1
00:00:01,584 --> 00:00:05,643
Někdo, prosím, pomozte!
Otevřete ty dveře! Prosím!

2
00:00:06,183 --> 00:00:08,835
- Nemůže dýchat!
- Nevidíš tu ceduli, kámo?

3
00:00:08,836 --> 00:00:10,478
<i>KLINIKA TRVALE ZAVŘENA</i>

4
00:00:10,479 --> 00:00:13,309
- Tady!
- Hej! Odemkněte ty zatracený dveře!

5
00:00:13,518 --> 00:00:16,529
- Astma?
- Jo, její inhalátor nefunguje.

6
00:00:19,124 --> 00:00:21,910
- Jděte mi z cesty. Zavolejte sanitku.
- Co mám dělat?

7
00:00:21,911 --> 00:00:25,374
Položte jí na zem, ale držte jí zpříma.
Ten inhalátor uvolní její svaly...

8
00:00:25,375 --> 00:00:26,241
Dobře.

9
00:00:26,242 --> 00:00:29,587
...zatímco epinefrin
zprůchodní dýchací cesty.

10
00:00:34,223 --> 00:00:35,762
Tady jsi.

11
00:00:36,937 --> 00:00:40,110
- Oh, díky Bohu. Děkuju.
- Jo.

12
00:00:40,879 --> 00:00:43,406
Mohla umřít.
Chci říct, umřela by.

13
00:00:43,407 --> 00:00:45,407
No, měla, měla velký
štěstí, že jste tam byla.

14
00:00:45,408 --> 00:00:47,467
Ne, štěstí s tím
nemá co dělat.

15
00:00:47,468 --> 00:00:50,050
Víte, ta klinika se
nikdy neměla zavřít.

16
00:00:50,051 --> 00:00:52,665
- A je to všechno moje vina.
- Hele, není, není to vaše vina.

17
00:00:52,666 --> 00:00:54,701
Není možné,
abyste věděla, co přijde.

18
00:00:54,702 --> 00:00:57,949
Ne, byla jsem ta, která doporučila
pana Fowlera naší správní radě.

19
00:00:57,950 --> 00:01:00,994
Víte, řekl mi, že ten fond
za rok zdvojnásobí peníze kliniky.

20
00:01:00,995 --> 00:01:03,015
- Věřila jsem mu.
- To je v pořádku.

21
00:01:03,016 --> 00:01:05,503
Všichni děláme
někdy hloupý věci.

22
00:01:06,315 --> 00:01:08,571
Ne, uh, ona...

23
00:01:08,730 --> 00:01:12,401
Um...jak jste
potkala Daniela Fowlera?

24
00:01:12,402 --> 00:01:16,182
Jsem na klinice jako dobrovolník jen o víkendech.
Moje stálá práce je v Dalton Academy.

25
00:01:16,192 --> 00:01:19,345
Je to soukromá škola nedaleko Brightonu.
Pracuju tam jako zdravotní sestra.

26
00:01:19,346 --> 00:01:24,820
A Fowlerův nevlastní syn je tam studentem.
Je to sladký kluk, je alergický na jahody.

27
00:01:25,299 --> 00:01:26,806
To je ironie.

28
00:01:27,507 --> 00:01:29,913
- Proč?
- Protože je sladký.

29
00:01:30,266 --> 00:01:31,693
Jo, uh...

30
00:01:32,238 --> 00:01:36,479
Hodně rodičů s ním investovalo
peníze. Tak jsem si myslela...

31
00:01:36,721 --> 00:01:40,017
víte, když mu můžou věřit
oni, tak my můžeme taky.

32
00:01:40,018 --> 00:01:43,165
Dobře, no, věc se má tak.
Vláda zmrazila Fowlerův majetek.

33
00:01:43,166 --> 00:01:46,842
- Takže vaše peníze eventuelně dostanete zpět.
- Ne, klinika nezbývá čas.

34
00:01:46,843 --> 00:01:49,564
Rada dává nemovitost
do prodeje příští týden.

35
00:01:49,565 --> 00:01:52,412
To se nestane.
Slibuju.

36
00:01:54,619 --> 00:01:56,121
Promiňte, um...

37
00:01:57,097 --> 00:02:00,062
Jen, že je teď opravdu
těžké věřit lidem, víte?

38
00:02:00,063 --> 00:02:03,026
To je v pořádku. My vám
taky nevěříme. Takže...

39
00:02:03,698 --> 00:02:05,322
Ne, nemyslela...

40
00:02:05,702 --> 00:02:07,881
Děkuju vám za váš čas.

41
00:02:11,383 --> 00:02:12,942
To šlo super.

42
00:02:13,883 --> 00:02:15,316
Oh, Bože...

43
00:02:16,017 --> 00:02:17,317
Kde je Sophie?

44
00:02:18,065 --> 00:02:20,919
<i>Bohatí a mocní,
berou si všechno, co chtějí.</i>

45
00:02:20,920 --> 00:02:22,874
<i>My to pro vás
ukradneme zpátky.</i>

46
00:02:22,875 --> 00:02:26,423
<i>LEVERAGE
2x04 The Fairy Godparents Job</i>

47
00:02:26,424 --> 00:02:30,987
<i>A někdy, jsou "špatní" hoši
těmi nejlepšími.</i>

48
00:02:32,809 --> 00:02:34,189
<i>Poskytujeme...</i>

49
00:02:35,635 --> 00:02:36,921
<i>...páku.</i>

50
00:02:38,017 --> 00:02:40,528
Děkuji, že jsi se mnou
dnes ráno sešla.

51
00:02:40,871 --> 00:02:44,922
Zlatíčko, poslyš...vím, že jsi strašně
zaneprázdněný. Je zkouškový období a všechno...

52
00:02:44,923 --> 00:02:48,252
ale myslela jsem, že bychom
tenhle víkend měli rozhodně...

53
00:02:48,253 --> 00:02:52,348
- rozhodně zkouknout Benátskou výstavu...
- To asi ne.

54
00:02:52,508 --> 00:02:55,242
Nemyslím si,
že tohle funguje.

55
00:02:57,230 --> 00:03:00,328
Zlato.
Poslyš, já vím, že...

56
00:03:01,226 --> 00:03:04,924
Víš, hodně cestuju
kvůli .. kvůli mojí práci.

57
00:03:05,253 --> 00:03:07,779
V tom to není.
Hele, poslouchej...

58
00:03:08,468 --> 00:03:10,354
Hodně si povídáme...

59
00:03:10,936 --> 00:03:13,787
ale nikdy to není tak, jako by
jsi se skutečně o něco dělila.

60
00:03:13,788 --> 00:03:15,873
Přestože jsi skvělá...

61
00:03:16,436 --> 00:03:19,219
vždycky je tu nějaká maska.

62
00:03:20,136 --> 00:03:23,641
Prostě nevím, kdo
skutečně jsi, Catherine.

