54,901 --> 01:07:57,167

Dám ti polatáY.



1281

01:07:57,202 --> 01:07:58,265

Louisi. Louisi.



1282

01:07:58,300 --> 01:07:59,965

Pro pána,

ne...



1283

01:08:00,000 --> 01:08:02,850

nenechte...

Gershona sem vejít s tím vibrátorem.



1284

01:08:02,885 --> 01:08:05,701

Umíte si pYedstavit,

kde ta vc bývá.



1285

01:08:05,736 --> 01:08:07,699

Jediné, co potYebuji je vyspat se.



1286

01:08:07,734 --> 01:08:10,050

Musím si nasadit svoji no
ní masku.



1287

01:08:10,085 --> 01:08:12,367

Nebojte se.

S Gershonem se dohodneme.



1288

01:08:15,834 --> 01:08:18,834

Kdybych náhodou zemYel ve spánku,



1289

01:08:18,869 --> 01:08:20,466

chci, abyste zaYídil,



1290

01:08:20,501 --> 01:08:23,265

~e pohYeb bude v latin.



1291

01:08:23,300 --> 01:08:26,317

A dejte vaechny moje svtácké vci

katolické charit,



1292

01:08:26,352 --> 01:08:29,276

krom váno
ních ozdob.

Ty dám Vám.



1293

01:08:29,311 --> 01:08:32,200

Neumíráte. Jen spte, okej?



1294

01:08:32,235 --> 01:08:35,098

Ano, spát.



1295

01:08:35,133 --> 01:08:37,098

Víte, Louisi,



1296

01:08:37,133 --> 01:08:39,332

i pYes svoji výstYednost,



1297

01:08:39,367 --> 01:08:41,901

myslím, ~e jste nejrozumnjaí
lovk,

jakého znám.



1298

01:08:41,936 --> 01:08:44,901

Jsem velmi aeastný,

~e jste tu.



1299

01:08:46,701 --> 01:08:48,667

Mám ten vibrátor!



1300

01:08:59,300 --> 01:09:00,601

Mám ho.



1301

01:09:02,133 --> 01:09:03,467

Mám ho.



1302

01:09:07,300 --> 01:09:10,100

Dom H. Harrisona.



1303

01:09:10,135 --> 01:09:12,632

Ano.



1304

01:09:12,667 --> 01:09:14,632

Minutku, prosím.



1305

01:09:14,667 --> 01:09:17,801

To je sekretáYka Vivian Cudlipové.



1306

01:09:22,868 --> 01:09:24,584

H. Harrison.



1307

01:09:24,619 --> 01:09:26,300

PromiHte?



1308

01:09:27,701 --> 01:09:30,901

Oh, Vivian,

Jak se máa, drahá?



1309

01:09:32,000 --> 01:09:35,450

Ano. Oh, to zní dobYe.



1310

01:09:35,485 --> 01:09:38,901

Ano, taím se.



1311

01:09:40,601 --> 01:09:42,584

Oh, bo~e, bo~e, bo~e.



1312

01:09:42,619 --> 01:09:44,532

Nco zlého?



1313

01:09:44,567 --> 01:09:47,400

Vivian dnes poYádá ve
eYi

v ruském
ajovém salónku.



1314

01:09:47,435 --> 01:09:48,933

Chce, abych ji doprovodil.



1315

01:09:48,968 --> 01:09:51,868

A podívejte se na m, le~ím tu

jako bezmocný starý mu~.



1316

01:09:51,903 --> 01:09:54,367

Mo~ná byste jí ml zavolat zpt...



1317

01:09:54,402 --> 01:09:55,868

a Yíct jí pravdu.



1318

01:09:55,903 --> 01:09:57,299

Jsem si jistý, ~e to pochopí.



1319

01:09:57,334 --> 01:10:00,217

V jejich letech musí mít také

zdravotní problémy.



1320

01:10:00,252 --> 01:10:03,100

Vivian mla ka~dý druh rakoviny,

který existuje... Dvakrát.



1321

01:10:03,135 --> 01:10:05,632

Nemluv o tom, jakou má díru v srdci.



1322

01:10:05,667 --> 01:10:07,868

Ale to jí nikdy nezabránilo

vyjít si.



1323

01:10:09,367 --> 01:10:12,267

Kdy~ ji odmítnu, zavolá njakému

jinému "ro~ovému rytíYi".



1324

01:10:12,302 --> 01:10:13,732

Vyhostí m.



1325

01:10:13,767 --> 01:10:16,067

Ale Henry, není mo~né, abyste vstal.



1326

01:10:16,102 --> 01:10:19,965

Ne.



1327

01:10:20,000 --> 01:10:21,534

Ale mo~ete jít vy.



1328

01:10:23,601 --> 01:10:24,567

Já?



1329

01:10:47,501 --> 01:10:50,267

Dobrý den. PYiael jsem

pro paní Cudlipovou.



1330

01:10:50,302 --> 01:10:51,901

Vstupte.



1331

01:10:57,033 --> 01:10:58,334

Po
kejte tady.



1332

01:11:03,300 --> 01:11:04,801

Vstupte.



1333

01:11:10,234 --> 01:11:11,632

Vy jste Louis.



1334

01:11:11,667 --> 01:11:13,734

Henryho mladý pYítel.



1335

01:11:13,769 --> 01:11:14,965

Ano.



1336

01:11:15,000 --> 01:11:18,033

Je mi potaením

vás poznat paní Cudlipová.



1337

01:11:18,068 --> 01:11:21,032

Slyael jsem o vás samé hezké vci.



1338

01:11:21,067 --> 01:11:23,734

No, jestli je Yíkal Henry,

nevYte mu ani slovo.



1339

01:11:23,769 --> 01:11:27,234

V poslední dob není radno mu vYit.



1340

01:11:28,801 --> 01:11:31,851

Seznámil moji vnu
ku...



1341

01:11:31,886 --> 01:11:34,243

s jedním mrzáckým

`výcarem,



1342

01:11:34,278 --> 01:11:36,566

a to se mi nelíbí.



1343

01:11:36,601 --> 01:11:40,567

- To je aokující.

- Mo~e být sice dobrý pYítel Henry,



1344

01:11:40,602 --> 01:11:44,651

ale je otravné, jak se sna~í být

n
ím víc.



1345

01:11:44,686 --> 01:11:48,701

V~dy mi nabídky, ~e si m vezme. víte.