63
00:03:29,023 --> 00:03:30,478
Mám hodinu.

64
00:03:34,728 --> 00:03:35,874
Sophie.

65
00:03:36,466 --> 00:03:37,846
Promiň?

66
00:03:46,153 --> 00:03:47,721
Nebo Alice...

67
00:03:48,240 --> 00:03:50,320
Karen, Michelle...

68
00:03:51,690 --> 00:03:53,033
Elizabeth...

69
00:03:56,461 --> 00:03:59,790
Hele. Tohle vypadá
jako obyčejný mobil, co?

70
00:04:01,842 --> 00:04:04,359
Ale není, chlape.
Je to detektor kovu.

71
00:04:04,518 --> 00:04:07,908
Víš, využívá to pulzně indukční
technologii...

72
00:04:07,909 --> 00:04:11,014
co vysílá proud, kterej
vytváří magnetický pole...

73
00:04:11,015 --> 00:04:14,023
a pak...
Posloucháš mě vůbec?

74
00:04:14,490 --> 00:04:16,736
- Jo.
- No, tak co jsem říkal?

75
00:04:16,830 --> 00:04:19,292
Vysvětloval jsi,
proč jsi pořád panic.

76
00:04:19,293 --> 00:04:23,334
<i>...není druh schopnosti. Mluvení
s klienty. Máš s nimi sympatizovat.</i>

77
00:04:23,335 --> 00:04:25,466
Říkal jsem ti,
abys jí nebral.

78
00:04:25,467 --> 00:04:27,994
- No, měls pravdu. Kde je Sophie?
- Nevím.

79
00:04:27,995 --> 00:04:31,754
No, nečekáme.
Jdeme na to. Začneme.

80
00:04:32,604 --> 00:04:37,180
Daniel Fowler, 61,
ředitel FTP Fidelity.

81
00:04:37,181 --> 00:04:41,609
Takže, byla to největší společnost soukromých
investic ve státě.. až do doby před 3 týdny.

82
00:04:41,610 --> 00:04:45,225
Celá tahle věc praskla jako velkej Ponzi komplot.
Nemluvím o podvodných investicích.

83
00:04:45,226 --> 00:04:47,216
Myslím tím
chladnokrevný podvod.

84
00:04:47,217 --> 00:04:50,158
Nikdy nebyl žádný fond, žádný
obchody, žádný skutečný účty.

85
00:04:50,159 --> 00:04:51,488
Ta klinika
přišla o vše.

86
00:04:51,489 --> 00:04:54,833
10 let tenhle chlap nosil všechny ty správný
obleky a vyplňoval všechny správný papíry...

87
00:04:54,834 --> 00:04:56,645
pro S.E.C. (=Securities and Exchange Commission)
Nikdo to nekontroloval.

88
00:04:56,646 --> 00:04:59,926
No, do doby, než si to FBI uvědomila,
dali mu malý domácí vězení....

89
00:04:59,927 --> 00:05:02,571
a zmrazili všechen jeho majetek.
Mluvím o firemních účtech...

90
00:05:02,572 --> 00:05:04,456
osobních účtech,
nemovitostech.

91
00:05:04,457 --> 00:05:08,132
Všechno na planetě Zemi, co má na
sobě jméno tohohle maníka je u ledu.

92
00:05:08,133 --> 00:05:11,309
- FBI je velmi důkladná, co?
- Extrémně.

93
00:05:11,310 --> 00:05:14,117
- Takže, co přehlídli?
- Oh.

94
00:05:16,340 --> 00:05:20,074
$20 milionů. Přesunuly se z účtu těsně
předtím, než byl vydán soudní příkaz.

95
00:05:20,084 --> 00:05:24,005
Jo, no, věděl, že se blíží konec,
a byl připravenej na blesk.

96
00:05:24,006 --> 00:05:26,033
Řekni mi něco...
kde byl Fowler zatčen?

97
00:05:26,034 --> 00:05:31,052
V jeho bytě, balil si na jeho
"obchodní cestu" na Maledivy.

98
00:05:32,338 --> 00:05:36,669
Vidíš, potřeboval to
lehký, přenosný, blízko ruky.

99
00:05:37,599 --> 00:05:39,627
Těch $20 milionů
je v jeho bytě.

100
00:05:39,628 --> 00:05:43,866
Jo, ale ten chlap má domácí vězení, člověče.
Chci říct, prakticky bydlí s FBI.

101
00:05:43,867 --> 00:05:48,213
Problém není dostat se do bytu.
Ale dostat ho z bytu.

102
00:05:51,864 --> 00:05:53,391
Kde jsi byla?

103
00:05:53,532 --> 00:05:55,675
Oh...byla jsem,
na pochůzkách.

104
00:05:55,685 --> 00:05:57,785
Nebyla jsi s přítelem?

105
00:06:00,523 --> 00:06:03,809
Takže, um, jaký jsou
podmínky jeho domácího vězení?

106
00:06:04,955 --> 00:06:08,900
Fowler je omezený na jeho 6ti milionový
podkrovní byt s výhledem na řeku Charles.

107
00:06:08,901 --> 00:06:11,070
Jo, to je
tvrdý trest, co?

108
00:06:11,071 --> 00:06:15,399
Celý to místo je vybavený nepřetržitým
sledováním, aby na něj mohli federálové dohlížet.

109
00:06:15,400 --> 00:06:16,564
Teď...

110
00:06:17,122 --> 00:06:18,586
My můžeme taky.

111
00:06:18,853 --> 00:06:21,253
Využil jsem jejich
bezdrátovýho napojení.

112
00:06:21,254 --> 00:06:26,178
Pořád, abychom se my dostali a prohledali
ten byt, potřebujeme se zbavit Fowlera.

113
00:06:26,179 --> 00:06:30,080
Takže, existujou tři obecný
výjimky z domácího vězení.

114
00:06:30,081 --> 00:06:33,687
Je to osobní bezpečí,
smrt příbuzného, a rodinná událost.

115
00:06:33,688 --> 00:06:36,280
Osobní bezpečí.
Mohli bychom zapálit ten byt.

116
00:06:36,281 --> 00:06:38,350
- Ooh! Ooh!
- Nebo...

117
00:06:38,845 --> 00:06:40,345
smrt příbuznýho.

118
00:06:40,441 --> 00:06:42,282
Uh, kd-kdo je tohle?

119
00:06:42,601 --> 00:06:44,648
Oh. Oh, ten kluk.

120
00:06:45,381 --> 00:06:47,698
Dítě s jejího prvního
manželství. Widmark.

121
00:06:47,917 --> 00:06:50,657
Oh, promiň, cože?
"Widmark"?

122
00:06:51,004 --> 00:06:53,380
- Bohatý lidi, chlape.
- Ježiš...

123
00:06:53,381 --> 00:06:56,415
Oh, můžeš do
dát nahlas, prosím?