1346

01:11:48,736 --> 01:11:50,299

Ale já jsem nesouhlasila.



1347

01:11:50,334 --> 01:11:53,567

Stejný je i moj druhý pYítel, Aresh.



1348

01:11:53,602 --> 01:11:56,766

Uvidíme se s ním na ve
eYi.



1349

01:11:56,801 --> 01:12:00,267

- Tato ro~e je pro vás.

- Velmi pozorné.



1350

01:12:01,767 --> 01:12:03,833

Auto
eká.



1351

01:12:03,868 --> 01:12:06,200

- Mo~u vám pomoct?

- Do toho.



1352

01:12:07,434 --> 01:12:09,100

Vzala jsem to pro vás.



1353

01:12:12,534 --> 01:12:16,267

Co si myslíte o ruském
ajovém

salonku, Louisi?



1354

01:12:16,302 --> 01:12:20,000

Tento kaviár je vynikající,

aampaHské také.



1355

01:12:20,035 --> 01:12:21,432

Ano. Chci jeat.



1356

01:12:21,467 --> 01:12:25,133

Hned, paní Cudlipová jak budete

nco potYebovat, je se zeptejte.



1357

01:12:29,767 --> 01:12:31,799

PYipíjím na Vivian.



1358

01:12:31,834 --> 01:12:35,466

- Oh, ano.

- Nejkrásnjaí...



1359

01:12:35,501 --> 01:12:37,766

nejsofistikovanjaí,

nejkultivovanjaí,...



1360

01:12:37,801 --> 01:12:40,467

- íaníku, potYebuji slámku.

- ... nejuznávanjaí...



1361

01:12:40,502 --> 01:12:43,367

- SamozYejm.

- ... a nejpopulárnjaí...



1362

01:12:43,402 --> 01:12:47,000

velkou dámu

V celém New Yorku!



1363

01:12:49,801 --> 01:12:52,367

Prosím, máte tu telefonický

vzkaz, paní Cudlipová.



1364

01:12:52,402 --> 01:12:53,334

Oh, dkuji.



1365

01:12:55,334 --> 01:12:57,701

Je pkné vás znovu

vidt, Meredith.



1366

01:13:01,167 --> 01:13:02,534

Oh, správn. Ano.



1367

01:13:02,569 --> 01:13:03,766

Ano, zdravím.



1368

01:13:03,801 --> 01:13:06,167

Je mi líto, ~e jsme vás a Lois

nemohli doprovodit



1369

01:13:06,202 --> 01:13:08,001

v ten ve
er do Whitney.



1370

01:13:08,036 --> 01:13:09,801

Henry byl trochu rozladný.



1371

01:13:09,836 --> 01:13:11,265

Myslíte hrubý.



1372

01:13:11,300 --> 01:13:13,200

Víte co, je mi to jedno.



1373

01:13:13,235 --> 01:13:15,301

Henry je hrozný

ke vaem ~enám.



1374

01:13:15,336 --> 01:13:17,501

Oh, nemyslím si, ~e

je to pravda.



1375

01:13:17,536 --> 01:13:19,518

Zlomil si svoje srdce

u~ dávno pYedtím,



1376

01:13:19,553 --> 01:13:21,501

kdy~ byl jeat mladý a pkný



1377

01:13:21,536 --> 01:13:22,866

a ml jeat peníze.



1378

01:13:22,901 --> 01:13:25,899

Od té doby to dává najevo

ka~dé ~en.



1379

01:13:25,934 --> 01:13:29,000

Víte, zamiloval se

do katolického dv
ete...



1380

01:13:29,035 --> 01:13:31,067

ale její rodina ho nepYijala.



1381

01:13:31,102 --> 01:13:33,299

Henry je protestant, ale...



1382

01:13:33,334 --> 01:13:36,699

od té doby pYedstírá, ~e

je katolíkem...



1383

01:13:36,734 --> 01:13:40,267

proto~e si myslí, ~e to je

morální po~adavek snobo.



1384

01:13:40,302 --> 01:13:43,300

Spencer Mooney

mi Yíkal, ~e si myslí,



1385

01:13:43,335 --> 01:13:46,234

~e Henry je homosexuál.



1386

01:13:46,269 --> 01:13:47,666

Lidé to o nm také Yíkají.



1387

01:13:47,701 --> 01:13:49,566

Také byl u divadla.



1388

01:13:49,601 --> 01:13:51,801

Tyto divadelní typy potYebují

být tak trochu homosexuální



1389

01:13:51,836 --> 01:13:53,766

tak mo~ou procítit vci víc do hloubky.



1390

01:13:53,801 --> 01:13:56,334

ale Henry je opakem...

On ~ádné city nemá.



1391

01:13:56,369 --> 01:13:58,767

- Nemyslím.

- Oh, je to tak.



1392

01:13:58,802 --> 01:14:00,401

Sta
í.



1393

01:14:00,436 --> 01:14:01,965

Louisi,



1394

01:14:02,000 --> 01:14:04,968

Mohl bys mi pYe
íst tohle

jméno, prosím?



1395

01:14:05,003 --> 01:14:06,933

SamozYejm.



1396

01:14:06,968 --> 01:14:08,965

"Barry Barbarash."



1397

01:14:09,000 --> 01:14:10,817

Oh, na to nebudu

odpovídat.



1398

01:14:10,852 --> 01:14:13,143

Jakmile se dozví, ~e jsem

s jiným mu~em...



1399

01:14:13,178 --> 01:14:15,399

bude prost ukrutn ~árlit



1400

01:14:15,434 --> 01:14:18,267

Ano, Vivian, nebudu ho podporovat.



1401

01:14:18,302 --> 01:14:20,299

Je okouzlující...



1402

01:14:20,334 --> 01:14:22,632

a má také velmi pkné, dlouhé nohy,



1403

01:14:22,667 --> 01:14:25,634

Ale apehoval vás,

Vivian, v Palm Beach.



1404

01:14:25,669 --> 01:14:27,968

Ano.

Ml dalekohled...



1405

01:14:28,003 --> 01:14:30,232

a pozoroval vás...



1406

01:14:30,267 --> 01:14:32,868

kdy~ jste se v pokoji vysvlékala.



1407

01:14:32,903 --> 01:14:34,265

Neza
ínejte, Areshi.