124
00:06:56,599 --> 00:06:58,786
Máš vůbec respekt ke
svému osobnímu majetku?

125
00:06:58,787 --> 00:07:01,266
Máš nějaký respekt ke mně?
Já ti koupil ten mobil.

126
00:07:01,267 --> 00:07:03,443
Dane.
Řekl, že ho to mrzí.

127
00:07:03,444 --> 00:07:05,515
Jo, mrzí ho to, dobře.

128
00:07:05,516 --> 00:07:09,715
Dal bych ti zaracha. Ale stejně nemáš
žádný kamarády, se kterými bys šel ven.

129
00:07:10,175 --> 00:07:13,020
Půjdu si s ním promluvit.
Budu hned zpátky.

130
00:07:14,552 --> 00:07:18,021
Wow, dobře.
Co máme na toho kluka?

131
00:07:19,567 --> 00:07:24,304
Widmark Fowler, 10 let. Žádný
zatčení, žádný mimořádný oprávnění.

132
00:07:24,426 --> 00:07:25,656
Hardisone...

133
00:07:26,079 --> 00:07:29,002
Je to páťák
v Dalton Academy.

134
00:07:29,003 --> 00:07:32,251
Studijně průměrný.
Žádný mimoškolní aktivity.

135
00:07:32,336 --> 00:07:34,603
Je alergický
na jahody.

136
00:07:34,941 --> 00:07:36,847
Jahody...

137
00:07:38,171 --> 00:07:41,715
Soudce dal den volna
kvůli rodinným akcím.

138
00:07:41,716 --> 00:07:44,538
Je to jedna z těch
tří věcí, že? Takže Fowler...

139
00:07:44,539 --> 00:07:48,816
budu žádat o propustku, aby
neprošvihl velký debut svýho dítěte.

140
00:07:49,032 --> 00:07:52,236
Fajn, zeptám se.
V čem debutuje?

141
00:07:55,372 --> 00:07:59,467
Jo, to nevím, Ale půjdeme
ukrást jeho školu a zjistíme to.

142
00:08:06,528 --> 00:08:10,173
- Je tady pan Ando Buhari.
- Nemám dnes žádné schůzky.

143
00:08:10,174 --> 00:08:14,235
- Vím, chce...
- Oh, Dr. Jerrode.

144
00:08:14,348 --> 00:08:16,696
Dr. Jerrode, pojďte.

145
00:08:20,027 --> 00:08:21,980
Je to...ahhh.
Je mi potěšením.

146
00:08:21,981 --> 00:08:24,853
Jsem Anando Buhari,
Botswanský zvláštní vyslanec.

147
00:08:24,854 --> 00:08:26,699
Pracuji pro
prezidenta Khamu.

148
00:08:26,700 --> 00:08:30,018
Je nejvíc unešen, když čte vaše
papíry, co jste napsal jako student.

149
00:08:30,019 --> 00:08:32,023
Jak to říkáte,
vaše, um...

150
00:08:32,024 --> 00:08:33,554
- To...
- To...to...

151
00:08:33,555 --> 00:08:36,278
Prezident Botswany četl
mojí doktorandskou práci?

152
00:08:36,279 --> 00:08:39,489
Ano! Všech 600
úžasných stránek...

153
00:08:39,677 --> 00:08:44,402
z nichž porozumění kane jako med
nad kterým včely moudrosti hodují

154
00:08:45,151 --> 00:08:50,424
Prezident předělává
vzdělávací systém od základů.

155
00:08:50,508 --> 00:08:53,614
Zvážil byste cestu do
Botswany na setkání s ním?

156
00:08:53,699 --> 00:08:56,164
Všechny náklady
hrazeny, samozřejmě.

157
00:08:56,270 --> 00:08:57,321
Já...

158
00:09:01,071 --> 00:09:02,115
Ano.

159
00:09:02,517 --> 00:09:04,161
Všichni se uklidněte!

160
00:09:04,162 --> 00:09:09,337
Ujišťuji vás, že je vše pod kontrolou!
Pan Jerrod si jen vybral dovolenou.

161
00:09:09,338 --> 00:09:10,953
Uprostřed školního roku?

162
00:09:10,954 --> 00:09:14,530
Školská rada už sem
poslala dočasného ředitele.

163
00:09:14,531 --> 00:09:16,664
Mohli byste
být ticho?!

164
00:09:17,250 --> 00:09:19,579
A po přečtení
jeho složky...

165
00:09:19,664 --> 00:09:23,337
vás můžu ujistit,
že jsme ve výborných rukou!

166
00:09:23,985 --> 00:09:25,844
Dr. Melchere?

167
00:09:35,422 --> 00:09:37,084
<i>Guten Tag.
(=dobrý den německy)</i>

168
00:09:39,572 --> 00:09:42,145
Mé jméno
je Dr.Melcher.

169
00:09:42,699 --> 00:09:44,896
A předpokládám,
že jste všichni obeznámeni...

170
00:09:44,897 --> 00:09:48,503
s přední literaturou
mezi vzděláváním dětí...

171
00:09:48,504 --> 00:09:51,301
Moje kniha,
"Melcherova metoda"...

172
00:09:52,127 --> 00:09:52,899
<i>Ja?</i>

173
00:09:53,002 --> 00:09:57,803
V tom případě by další
představování bylo zbytečné.

174
00:09:58,636 --> 00:10:02,663
Rád bych začal tím, že si
promluvíme si o změnách,

175
00:10:02,664 --> 00:10:04,925
které uděláme
v učebních osnovách.

176
00:10:04,926 --> 00:10:05,942
Promiňte.

177
00:10:05,943 --> 00:10:07,903
<i>- Shh! Shh! Shh!
- Ja, ja? (= ano ano)</i>

178
00:10:07,904 --> 00:10:11,553
Mark Sanford. Jsem hlavou
rodičovské asociace.

179
00:10:11,647 --> 00:10:14,439
To pro vás musí
být velmi vzrušující.

180
00:10:14,618 --> 00:10:17,570
Ano, jsem si jistý. Proč potřebujeme
vůbec nějaké změny?

181
00:10:17,571 --> 00:10:20,856
Chci říct, tohle je nejlepší
soukromá škola v Bostonu.

182
00:10:21,025 --> 00:10:23,043
<i>- Ja, ja. (= ano ano)
- Nechte ho mluvit!</i>

183
00:10:23,044 --> 00:10:28,320
Melcherova metoda
zahrnuje vzdělávání celého dítěte...

184
00:10:28,423 --> 00:10:30,248
Mysli i těla.

185
00:10:30,352 --> 00:10:33,975
<i>Ja, když dítě selže,
je to jen mozek, co selhalo?</i>

186
00:10:33,976 --> 00:10:37,556
<i>Nein (= ne). Ne, tělo
pojme slehávající mozek.</i>

187
00:10:37,557 --> 00:10:43,175
a obě složky jsou vrženy do
krutého světa temnoty a zoufalství...

188
00:10:43,326 --> 00:10:45,392
a dokonce hůř...

189
00:10:46,226 --> 00:10:47,625
Státní školy.

190
00:10:47,719 --> 00:10:49,411
- Oh, oh, správně.
- Státní školy?

191
00:10:49,412 --> 00:10:52,483
Dantovo peklo
průměrnosti.

192
00:10:55,326 --> 00:10:59,608
Což je důvod, proč jsem si s sebou vzal
dva z mých nejcennějších spolupracovníků.

193
00:10:59,843 --> 00:11:02,998
Máme mysl a tělo.

194
00:11:03,439 --> 00:11:04,716
<i>Ja. Ja.</i>

195
00:11:04,717 --> 00:11:07,979
Slečna Donovanová
zdokonalí mysl vašich dětí.

196
00:11:08,391 --> 00:11:11,541
A pan Brewer,
učiní z těla vašich dětí...

197
00:11:11,542 --> 00:11:16,976
řádnou schránku mysli
pomocí cvičení a výživy.

198
00:11:19,323 --> 00:11:21,032
Nějaké otázky?

199
00:11:33,216 --> 00:11:36,267
Otevřené patro.
3,200 čtverečních stop.

200
00:11:36,268 --> 00:11:39,871
Uh, panoramatický výhled
na park a řeku Charles.

201
00:11:39,952 --> 00:11:43,678
Uh, je tu fitness centrum,
střešní bazén...

202
00:11:43,679 --> 00:11:48,146
uh, služba správce domu.
Je to perfektní novomanželský byt.

203
00:11:48,147 --> 00:11:52,172
Oh, to je...
místo je fantastický.

204
00:11:52,303 --> 00:11:55,889
- Co si myslíš, Binky?
- Je to trochu malý.

205
00:11:56,133 --> 00:12:00,295
Ten-ten byt, Binky.
Co si myslíš o tom bytě?

206
00:12:01,070 --> 00:12:04,346
Bereme ho. Ona-ona
jen miluje vzduch.

207
00:12:04,797 --> 00:12:07,943
Hardison a Parkerová mají všechno připravený.
Všechno, co musíme teď udělat, je, uh...

208
00:12:07,944 --> 00:12:11,015
dát Widmarkovi
triumf hodný propustky.

209
00:12:11,100 --> 00:12:12,665
Triumf?
V čem?

210
00:12:12,666 --> 00:12:15,811
Chci říct, za 5 let, se to dítě
nepřidalo do klubu, nedělal žádný sport.

211
00:12:15,812 --> 00:12:18,981
Musím být k tobě upřímný. Moc se mi nelíbí,
že využíváme to dítě, abychom ho dostali.

212
00:12:18,982 --> 00:12:21,494
Nevyužíváme ho. Chci říct,
každý dítě je v něčem dobrý.

213
00:12:21,495 --> 00:12:25,063
Víš, jen musíme Widmarka trochu
protáhnout. Dáme mu jeho chvíli slávy.

214
00:12:25,064 --> 00:12:27,787
Oh, takže, budeme
jako jeho víly kmotřičky.

215
00:12:27,797 --> 00:12:31,550
Přesně. Myslím tím, no tak. Koukni
na to. Pohodlná soukromá škola.

216
00:12:31,644 --> 00:12:34,123
Žádní pašeráci zbraní,
mafiánský šéfové, Interpol.

217
00:12:34,124 --> 00:12:35,410
Tohle je větříček.

218
00:12:35,411 --> 00:12:38,864
Máme jeden týden, než
ta klinika zavře nadobro.

219
00:12:38,865 --> 00:12:43,367
Atleti, učitelé. Jdeme dát
Widmarkovi vítězství. Dobře?

220
00:12:43,640 --> 00:12:46,810
Dobře, Widmarku.
Jdi na pás. Jsi na řadě.

221
00:12:48,127 --> 00:12:50,719
Jo, jseš na řadě. Jdi na pás.
Ukaž jim, co v tobě je, chlape.

222
00:12:50,720 --> 00:12:52,214
Mám tohle...

223
00:12:52,561 --> 00:12:54,930
Hej, ty.
Sundej si helmu.

224
00:12:55,011 --> 00:12:56,786
- Jak se jmenuješ?
- Skyler Sanford.

225
00:12:56,787 --> 00:12:59,160
- Sky...sky..Skyler?
- Jo.

226
00:12:59,161 --> 00:13:02,436
To je klučičí jméno?
Znova už to nedělej.

227
00:13:02,437 --> 00:13:04,460
Nasaď si helmu.
Jdeš proti Wid...

228
00:13:04,461 --> 00:13:06,610
Řekl jsem,
postav se sem, sem.

229
00:13:06,611 --> 00:13:08,104
Dobře.

230
00:13:10,952 --> 00:13:13,317
Co to děláš, člověče?
Co to děláš?

231
00:13:13,318 --> 00:13:15,689
Nesmějte se!
Co to děláš?

232
00:13:15,886 --> 00:13:18,219
Jsou tu holky.
Umíš to líp.

233
00:13:18,220 --> 00:13:20,200
Otoč si tu přilbu.

234
00:13:23,149 --> 00:13:24,473
Dobře.

235
00:13:25,681 --> 00:13:27,377
Jdeme na to.

236
00:13:28,930 --> 00:13:31,174
En garde. (= do střehu)
Šerm!

237
00:13:41,928 --> 00:13:45,018
Příští týden je národní soutěž
v hláskování, a budeme vysílat...

238
00:13:45,019 --> 00:13:47,253
reprezentanta přímo
odsuď z Daltonu.

239
00:13:47,254 --> 00:13:51,403
Takže, vybrala jsem nejlepšího v hláskování z
každé třídy, aby proti vám soutěžil v přípravném kole.

240
00:13:51,404 --> 00:13:55,623
Vítězové budou soutěžit
ve školní soutěži příští pátek.

241
00:13:55,763 --> 00:14:00,030
Budou tam vaši rodiče...
bude to velké. Tak začněme!

242
00:14:00,124 --> 00:14:02,480
Widmark... jídlo.

243
00:14:02,729 --> 00:14:03,651
Jídlo.

244
00:14:03,811 --> 00:14:06,114
J-Í-D-L-O.

245
00:14:06,565 --> 00:14:07,808
Jídlo.

246
00:14:10,649 --> 00:14:12,320
Pseudosyllogism.

247
00:14:13,083 --> 00:14:16,388
- To není fér. On měl "jídlo"!
- Uh-uh-uh. Skylere...

248
00:14:16,389 --> 00:14:20,289
Můžu tě ujisti, že pořadí
těchto kartiček je zcela náhodné.

249
00:14:20,290 --> 00:14:21,739
Pseudosyllogism.