1408

01:14:34,300 --> 01:14:36,850

- Pro
tte si menu...

- Ano.



1409

01:14:36,885 --> 01:14:39,365

...a vyberte pYedkrm,

prosím.



1410

01:14:39,400 --> 01:14:42,767

Co takhle Barbarashova

hlava na talíYi?



1411

01:14:44,734 --> 01:14:47,767

Vidíte? Nejste o nic lepaí

ne~ ti ostatní.



1412

01:14:47,802 --> 01:14:49,599

Jste stejn tak ~árlivý.



1413

01:14:49,634 --> 01:14:52,232

Souhlasil byste se mnou, Louisi?



1414

01:14:52,267 --> 01:14:55,567

Nu~,
ekám, ~e dostanu

na talíYi n
í hlavu....



1415

01:14:55,602 --> 01:14:57,566

s hoYícím koHakem.



1416

01:14:57,601 --> 01:14:59,667

Zní to trochu ~árliv.



1417

01:14:59,702 --> 01:15:01,299

Co je "hoYící koHak"?



1418

01:15:01,334 --> 01:15:02,466

"hoYící koHak"!



1419

01:15:02,501 --> 01:15:05,201

Louisi, líbíte se mi.



1420

01:15:05,236 --> 01:15:07,901

Straan se mi líbíte.



1421

01:15:17,400 --> 01:15:19,684

Nechtl jsem ho urazit.



1422

01:15:19,719 --> 01:15:21,933

Opravdu jsem ranil jeho city?



1423

01:15:21,968 --> 01:15:24,868

O ano, myslím, ~e jo.

Aresh se urazí snadno.



1424

01:15:24,903 --> 01:15:27,185

Hrozn m to mrzí.



1425

01:15:27,220 --> 01:15:29,467

PromiHte, omluvte m.



1426

01:15:32,901 --> 01:15:34,300

Henryho chránnec.



1427

01:15:40,033 --> 01:15:41,499

Aresh.



1428

01:15:41,534 --> 01:15:45,434

Vobec neví, jak moc

mi ublí~ila.



1429

01:15:46,634 --> 01:15:49,934

Ztratil jsem svoji vlast,

Vaechno.



1430

01:15:49,969 --> 01:15:52,098

Mohla mi tak snadno pomoct...



1431

01:15:52,133 --> 01:15:54,467

ale ona nad tím ani neuva~uje.



1432

01:15:56,701 --> 01:15:58,634

Skon
il jsem s ní.



1433

01:16:00,968 --> 01:16:04,234

Skon
il jsem s Vivian Cudlipovou.



1434

01:16:10,334 --> 01:16:11,467

Louisi?



1435

01:16:13,567 --> 01:16:15,299

Bo~e, jsi to ty!



1436

01:16:15,334 --> 01:16:18,300

Brade, toto je ten chlapec z "Terry",

co jsem ti o nm vyprávla.



1437

01:16:18,335 --> 01:16:20,667

- Ten, co m zasko
il.

- Zdravím,
lov
e.



1438

01:16:20,702 --> 01:16:22,965

- Díky na stokrát, opravdu.

- Jist, jist.



1439

01:16:23,000 --> 01:16:26,234

Vyali jsme si ven na "}eny a svtová

hudba", kterou dávali v Carnegie Hall.



1440

01:16:26,269 --> 01:16:28,801

- Co ty tady dláa?

- No, víte...



1441

01:16:28,836 --> 01:16:30,534

jsem tu na ve
eYi s mými známými.



1442

01:16:30,569 --> 01:16:32,499

Tady?



1443

01:16:32,534 --> 01:16:35,334

- Ano.

- Bo~e, to je perfektní.



1444

01:16:35,369 --> 01:16:37,165

Louisi!



1445

01:16:37,200 --> 01:16:41,167

Neopova~uj se nechat Areshe

chovat se nesmysln...



1446

01:16:41,202 --> 01:16:43,132

to by zruinovalo tento ve
er.



1447

01:16:43,167 --> 01:16:46,767

Nikdy jsem toho Íránce nemilovala

a nikdy nebudu.



1448

01:16:46,802 --> 01:16:49,467

Tak se vrat' dovnitY.



1449

01:16:54,033 --> 01:16:56,834

Musím jít.

Uvidíme se v práci.



1450

01:17:01,567 --> 01:17:04,033

- Pojd'.

- `ampaHské.



1451

01:17:12,434 --> 01:17:15,067

Po schodech a doleva.



1452

01:17:15,102 --> 01:17:16,032

Okej.



1453

01:17:16,067 --> 01:17:18,367

Odnesu vás.



1454

01:18:03,868 --> 01:18:05,667

Dobrou noc, Vivian.



1455

01:18:07,634 --> 01:18:10,067

Dkuji za pYekrásný ve
er.



1456

01:18:10,102 --> 01:18:13,098

Ne...



1457

01:18:13,133 --> 01:18:16,634

já dkuji vám, drahý.



1458

01:18:19,534 --> 01:18:21,032

Dnes...



1459

01:18:21,067 --> 01:18:23,600

nebyl jste o nic míH ne~



1460

01:18:23,635 --> 01:18:26,133

skute
ný gentleman.



1461

01:18:34,968 --> 01:18:37,334

Ah, tady jsme.



1462

01:18:38,934 --> 01:18:40,634

Henry, vy chodíte.



1463

01:18:40,669 --> 01:18:42,299

Ano, zázrak.



1464

01:18:42,334 --> 01:18:45,400

Gershonov magický vibrátor

m znovu postavil na nohy.



1465

01:18:45,435 --> 01:18:47,051

AspoH do
asn.



1466

01:18:47,086 --> 01:18:48,667

Jaký byl váa ve
er?



1467

01:18:50,334 --> 01:18:51,666

Byl pYekrásný.



1468

01:18:51,701 --> 01:18:53,701

Vivian a já jsme se mli nádhern.



1469

01:18:53,736 --> 01:18:55,666

Tohle jste neml dlat.



1470

01:18:55,701 --> 01:18:59,534

Poslal jsem vás, aby jsem ml své rivaly

na uzd, a ne, aby jste se stal jedním z nich.



1471

01:18:59,569 --> 01:19:01,799

Vlastn, Vivian lituji.



1472

01:19:01,834 --> 01:19:04,501

Zdá se, ~e vaichni od ní

jen nco chtjí...



1473

01:19:04,536 --> 01:19:07,401

a ona je stále tak milá.



1474

01:19:07,436 --> 01:19:10,232

Milá? Vivian?

Ona je monstrum.



1475

01:19:10,267 --> 01:19:12,317

Ml byste vidt, jak

vyhazuje lidi.



1476

01:19:12,352 --> 01:19:14,367

Je nco jako "Petr veliký"



1477

01:19:15,667 --> 01:19:17,567

No, mo~ná je to milé monstrum.



1478

01:19:17,602 --> 01:19:18,599

Pro
 se balíte?



1479

01:19:18,634 --> 01:19:21,067

Jedu na Floridu.



1480

01:19:21,102 --> 01:19:22,299

Ano.



1481

01:19:22,334 --> 01:19:23,833

Slunce, vermut&



1482

01:19:23,868 --> 01:19:26,534

a kodein, jsou moje jediné léky.



1483

01:19:26,569 --> 01:19:28,833

Kdy odcházíte?



1484

01:19:28,868 --> 01:19:30,767

ve
er,

ve
erním autobusem.



1485

01:19:40,534 --> 01:19:43,184

Tak tady jsme.

Kde jsme?



1486

01:19:43,219 --> 01:19:45,834

Budete mi chybt, Henry.



1487

01:19:45,869 --> 01:19:47,434

Nebud'te smaný.



1488

01:19:47,469 --> 01:19:48,732

Ale jsem.



1489

01:19:48,767 --> 01:19:52,065

Pomo~u vám jeat s kufrem?



1490

01:19:52,100 --> 01:19:55,501

Dlají je ted' na kole
kách.

Mám takový.



1491

01:19:55,536 --> 01:19:58,033

Tak~e, sna~te se, aby moj byt

nevyhoYel,



1492

01:19:58,068 --> 01:20:00,265

a ~ádné návatvy.



1493

01:20:00,300 --> 01:20:02,667

Pravidla znáte.

Uvidíme se na jaYe.



1494

01:22:12,667 --> 01:22:14,167

Hen... Henry?



1495

01:22:33,300 --> 01:22:34,499

Jmenuji se Otto Bellman.



1496

01:22:34,534 --> 01:22:36,167

Kdysi jsem tady bydlel s Henrym.



1497

01:22:36,202 --> 01:22:37,834

Je v Palm Beach, ~e?



1498

01:22:37,869 --> 01:22:40,200

Ano, tam.



1499

01:22:44,334 --> 01:22:46,200

Rád bych si vzal svoji poatu.



1500

01:22:47,534 --> 01:22:49,901

Okej.

Prosím, pojd'te dál...



1501

01:22:51,300 --> 01:22:53,601

a omluvte moje vzezYení.



1502

01:22:57,033 --> 01:22:59,432

NezapomeHte na toto místo.



1503

01:22:59,467 --> 01:23:01,934

Je to nejvtaí díra, v jaké

jsem kdy ~il.



1504

01:23:12,934 --> 01:23:14,499

Pro
 je to tak studené?



1505

01:23:14,534 --> 01:23:16,501

Henry to schovával v mrazáku.



1506

01:23:22,400 --> 01:23:24,567

Oh, Henry.



1507

01:23:27,501 --> 01:23:31,267

Henry je velmi originální,

nemyslíte?



1508

01:23:31,302 --> 01:23:34,701

Váno
ní baHky, velmi originální.



1509

01:23:34,736 --> 01:23:37,699

Tancování, velmi originální.



1510

01:23:37,734 --> 01:23:40,767

vkrádat se do opery,

velmi originální.



1511

01:23:40,802 --> 01:23:43,167

Spolu jsme byli aestkrát.



1512

01:23:45,434 --> 01:23:46,432

Tolikrát?



1513

01:23:46,467 --> 01:23:48,783

Jak se jmenujete?



1514

01:23:48,818 --> 01:23:51,100

Oh, promiHte. Louis.



1515

01:23:51,135 --> 01:23:52,265

Louis?



1516

01:23:52,300 --> 01:23:56,065

- Ah, Louis Ives.

- Ano.



1517

01:23:56,100 --> 01:23:59,300

Jste na Vivianiném seznamu

pozvaných hosto na moji svatbu.



1518

01:23:59,335 --> 01:24:01,834

Beru si její vnu
ku, víte?



1519

01:24:01,869 --> 01:24:05,199

Slyael jsem.

Gratuluji.



1520

01:24:05,234 --> 01:24:07,667

Jsem polichocený, ~e jsem na

Vivianiném seznamu.



1521

01:24:07,702 --> 01:24:09,651

Byl bych rád, kdyby

se i Henry zú
astnil.



1522

01:24:09,686 --> 01:24:11,566

Jist se na m poYád zlobí...



1523

01:24:11,601 --> 01:24:15,701

proto~e m obviHuje,

~e jsem mu ukradl jeho hru.



1524

01:24:17,634 --> 01:24:19,165

Co u~...



1525

01:24:19,200 --> 01:24:22,067

zajedu za ním do Palm Beach...



1526

01:24:22,102 --> 01:24:23,466

a pYesvd
ím ho.



1527

01:24:23,501 --> 01:24:25,434

Tak~e svatba bude brzy?



1528

01:24:25,469 --> 01:24:26,734

Ano.



1529

01:24:28,567 --> 01:24:30,650

Dkuju za poatu.



1530

01:24:30,685 --> 01:24:32,734

Jdu jeat navatívit Gershona.



1531

01:24:42,634 --> 01:24:44,667

Brad si v~dy st~uje



1532

01:24:44,702 --> 01:24:46,701

na tuto prokletou no
ní koaili.



1533

01:24:46,736 --> 01:24:48,466

Oh, ne.



1534

01:24:48,501 --> 01:24:52,300

- Oh moj bo~e.

- Prodava
ka mi Yekla, ~e bude vypadat dobYe.



1535

01:24:53,534 --> 01:24:54,634

On t...



1536

01:24:54,669 --> 01:24:56,165

Do pekla, Louisi!



1537

01:24:56,200 --> 01:24:58,467

- To je trapné.

- Nebojte se.



1538

01:24:58,502 --> 01:25:00,767

Mám taky takový.



1539

01:25:03,467 --> 01:25:07,100

Mary, mohl bych s tebou

na vteYinku mluvit...