250
00:14:21,921 --> 00:14:25,161
Um...Pseudosyllogism.
S-

251
00:14:27,654 --> 00:14:28,972
To je jedno.

252
00:14:34,832 --> 00:14:36,616
Chylocaulous.

253
00:14:36,725 --> 00:14:37,860
Chylocaulous.

254
00:14:37,861 --> 00:14:39,817
C-H-Y-L-O...

255
00:14:39,818 --> 00:14:41,989
C-A-U-L-O-U-S.

256
00:14:42,130 --> 00:14:43,454
Chylocaulous.

257
00:14:43,745 --> 00:14:45,525
To je působivé.

258
00:14:47,661 --> 00:14:48,779
Soumrak.

259
00:14:49,816 --> 00:14:50,935
Soumrak.

260
00:14:51,329 --> 00:14:53,405
- S-U-N...
- Ribonucleic.

261
00:14:53,499 --> 00:14:54,939
Ribonucleic.

262
00:14:55,080 --> 00:14:58,064
R-I-B-O-N-U-C-L...

263
00:14:58,065 --> 00:14:59,735
- E-I-C.
- Požář.

264
00:15:00,086 --> 00:15:02,768
P-O-Ž...

265
00:15:02,769 --> 00:15:04,199
- Á...
- Flibbertigibbet.

266
00:15:04,200 --> 00:15:06,351
F-L-I-B-B-E-R...

267
00:15:06,352 --> 00:15:08,128
T-I-G-I-B-B-E-T.

268
00:15:08,129 --> 00:15:10,052
- Bicykl.
- B-I...

269
00:15:10,720 --> 00:15:12,095
S-I...

270
00:15:12,535 --> 00:15:14,784
K-L.
Bisikl?

271
00:15:15,321 --> 00:15:18,974
- Antidisestablishmentarianism.
- A-N-T-I...

272
00:15:18,975 --> 00:15:23,004
D-I-S-E-S-T-A-B-L-I-S-H...

273
00:15:23,005 --> 00:15:26,619
M-E-N-T-A-R-I-A-N-I-S-M.

274
00:15:26,744 --> 00:15:30,025
Antidisestablishmentarianism.

275
00:15:30,262 --> 00:15:32,695
Gratuluju,
slečno Kimová.

276
00:15:37,385 --> 00:15:39,132
Konec hodiny.

277
00:15:44,229 --> 00:15:46,708
Hej, Widmarku.
Dobrá práce.

278
00:15:47,047 --> 00:15:50,141
- Jen jsem měl štěstí na slovo, co jste mi dala.
- Mnh-mnh. Buď na sebe pyšný.

279
00:15:50,142 --> 00:15:52,243
Důležité je,
že jsi se snažil.

280
00:15:52,244 --> 00:15:55,219
Snažím se hodně.
Celou dobu, ale...

281
00:15:55,717 --> 00:15:58,665
nezáleží na tom, jak moc
něco chci, nikdy se to nestane.

282
00:15:58,666 --> 00:16:01,989
Oh, zlatíčko.
Co...co chceš?

283
00:16:01,990 --> 00:16:04,096
Nevím, jen...

284
00:16:05,373 --> 00:16:07,467
chci, aby mě
měl někdo rád.

285
00:16:08,941 --> 00:16:11,203
Šlo to líp,
když jste vyrůstala?

286
00:16:11,204 --> 00:16:13,091
Um... ne.

287
00:16:13,788 --> 00:16:15,638
Nemyslím,
že šlo.

288
00:16:16,117 --> 00:16:18,738
Jste milá.
Ale divná.

289
00:16:19,039 --> 00:16:22,049
Dobře, jdi.
Přijdeš pozdě do třídy.

290
00:16:24,538 --> 00:16:26,143
Přestaň
se hejbat!

291
00:16:27,524 --> 00:16:29,927
Hele...nemusí
to být přesný.

292
00:16:30,012 --> 00:16:32,881
Ženská, je to detektor pohybu.
Jen ho nasměruj tamtím směrem.

293
00:16:32,882 --> 00:16:34,610
Dávej bacha...

294
00:16:47,813 --> 00:16:49,405
Co sakra,
vy lidi, chcete?

295
00:16:49,406 --> 00:16:53,838
No, máme zase problém
se signálem z kamery Dvě.

296
00:17:02,638 --> 00:17:05,244
Hej! FBI!
Odhoďte zbraň!

297
00:17:13,824 --> 00:17:15,324
Zvláštní agentka Hagenová?

298
00:17:16,570 --> 00:17:18,453
To jsem já, McSweeten.

299
00:17:18,669 --> 00:17:21,088
Todd, z toho případu
Mosconeho mafie minulý rok?

300
00:17:21,089 --> 00:17:23,050
Oh.
Jo!

301
00:17:24,280 --> 00:17:26,306
- Ztratil jsem...
- Upadlo ti to.

302
00:17:27,705 --> 00:17:28,695
Jo.

303
00:17:29,014 --> 00:17:31,448
Já-já ani jsem si toho
nevšiml. Ano, upadlo mi to.

304
00:17:31,449 --> 00:17:35,356
- Agente Thomasi, rád vás zase vidím.
- Přímo zpátky u vás. Um...

305
00:17:35,620 --> 00:17:38,349
- Taggert z toho Mosconeho případu.
- S-správně.

306
00:17:38,950 --> 00:17:41,974
Správně. Správně.
Takže, na čem jste dělali?

307
00:17:42,058 --> 00:17:45,314
No, vlastně, v poslední
době nám to docela šlo.

308
00:17:45,315 --> 00:17:46,948
- Uzavřeli jsme pár velkých případů.
- Velkých.

309
00:17:46,949 --> 00:17:49,599
- Moscone, za prvé.
- Moscone, nikdy víc.

310
00:17:49,600 --> 00:17:52,141
Taky jsme rozbili velký
metamfetaminový gang v Kalifornii....

311
00:17:52,142 --> 00:17:53,916
během bankovní loupeže.

312
00:17:54,075 --> 00:17:56,386
Co vy lidi
tady děláte?

313
00:17:56,736 --> 00:17:59,590
Chci říct, my...my
jsme v utajení, chlape.

314
00:17:59,768 --> 00:18:03,036
Jo, jo. Víc lidský síly
na Fowlerův případ.

315
00:18:03,209 --> 00:18:05,622
- Oh, no, nikdy jsme nebyli informováni...
- Nikdy neříkali nic o...

316
00:18:05,623 --> 00:18:07,373
Jsme tajný posily.

317
00:18:07,915 --> 00:18:10,112
- No...to je super.
- Hej! To je dobrý.

318
00:18:10,113 --> 00:18:11,981
Shh! Tajný!

319
00:18:14,035 --> 00:18:17,312
Takže,
ty a já...ty, já...my...