1540

01:25:07,135 --> 01:25:08,599

- ne~ odejdea?

- Jist.



1541

01:25:08,634 --> 01:25:11,300

Po
kám t v hale.



1542

01:25:16,167 --> 01:25:19,933

Jestli si pamatujea na ten obd,



1543

01:25:19,968 --> 01:25:22,367

kdy jsi Yíkala, ~e mi

dlu~ía velkou laskavost?



1544

01:25:22,402 --> 01:25:24,601

No,



1545

01:25:24,636 --> 01:25:26,766

doalo k tomu,



1546

01:25:26,801 --> 01:25:30,801

~e jsem byl pozvaný jako host na svatbu.



1547

01:25:31,868 --> 01:25:33,365

Rád bych si pYivedl njakou partnerku...



1548

01:25:33,400 --> 01:25:37,968

ale neznám ve mst nikoho v mém vku.



1549

01:25:38,003 --> 01:25:40,165

Tak jsem pYemýalel,



1550

01:25:40,200 --> 01:25:43,100

jestli bys mi nedlala spole
nost.



1551

01:25:43,135 --> 01:25:45,167

Um...



1552

01:25:47,167 --> 01:25:50,000

Práv ted' to máme s Bradem

docela navá~no,



1553

01:25:50,035 --> 01:25:52,834

- Tak~e toto je...

- Nemyslel jsem to tak.



1554

01:25:52,869 --> 01:25:55,734

Chápu, ~e máa vztah.



1555

01:25:55,769 --> 01:25:57,599

Jen jsem myslel...



1556

01:25:57,634 --> 01:25:59,098

jestli bys neala jako kamarádka.



1557

01:25:59,133 --> 01:26:01,434

V skute
nosti se tam

chci ukázat...



1558

01:26:01,469 --> 01:26:02,833

jedné mladé sle
n.



1559

01:26:02,868 --> 01:26:06,968

NeteYi od nevstiny babi
ky.



1560

01:26:07,003 --> 01:26:08,299

Opravdu jen...



1561

01:26:08,334 --> 01:26:10,467

Myslím, ~e to není ten nejlepaí nápad...



1562

01:26:11,534 --> 01:26:13,567

Prosím, nezlob se.



1563

01:26:14,734 --> 01:26:17,701

Myslím, ~e upYímnost

je super dole~itá...



1564

01:26:17,736 --> 01:26:19,432

a pravdou je...



1565

01:26:19,467 --> 01:26:21,701

~e se cítím nepYíjemn.



1566

01:26:21,736 --> 01:26:23,632

Okej.



1567

01:26:23,667 --> 01:26:25,234

Rozumím.



1568

01:26:26,934 --> 01:26:28,917

PYeji pkný víkend.



1569

01:26:28,952 --> 01:26:30,901

Uvidíme se v pondlí.



1570

01:26:55,701 --> 01:26:57,767

Zbo~Huju t.



1571

01:26:59,033 --> 01:27:00,868

Hej, baby.



1572

01:27:04,267 --> 01:27:06,400

Mo~u ti donést nco jiného, zlato?



1573

01:27:06,435 --> 01:27:08,167

Ne, dkuju.

Je to fajn.



1574

01:27:08,202 --> 01:27:09,434

Okej.



1575

01:27:21,100 --> 01:27:23,133

Jsi tady poprvé?



1576

01:27:25,868 --> 01:27:27,934

Ano, vlastn ano.



1577

01:27:30,033 --> 01:27:32,601

Jmenuji se sle
na Pepper,

a jestli máa zájem...



1578

01:27:32,636 --> 01:27:35,165

o spole
nost ~eny,

jako jsem já, mo~e být.



1579

01:27:35,200 --> 01:27:38,534

Mnoho krásných dv
at je

ti k dispozici...



1580

01:27:38,569 --> 01:27:41,033

za úplatu, samozYejm.



1581

01:27:41,068 --> 01:27:43,100

Nemyslím,



1582

01:27:45,133 --> 01:27:47,634

ale jsou opravdu krásné.



1583

01:27:49,167 --> 01:27:51,734

Nemo~u pochopit

jak to dláa.



1584

01:27:57,834 --> 01:27:59,232

vía...



1585

01:27:59,267 --> 01:28:01,098

vlastn by z tebe bylo pkné dv
e.



1586

01:28:01,133 --> 01:28:05,167

Dal by sis blond paruku, která

by ala k tvým modrým o
ím.



1587

01:28:05,202 --> 01:28:07,165

Zvýrazní trochu tvoj nos.



1588

01:28:07,200 --> 01:28:09,683

Moj nos je pYília mu~ský, ne?



1589

01:28:09,718 --> 01:28:12,132

Drahý, pokud je v tob trochu ~eny,



1590

01:28:12,167 --> 01:28:14,801

musel bys mít víc ne~ nos,

abys ji v sob potla
il.



1591

01:28:31,501 --> 01:28:33,101

George?



1592

01:28:33,136 --> 01:28:34,666

Ano.



1593

01:28:34,701 --> 01:28:36,667

Vy jste ur
it Sandra.

Prosím pojd'te dál.



1594

01:28:36,702 --> 01:28:38,601

Kde to chcea dlat?



1595

01:28:38,636 --> 01:28:40,501

Obvykle navrhuji kuchyH.



1596

01:28:40,536 --> 01:28:42,232

Okej. Jist.



1597

01:28:42,267 --> 01:28:43,801

Skvlé. Vysvle
 se

do spodního prádla.



1598

01:28:43,836 --> 01:28:45,334

a mo~eme za
ít.



1599

01:28:49,767 --> 01:28:51,868

Toto bych si chtl obléct.



1600

01:28:53,801 --> 01:28:55,901

jist, pokud ti to padne.



1601

01:28:57,534 --> 01:28:59,434

Jakou chcea paruku?



1602

01:28:59,469 --> 01:29:00,899

Donesla jsem tYi.



1603

01:29:00,934 --> 01:29:03,434

Ano, rád bych byl brunetka, prosím.



1604

01:29:03,469 --> 01:29:05,866

Nakonec...



1605

01:29:05,901 --> 01:29:08,033

rád bych vypadal...



1606

01:29:09,167 --> 01:29:11,367

co nejvíce jako ona, pokud je

to mo~né.



1607

01:29:42,836 --> 01:29:43,767

Co to bylo?