320
00:18:17,313 --> 00:18:19,848
Měli bychom
pokračovat ve sledování.

321
00:18:19,951 --> 00:18:20,984
Kolegové.

322
00:18:24,834 --> 00:18:27,801
Dokážeš si představit
mít jí, jako partnera?

323
00:18:29,492 --> 00:18:30,497
Co?

324
00:18:30,893 --> 00:18:34,433
- Chceš vídat jiný partnery?
- To jsem neřekl.

325
00:18:34,582 --> 00:18:36,658
- Jo, fajn. Jak myslíš.
- Tak jsem to nemyslel!

326
00:18:36,659 --> 00:18:39,733
Jen si to vy-vyjasním, fajn.
Dobře, vy dva...

327
00:18:39,734 --> 00:18:42,298
Nedokázali jste zmanipulovat hodinu
tělocviku nebo soutěž v hláskování?

328
00:18:42,308 --> 00:18:46,177
A vy dva...vy jste narazil na jediný
agenty FBI na planetě, co vás poznají?

329
00:18:46,178 --> 00:18:49,531
Musím být k tobě upřímný.
Myslím si, že jsme toho kluka zlomili víc.

330
00:18:49,532 --> 00:18:52,439
Jsme nejhorší víly
kmotříčky na světě.

331
00:18:52,440 --> 00:18:56,698
Uh, poslouchejte. Pořád musíme dostat Fowlera
pryč z toho bytu, abychom mohli dovnitř.

332
00:18:56,699 --> 00:18:59,449
Jo, až na to, že teď, když odejde, tam
bude někdo, kdo bude čekat, aby ho zabil.

333
00:18:59,450 --> 00:19:03,200
Jedna z jeho obětí chce
odplatu víc, než chce vý-..

334
00:19:03,368 --> 00:19:04,218
platu.

335
00:19:04,219 --> 00:19:06,406
Jeden z vás může identifikovat
toho se zbraní, správně?

336
00:19:06,407 --> 00:19:09,599
Oh, jo, jasný. Zastavil se a nechal
mě si ho vyfotit, když jsem ho honil.

337
00:19:09,600 --> 00:19:12,668
Hej, víš co, člověče? Byl jsem kolem malejch
dětí celej den, nepotřebuju přijít domů a...

338
00:19:12,669 --> 00:19:14,640
- a dělat všechny ty kraviny.
- Hej, člověče, s tímhle vším?

339
00:19:14,641 --> 00:19:17,634
Byl jsem v tomhle růžovým tričku a těhle těsnejch
plédovejch kalhotech, těhle starejch botách...

340
00:19:17,635 --> 00:19:19,671
Tahle holka mi lezla po zádech.
Tohle nemám zapotřebí, chlape.

341
00:19:19,672 --> 00:19:21,397
To je ten chlap?

342
00:19:22,063 --> 00:19:23,228
Vidíš?

343
00:19:25,283 --> 00:19:27,875
Wow. Nevěděl jsem,
že tohle dokážeš.

344
00:19:28,053 --> 00:19:30,303
Myslela jsem,
že to dokáže každý.

345
00:19:30,780 --> 00:19:33,624
Fajn, dobře, dobře.
Budeme na něj dávat pozor.

346
00:19:33,625 --> 00:19:37,518
Mezitím, když si myslí, že jste
skutečná FBI, buďte skutečnou FBI.

347
00:19:37,519 --> 00:19:39,621
Myslím tím,
využijte to k prohlídce bytu.

348
00:19:39,622 --> 00:19:43,496
Dobře, takže jsem volnej tady z toho všeho,
a budu dělat FBI s Parkerovou a Hardisonem.

349
00:19:43,497 --> 00:19:45,732
Vlastně, ne. Potřebuju,
abys byl trenér Brewer, takže...

350
00:19:45,733 --> 00:19:50,372
Tam venku je ozbrojen chlap. Ty chceš, abych byl v
tělocvičně s děckama jménem Skyler a Indigo?

351
00:19:50,373 --> 00:19:52,474
Kam šel
trenér Brewer?

352
00:19:52,475 --> 00:19:56,105
- Chci říct, to jako...
- Shh! Ticho! Ticho!

353
00:19:59,191 --> 00:20:03,890
<i>Hra je ta věc,
kde polapím svědomí krále.</i>

354
00:20:03,891 --> 00:20:05,684
<i>#...čas vypršel#</i>

355
00:20:05,882 --> 00:20:08,511
<i># Někdy jsem dole.#</i>

356
00:20:08,968 --> 00:20:12,155
<i># Ohh, Pane.#</i>

357
00:20:12,700 --> 00:20:16,728
<i># Někdy jsem
téměř na zemi.#</i>

358
00:20:16,729 --> 00:20:19,979
Sophie, jak dlouho by
ti trvalo zinscenovat muzikál?

359
00:20:20,099 --> 00:20:21,499
Šest týdnů.

360
00:20:21,753 --> 00:20:23,466
Máš dva dny.

361
00:20:26,049 --> 00:20:30,778
<i>#Nemůžže být zmatení,
že z hvězd síla pramenííí.#</i>

362
00:20:31,238 --> 00:20:32,337
Vymys...

363
00:20:33,413 --> 00:20:36,549
- Tos vymyslela teď na místě?
- Ano, madam.

364
00:20:36,696 --> 00:20:39,432
Ty vážně si trochu vyjímečná.

365
00:20:41,015 --> 00:20:42,691
S-slečno Donovanová?

366
00:20:43,602 --> 00:20:46,258
Proč zpíváme
na veděcký přehlídce?

367
00:20:46,259 --> 00:20:48,653
Ah.
Dobrý dotaz, ano.

368
00:20:49,137 --> 00:20:51,757
Věda, vědomosti.

369
00:20:52,123 --> 00:20:54,895
Co jsou vědomosti
bez citového kontextu?

370
00:20:54,896 --> 00:20:57,214
- Fakta.
- Uh-uh. Prázdná, bezvýznamná.

371
00:20:57,215 --> 00:20:59,515
Bere levý mozek...
Věda.

372
00:20:59,516 --> 00:21:02,297
A kombinujeme jí s
pravým mozkem...kreativitou.

373
00:21:02,298 --> 00:21:05,181
Zapojit posluchačův
celý mozek.

374
00:21:05,182 --> 00:21:10,334
Teď, pros-prostě prezentujte svoje projekty,
a jen tomu všemu dáme trochu melodie.

375
00:21:10,498 --> 00:21:11,494
Kdo je další?

376
00:21:11,495 --> 00:21:14,097
<i># Můžu udělat
baterii z brambory.#</i>

377
00:21:14,098 --> 00:21:15,350
Děkuju ti.

378
00:21:15,351 --> 00:21:18,911
- Ale můžu zapnout žárovku.
- Mnh-mnh. To nebude nutné.

379
00:21:18,912 --> 00:21:20,323
Pane Fowlere?