1608

01:29:46,033 --> 01:29:48,200

Myslela jsem, ~e bych pYispla

písni
kou...



1609

01:29:48,235 --> 01:29:49,332

na dalaí vernisá~i.



1610

01:29:49,367 --> 01:29:51,300

Mo~ná by to fungovalo, snad.



1611

01:29:51,335 --> 01:29:53,566

Co?



1612

01:29:53,601 --> 01:29:54,868

Je to trochu banální, ne?



1613

01:29:56,701 --> 01:29:58,467

Jeat jsem to nedokon
ila.



1614

01:29:59,934 --> 01:30:01,632

Není to moc pkné.



1615

01:30:01,667 --> 01:30:03,684

Ok. PromiH.

Jen jsem...



1616

01:30:03,719 --> 01:30:05,701

VYím, ~e upYímnost...



1617

01:30:05,736 --> 01:30:07,567

je moc dole~itá.



1618

01:30:09,300 --> 01:30:10,701

Vía co?

Pojd´.



1619

01:30:10,736 --> 01:30:12,399

Pojdeme do postele.



1620

01:30:12,434 --> 01:30:14,467

Umírám touhou vidt,

to pYekvapení, co máa.



1621

01:30:28,334 --> 01:30:29,968

PYipravený?



1622

01:30:40,334 --> 01:30:41,501

No?



1623

01:30:43,334 --> 01:30:46,299

Srdce mladého mu~e zkamenlo.



1624

01:30:46,334 --> 01:30:49,434

Nevypadal tak,

jak si pYedstavoval.



1625

01:30:49,469 --> 01:30:50,965

V skute
nosti,



1626

01:30:51,000 --> 01:30:53,900

byl zdaený tím, co vidl.



1627

01:30:53,935 --> 01:30:56,766

Po
kat, po
kat.

Zapomnla jsem na aperky.



1628

01:30:56,801 --> 01:30:58,968

Ale s tímto hrozným zklamáním



1629

01:30:59,003 --> 01:31:01,232

pYiala i velká úleva...



1630

01:31:01,267 --> 01:31:04,934

i pYes jeho zálivu v ob
asném

pYevlékání se za ~enu,



1631

01:31:04,969 --> 01:31:09,199

Louis Ives se zmnit nechtl.



1632

01:31:09,234 --> 01:31:12,601

UvnitY nj neexistovala ~ádná ~ena,

která by se tou~ila dostat se ven.



1633

01:31:12,636 --> 01:31:15,968

Nechtl zostat krásný jako Mary,



1634

01:31:16,003 --> 01:31:18,065

nebo dv
ata v Sally.



1635

01:31:18,100 --> 01:31:21,000

Toto nebyla cesta k lásce.



1636

01:31:23,434 --> 01:31:25,165

Toto byl apatný tah.



1637

01:31:25,200 --> 01:31:27,399

- Toto vaechno je apatné.

- Ne!



1638

01:31:27,434 --> 01:31:31,032

Ne, ne, vypadáa opravdu hezky.



1639

01:31:31,067 --> 01:31:35,000

V skute
nosti, stojíc tam

oble
ený jako ~ena,



1640

01:31:35,035 --> 01:31:38,934

nikdy se necítil být víc mu~em

ne~ práv ted´.



1641

01:31:40,000 --> 01:31:41,265

Co?



1642

01:31:41,300 --> 01:31:43,300

Co to k sakru dláa?!



1643

01:31:44,834 --> 01:31:47,133

PromiH. Nevdl jsem,

~e se musím ptát,



1644

01:31:47,168 --> 01:31:48,232

kdy~ platím!



1645

01:31:48,267 --> 01:31:50,467

- Co?!

- Prosím, pYestaH kYi
et.



1646

01:31:50,502 --> 01:31:51,833

- Ty debile!

- Co~e?



1647

01:31:51,868 --> 01:31:54,601

- Jen nechápu...

- Co se to tu dje?



1648

01:31:54,636 --> 01:31:55,968

Henry!



1649

01:31:57,601 --> 01:31:59,801

Co...

Co jste to udlal?



1650

01:32:01,133 --> 01:32:03,968

- Vypadnte z mého domu!

- Co se to dje?!



1651

01:32:04,003 --> 01:32:05,199

- B~, b~!

- Do hajzlu!



1652

01:32:05,234 --> 01:32:07,632

Vypadni z mého domu!



1653

01:32:07,667 --> 01:32:09,934

- Vypadni z mého domu!

- Úchyláci!



1654

01:32:09,969 --> 01:32:12,335

- B~, b~!

- Zasraní úchyláci!



1655

01:32:12,370 --> 01:32:14,701

- Vypadni!

- Kriste pane!



1656

01:32:14,736 --> 01:32:16,566

VYil jsem ti.



1657

01:32:16,601 --> 01:32:18,833

VYil jsem ti.

VYil jsem ti.



1658

01:32:18,868 --> 01:32:20,432

- Henry...

- Se vaím co máa.



1659

01:32:20,467 --> 01:32:23,000

Henry, nevdl jsem, ~e se vrátíte

domo tak brzy.



1660

01:32:24,400 --> 01:32:25,767

Musel jsem.



1661

01:32:26,834 --> 01:32:29,150

Vivian zemYela.



1662

01:32:29,185 --> 01:32:30,959

oh pro...



1663

01:32:30,994 --> 01:32:32,699

boha.



1664

01:32:32,734 --> 01:32:34,667

Henry, promiHte.

Je mi to moc líto.



1665

01:32:34,702 --> 01:32:36,566

Nechci vaae sympatie.



1666

01:32:36,601 --> 01:32:38,701

- Chci, abyste odeael.

- Henry, prosím.



1667

01:32:40,834 --> 01:32:42,632

Pojdu se projít.



1668

01:32:42,667 --> 01:32:46,400

Chci, abyste vypadl z mého

bytu ne~ se vrátím.



1669

01:32:46,435 --> 01:32:48,467

Prosím po
kejte. Nemohl byste

pro jednou...



1670

01:32:48,502 --> 01:32:49,466

Henry!



1671

01:32:49,501 --> 01:32:52,250

Henry, nevím, co na to mám Yíct!



1672

01:32:52,285 --> 01:32:55,000

Poslyate, o
ividn mám njaké potYeby!



1673

01:32:56,634 --> 01:32:58,599

Dlal jsem co jsem mohl,

abych je skryl...