380
00:21:20,873 --> 00:21:24,482
<i>#Možná je to nechutné,#</i>

381
00:21:24,564 --> 00:21:27,043
<i>#nebo čirý nesmysl.#</i>

382
00:21:27,597 --> 00:21:31,425
<i>#opěvovat plíseň na chlebu,#</i>

383
00:21:31,660 --> 00:21:33,002
<i>#no co je to za vědu.#</i>

384
00:21:33,133 --> 00:21:36,027
<i>#Možná je to šílené.#</i>

385
00:21:36,233 --> 00:21:39,812
<i>#Jak plíseň roste na jídlu.#</i>

386
00:21:44,114 --> 00:21:46,166
Nevím,
co říct, Widmarku.

387
00:21:46,167 --> 00:21:48,781
- P-promiňte.
- Ne, ne, ne. To bylo...

388
00:21:48,865 --> 00:21:51,490
To bylo...
Ano, to bylo působivé.

389
00:21:51,491 --> 00:21:55,805
Bylo to...bylo to zdrženlivé.
Bylo to...bylo to potenciálně báječné.

390
00:21:55,916 --> 00:21:56,827
Ano!

391
00:21:57,005 --> 00:22:01,708
Ty, Widmarku, budeš
zpívat ve velkém finále.

392
00:22:01,906 --> 00:22:04,656
Bezpečnostní systém instalován.
Pět kamer připravených.

393
00:22:04,657 --> 00:22:08,895
Dvě v obýváku, u vstupní haly,
chodba, kuchyně.

394
00:22:09,394 --> 00:22:11,903
Můžu se podívat na vaše záznamy
Fowlerových telefonních hovorů?

395
00:22:11,904 --> 00:22:15,339
Ch-chci říct, kdybych podal žádost do
domovský kanceláře...potrvá to věky.

396
00:22:15,340 --> 00:22:18,314
Kancelářský krysy nechápou,
jaký je to pro nás v terénu...

397
00:22:18,315 --> 00:22:21,238
- tváří v tvář zločinu.
- Jo, nos na nos se zlem.

398
00:22:21,239 --> 00:22:22,816
Slyšel jsem to.

399
00:22:23,229 --> 00:22:25,358
Složky jsou tady.

400
00:22:34,062 --> 00:22:36,605
- Kdo, sakra, jste?
- FBI.

401
00:22:37,249 --> 00:22:41,564
Jsou tady všude kamery.
Vy lidi tady přece nemusíte být.

402
00:22:51,219 --> 00:22:55,376
Ze všech dětí v celé škole
vybrala jeho do představení?

403
00:22:55,377 --> 00:22:57,965
- V-ví vůbec, kdo to je?
- Student, který...

404
00:22:57,966 --> 00:23:00,741
Jehož otec obral
každého v téhle škole.

405
00:23:00,742 --> 00:23:04,438
Jsme finanční manažer. Dal jsem
do něj miliony z účtů mých klientů.

406
00:23:04,439 --> 00:23:08,212
Přišli jsme o všechno. A v téhle škole
není rodič, který by vám neřekl to samé.

407
00:23:08,213 --> 00:23:11,127
<i>Ja, není naší
filozofií trestat kinder...</i>

408
00:23:11,128 --> 00:23:14,332
za hříchy jejich
rodičů, pane Sanforde.

409
00:23:14,435 --> 00:23:18,643
A slečna Donovanová, ujistila
mně, že Widmarkova role v tom, uh...

410
00:23:18,644 --> 00:23:19,970
<i>Vědeckálu.
(věda+muzikál)</i>

411
00:23:19,971 --> 00:23:23,348
<i>Ja, vědeckálu, je, uh,
založena pouze na přednostech.</i>

412
00:23:23,349 --> 00:23:26,973
Teď, když mně omluvíte,
mám na práci hodně věcí, prosím.

413
00:23:27,245 --> 00:23:29,695
Hezké odpoledne.
Rád jsem vás opět viděl.

414
00:23:29,843 --> 00:23:33,206
Nashledanou, nashledanou,
nashledanou, sbohem.

415
00:23:36,829 --> 00:23:39,828
Můžeš se, prosím, snažit
nedělat to tak moc složitý?

416
00:23:39,829 --> 00:23:43,600
Nemůžu tě brát vážně s tou
mrtvou kočkou, co máš na hlavě.

417
00:23:46,834 --> 00:23:48,973
Eliot měl problémy
s přizpůsobením se, dobře?

418
00:23:48,974 --> 00:23:52,774
Ale našel si způsob, jak to
dělat v tomhle případě po svým...

419
00:23:54,793 --> 00:23:57,102
Hai! Bolest!
Čest! Síla!

420
00:24:00,915 --> 00:24:02,107
Dobře.

421
00:24:03,675 --> 00:24:05,044
Pojďte na mě!

422
00:24:08,468 --> 00:24:11,124
To bylo to nejlepší,
co jsem tak na rychlo zvládla.

423
00:24:11,125 --> 00:24:13,938
Přípravy jsou hotový. Děti si
zapamatovali svoje prezentace.

424
00:24:13,939 --> 00:24:16,303
- Jen to zasadím do písničky.
- Poslyš, my, chci říct...

425
00:24:16,304 --> 00:24:18,804
Nezapomeňme, proč tu jsme.
Ať neztratíme soustředění.

426
00:24:18,805 --> 00:24:22,243
Myslím, cílem je
dostat Fowlera z bytu, ne...

427
00:24:22,244 --> 00:24:24,900
Co? Ne, ne Widmark.
Správně, správně, chápu.

428
00:24:24,901 --> 00:24:27,110
- Je jen návnada.
- No tak. To není fér.

429
00:24:27,111 --> 00:24:30,302
Co není fér je, jak ho lidi vidí.
Jeho otec ho vidí jako losera...

430
00:24:30,303 --> 00:24:33,253
jeho matka ho vidí jako
to křehký malý mimino...

431
00:24:33,337 --> 00:24:36,413
jeho spolužáci ho vidí jako
kluka, jehož otec ukradl Vánoce.

432
00:24:36,414 --> 00:24:39,229
Jen si myslím,
že...on...on

433
00:24:43,710 --> 00:24:46,912
Jen chci, aby ho lidi viděli
takového, jaký skutečně je.

434
00:24:47,588 --> 00:24:49,536
Zaslouží si to.

435
00:24:51,126 --> 00:24:52,709
Všichni si
to zaslouží.

436
00:25:06,000 --> 00:25:08,507
To je důvod, proč
nemůžeme mít hezký věci.

437
00:25:08,591 --> 00:25:10,899
Bohatý chlápci a jejich
šílenej bezpečnostní systém.

438
00:25:10,900 --> 00:25:14,897
Alarm na dvěřích je
Takashita 500 s infra jištěním.