1674

01:32:58,634 --> 01:33:02,200

proto~e zoufale potYebuji vaae

pYátelství.



1675

01:33:03,601 --> 01:33:05,499

Ale pravda je



1676

01:33:05,534 --> 01:33:08,601

~e vlastn ani nevím,

kdo jste.



1677

01:33:08,636 --> 01:33:10,000

Zdá se, ~e nikdo.



1678

01:33:50,400 --> 01:33:53,300

Poté, co odvezli auto

Louise Ivese



1679

01:33:54,868 --> 01:33:57,701

Tolik pro nj znamenalo...



1680

01:33:59,467 --> 01:34:02,734

A poprvé od doby, co se pYisthoval,



1681

01:34:02,769 --> 01:34:05,065

se Louis Ives rozhodl...



1682

01:34:05,100 --> 01:34:07,968

vzdát se Manhattanu.



1683

01:35:07,801 --> 01:35:09,801

- Dobré ráno, Louisi.

- Dobré, George.



1684

01:35:59,968 --> 01:36:02,133

Sbohem, moje Vivian.



1685

01:36:08,000 --> 01:36:09,866

V~dy budu...



1686

01:36:09,901 --> 01:36:13,300

tvoj nejvrnjaí ro~ový rytíY.



1687

01:36:30,767 --> 01:36:32,998

Chtl jste m vidt, George?



1688

01:36:33,033 --> 01:36:35,801

Ano, chtl.

Posad´ se prosím, Louisi.



1689

01:36:41,634 --> 01:36:45,165

Dje se nco..

nco zlého?



1690

01:36:45,200 --> 01:36:47,834

Chci ti o tob nco Yíct.



1691

01:36:47,869 --> 01:36:49,466

Okej.



1692

01:36:49,501 --> 01:36:52,399

Louisi, telefonické prodeje,



1693

01:36:52,434 --> 01:36:54,634

opravdu nejsou nic pro tebe.



1694

01:36:56,534 --> 01:36:58,067

- Ne?

- Ne.



1695

01:36:58,102 --> 01:36:59,566

Jen nejsi...



1696

01:36:59,601 --> 01:37:02,000

ten správný typ, Louisi.



1697

01:37:02,035 --> 01:37:04,299

Nyní se naaemu
asopisu...



1698

01:37:04,334 --> 01:37:06,334

daYí dobYe, jak vía.



1699

01:37:06,369 --> 01:37:08,299

RedaktoYi jen st~í dr~í krok



1700

01:37:08,334 --> 01:37:10,901

se vaemi tmi nevy~ádanými

rukopisy, co pYicházejí...



1701

01:37:10,936 --> 01:37:13,452

tak bych navrhoval,



1702

01:37:13,487 --> 01:37:15,968

jestli bys nemohl za
ít pracovat

jako editor.



1703

01:37:17,167 --> 01:37:19,701

Jsi klidný, horlivý, Louisi.



1704

01:37:19,736 --> 01:37:20,965

To je výhodou.



1705

01:37:21,000 --> 01:37:23,634

Mli bychom z tebe vychovat

spisovatele...



1706

01:37:23,669 --> 01:37:25,532

ne prodava
e.



1707

01:37:25,567 --> 01:37:28,067

Vía, chci ti Yíct, ~e



1708

01:37:28,102 --> 01:37:30,567

ti nabízím povýaení.



1709

01:37:37,267 --> 01:37:38,666

Louisi?



1710

01:37:38,701 --> 01:37:40,734

Louisi, potYebuju s tebou mluvit.



1711

01:37:40,769 --> 01:37:44,501

PYemýalela jsem...



1712

01:37:45,734 --> 01:37:48,634

opravdu jsi mi poskytl

velkou laskavost,



1713

01:37:48,669 --> 01:37:51,534

a já jsem ti ji sobecky nevrátila.



1714

01:37:52,601 --> 01:37:55,200

Tak pokud stále potYebujea doprovod

na svatbu...



1715

01:37:55,235 --> 01:37:57,732

byla bych ráda...



1716

01:37:57,767 --> 01:38:01,067

a poctná, kdybys m vzal.



1717

01:38:06,467 --> 01:38:08,199

Mary,



1718

01:38:08,234 --> 01:38:10,599

opravdu si toho vá~ím...



1719

01:38:10,634 --> 01:38:12,467

~e mi nabízía garde...



1720

01:38:12,502 --> 01:38:14,265

ale nejsem si jistý



1721

01:38:14,300 --> 01:38:17,501

jestli je to pro m dobrá vc.



1722

01:38:18,567 --> 01:38:19,534

Vá~n?



1723

01:38:21,167 --> 01:38:23,934

Budea ty váno
ní baHky vyhazovat?



1724

01:38:45,834 --> 01:38:47,801

Ahoj, Henry.



1725

01:38:49,601 --> 01:38:51,399

Podívejte na n.



1726

01:38:51,434 --> 01:38:54,434

Jsou vaude, jako by jim

patYilo celé msto...



1727

01:38:55,868 --> 01:38:57,567

ale i pYes to jsou zcela závislí,



1728

01:38:57,602 --> 01:38:58,901

Je to na posrání.



1729

01:38:59,968 --> 01:39:03,300

No, vypadají hnusn hrdí.



1730

01:39:06,334 --> 01:39:09,098

Henry, chci se omluvit

za minulou noc.



1731

01:39:09,133 --> 01:39:13,367

PoYád se jen omlouváte.

Nebud´te tak podlézavý.



1732

01:39:13,402 --> 01:39:15,466

Je to váa byt.



1733

01:39:15,501 --> 01:39:17,868

Jsou to vaae pravidla

a já jsem je poruail.



1734

01:39:17,903 --> 01:39:20,098

Ano...



1735

01:39:20,133 --> 01:39:21,532

To je pravda.



1736

01:39:21,567 --> 01:39:24,133

Ale nejsem tak zastaralý,

jak si myslíte.



1737

01:39:26,467 --> 01:39:31,033

Znamená to, ~e m nevyhodíte?



1738

01:39:31,068 --> 01:39:32,532

Nebud´te smaný.



1739

01:39:32,567 --> 01:39:35,868

Bellmana jste minule vyhodil.



1740

01:39:35,903 --> 01:39:37,098

Vím.



1741

01:39:37,133 --> 01:39:40,000

ale je tam rozdíl...



1742

01:39:40,035 --> 01:39:42,868

byl bych smutný, kdybyste odeael.



1743

01:39:53,000 --> 01:39:55,100

Opravdu potYebujete pomoc, ~e!?



1744

01:39:55,135 --> 01:39:56,766

Ml byste se zamyslet a zajít pro radu



1745

01:39:56,801 --> 01:39:59,033

k americké legii.



1746

01:40:00,267 --> 01:40:02,250

Ti vás donutí myslet správn.



1747

01:40:02,285 --> 01:40:04,226

Pravdou je, ~e jsem se rozhodl...



1748

01:40:04,261 --> 01:40:06,180

trávit více
asu psaním...



1749

01:40:06,215 --> 01:40:08,291

profesionáln

i osobn.



1750

01:40:08,326 --> 01:40:10,367

Myslím, ~e to mo~e

být dobrá terapie.



1751

01:40:10,402 --> 01:40:12,132

DobYe.

Ano, to pomo~e.



1752

01:40:12,167 --> 01:40:16,133

Ale nevylou
il jsem ani

psychoanalýzu.



1753

01:40:16,168 --> 01:40:18,200

Já jsem o tom taky pYemýalel.



1754

01:40:21,534 --> 01:40:23,965

- Gershone?!

- Ahoj!



1755

01:40:24,000 --> 01:40:25,799

Vypadáte fantasticky,

Gershone.



1756

01:40:25,834 --> 01:40:27,767

- Dkuju.

- Prakticky vypadáte jako mat´ák.



1757

01:40:27,802 --> 01:40:30,100

- Udlal jsem to kvoli svatb.

- Moj bo~e.



1758

01:40:34,801 --> 01:40:36,501

Co je to?



1759

01:40:45,033 --> 01:40:46,334

Moje hra!



1760

01:40:47,734 --> 01:40:49,717

Gershone, vy?



1761

01:40:49,752 --> 01:40:51,976

Zlobil jsem se.



1762

01:40:52,011 --> 01:40:54,200

a byl jsem ranný.



1763

01:40:55,534 --> 01:40:57,567

a na oplátku jsem vás chtl ranit taky.



1764

01:40:58,634 --> 01:41:00,400

A ted´toho lituji, Henry.



1765

01:41:01,501 --> 01:41:04,567

Bylo to hrozné. Ted´ toho lituji.



1766

01:41:05,934 --> 01:41:08,901

Mohlo by mi vaae srdce

odpustit?



1767

01:41:14,868 --> 01:41:17,651

Odpouatím vám, Gershone.



1768

01:41:17,686 --> 01:41:20,399

Nesmíte se víc prohYeait.



1769

01:41:20,434 --> 01:41:22,667

}ádné prohYeaky vo
i známým,



1770

01:41:22,702 --> 01:41:25,218

~ádné prohYeaky vo
i sob.



1771

01:41:25,253 --> 01:41:27,734

Následujte bibli.

Pracujte!



1772

01:41:28,868 --> 01:41:31,532

Pracujte na svojí duai.



1773

01:41:31,567 --> 01:41:33,934

Modlete se za osvícení.



1774

01:41:35,234 --> 01:41:37,934

Kdo ví, mo~ná to pYijde i na

nás s Louisem...



1775

01:41:37,969 --> 01:41:39,501

proto~e bydlíme jen o poschodí výa.



1776

01:41:40,634 --> 01:41:43,632

Berea si,

Otto Ralphe Bellmane,



1777

01:41:43,667 --> 01:41:46,901

tuto ~enu,

Margaret Chase Cudlipovou,



1778

01:41:46,936 --> 01:41:48,701

za svoji zákonitou man~elku,



1779

01:41:48,736 --> 01:41:51,265

v bohatství i chudob,



1780

01:41:51,300 --> 01:41:52,899

ve zdraví i nemoci,



1781

01:41:52,934 --> 01:41:55,133

tak dlouho, co budete ~ít?



1782

01:41:55,168 --> 01:41:56,599

Tamto je Vivianina neteY.



1783

01:41:56,634 --> 01:41:59,334

- Ano.

- Z moci mi svYené



1784

01:41:59,369 --> 01:42:00,998

od vaemocného Boha...



1785

01:42:01,033 --> 01:42:03,116

Je pro m trochu stará, nemyslíte?



1786

01:42:03,151 --> 01:42:05,200

Vás nyní prohlaauji za mu~e a ~enu.



1787

01:42:05,235 --> 01:42:08,767

- Má sotva 50.

- Henry, shh!



1788

01:42:11,801 --> 01:42:13,801

- Mo~ete políbit nevstu.

- Posvceno.



1789

01:42:26,133 --> 01:42:29,833

Gratuluji.



1790

01:42:29,868 --> 01:42:32,532

Gratuluji, Otto.



1791

01:42:32,567 --> 01:42:33,968

PYemýalel jsem.



1792

01:42:36,000 --> 01:42:37,850

Kdy~ v srpnu pYestanu u
it,



1793

01:42:37,885 --> 01:42:40,126

mli bychom my tYi odjet do Ruska.



1794

01:42:40,161 --> 01:42:42,367

TYi by se tam mli vcelku dobYe.



1795

01:42:42,402 --> 01:42:44,265

NepotYebovali bychom toho moc.



1796

01:42:44,300 --> 01:42:46,467

Láhev aampaHského stojí jen



1797

01:42:46,502 --> 01:42:48,784

$4 na bYehu erného moYe.



1798

01:42:48,819 --> 01:42:51,067

Oh, dkuji, drahá.



1799

01:42:52,334 --> 01:42:53,534

Milé.



1800

01:43:15,467 --> 01:43:17,000

A jak mladý gentleman



1801

01:43:17,035 --> 01:43:18,666

házel hrsti rý~e,



1802

01:43:18,701 --> 01:43:21,084

kone
n pochopil ta slova



1803

01:43:21,119 --> 01:43:23,467

jeho drahého a významného pYítele



1804

01:43:23,502 --> 01:43:25,133

Henryho Harrisona...



1805

01:43:27,501 --> 01:43:29,934

"Tak jsme tady".



1806

01:43:31,601 --> 01:43:33,334

"Kde jsme?"



1807

01:43:33,601 --> 01:43:43,334

Pro www.titulky.com

Rea_z1982@yahoo.es



































































































........