439
00:25:15,142 --> 00:25:17,377
- Okno je snazší.
- Okno?

440
00:25:17,378 --> 00:25:21,219
- To okno, co je 20 pater nad zemí?
- Jak jsem řekla, snazší.

441
00:25:21,583 --> 00:25:26,684
Dělala jsem to milionkrát. Všechno, co potřebuju je,
pneumatická vrtačka, nějaký diamantový kousky...

442
00:25:26,826 --> 00:25:28,385
Zbal to, rychle.

443
00:25:31,442 --> 00:25:32,287
Čau.

444
00:25:34,465 --> 00:25:35,311
Nazdar.

445
00:25:35,574 --> 00:25:38,144
- Oh, uh, díky.
- Jak je?

446
00:25:38,145 --> 00:25:41,265
Oh, vlastně,
tohle je moje.

447
00:25:42,711 --> 00:25:45,237
Uh, Zrovna jsem na tom měl
svoje rty. Víš, to...

448
00:25:45,238 --> 00:25:48,224
Je to tak trochu, jak kdybych
ti dal malý kávový polibek.

449
00:25:48,759 --> 00:25:51,199
Myslím, že vaše partnerka
na McSweetena milá.

450
00:25:51,200 --> 00:25:53,259
<i>- Co? Ne.
- Nechci o tom mluvit...</i>

451
00:25:53,260 --> 00:25:55,369
Ne?
No, každopádně.

452
00:25:55,469 --> 00:25:58,183
Uh, soudce dovolil
Fowlerovi odejít z bytu,

453
00:25:58,314 --> 00:26:01,072
aby se mohl jít podívat na nějakou hru,
kterou jeho dítě dělá ve škole.

454
00:26:01,073 --> 00:26:03,222
Bože, konečně, člověče!

455
00:26:03,644 --> 00:26:07,215
J-já miluju divadlo.
To jsou "Kočky".

456
00:26:07,355 --> 00:26:08,802
M-mňau!

457
00:26:09,046 --> 00:26:12,039
Dobře, uvidíme
se dole za pár minut.

458
00:26:12,040 --> 00:26:14,179
- Um, cože?
- Jste naše posily.

459
00:26:14,180 --> 00:26:17,538
- Jdete s náma, správně?
- Jo, jo.

460
00:26:17,539 --> 00:26:20,624
- Krejete nám záda, ne?
- My, my, my...Jo, jasně.

461
00:26:20,634 --> 00:26:24,218
- Krejeme vám záda.
- Fajn, dobrý.

462
00:26:27,683 --> 00:26:29,849
Nate,
máme problém...

463
00:26:29,850 --> 00:26:31,605
- Přímo tam...
- No, my taky.

464
00:26:31,615 --> 00:26:35,165
Je to poslední zkouška, a Widmark
zatím nezazpíval ani notu.

465
00:26:35,462 --> 00:26:37,162
<i>#Ty-yy-yyy#</i>

466
00:26:39,339 --> 00:26:40,907
- Shh!
- Hej!

467
00:26:44,709 --> 00:26:47,601
Kamera je nabitá, správně?
Nechci zmeškat ani sekundu.

468
00:26:47,602 --> 00:26:50,441
Pane, budu muset
zkontrolovat tu tašku.

469
00:26:51,277 --> 00:26:54,725
Oh, uh, hej, chlapi,
můžete na minutku?

470
00:26:56,365 --> 00:26:58,261
Hele, uh,
změna narychlo.

471
00:26:58,271 --> 00:27:01,316
Jeden z nás budeme muset zůstat
nahoře se sledovacím vybavením.

472
00:27:01,317 --> 00:27:02,959
Mám kliku.

473
00:27:04,216 --> 00:27:05,155
Fajn.

474
00:27:06,131 --> 00:27:09,060
No, ve skutečnosti potřebujeme
jen dva agenty na Fowlera...

475
00:27:09,061 --> 00:27:11,384
takže, proč
se neprohodíme?

476
00:27:12,047 --> 00:27:15,296
Jo, jo. To je dobrej nápad.
Víš, mohl bych prostě...

477
00:27:15,297 --> 00:27:17,812
- zůstat tady s agentkou Hagenovou.
- Jo.

478
00:27:18,056 --> 00:27:19,885
Uh...
Víte co?

479
00:27:19,886 --> 00:27:23,528
Hagenová, běž s chlapama.
Víc lidský síly na sledovanýho.

480
00:27:23,529 --> 00:27:25,678
Já pohlídám vybavení.

481
00:27:26,082 --> 00:27:26,965
Dobře.

482
00:27:30,330 --> 00:27:31,653
Co to děláš?

483
00:27:31,654 --> 00:27:34,165
Hele, agent McZlatíčko
půjde kamkoliv, kam ty...

484
00:27:34,166 --> 00:27:36,512
takže ty musíš jít
do školy, a já prostě...

485
00:27:36,513 --> 00:27:39,637
prostě mě navedeš na to vloupání.
Navedeš...prostě...

486
00:27:41,179 --> 00:27:42,428
Až po tobě.

487
00:27:43,968 --> 00:27:46,071
Všechen ten osobní prostor.

488
00:27:47,262 --> 00:27:48,426
Hodně štěstí.

489
00:27:49,976 --> 00:27:52,483
Uh, Sophie,
můžeme začít?

490
00:27:52,730 --> 00:27:54,317
Uh, uh...

491
00:27:54,843 --> 00:27:57,807
Ne, všechno
bude v pohodě, jakmile...

492
00:27:58,195 --> 00:28:00,186
najdu Widmarka.

493
00:28:02,824 --> 00:28:05,638
Hardisone, co se děje?
Jaký je tvůj stav?

494
00:28:05,760 --> 00:28:08,260
Právě jsem dal smyčku
na video signál FBI, takže...

495
00:28:08,354 --> 00:28:12,610
mě nikdo neuvidí v bytě.
Za předpokladu, že se tam dostanu.

496
00:28:12,940 --> 00:28:14,795
Prosím, posaďte se.

497
00:28:15,353 --> 00:28:17,025
Honem, rychle.

498
00:28:19,648 --> 00:28:22,559
Dobře, náš muž je tu.
Opona se zvedne za pět minut...

499
00:28:22,560 --> 00:28:25,700
Tak či tak.
Nečekej na Sophii.

500
00:28:32,987 --> 00:28:34,226
Widmarku?

501
00:28:36,351 --> 00:28:38,143
Prosím, posaďte se.

502
00:28:38,415 --> 00:28:41,508
Honem, honem.
Posaďte se.

503
00:28:43,260 --> 00:28:45,390
Jsi si jistej,
že tohle zvládneš?

504
00:28:45,559 --> 00:28:48,510
Oh, jo.
Co nejhoršího se může stát?

505
00:28:48,511 --> 00:28:51,448
- No, mohlo by se ti zamotat lano...
- Ahoj!

506
00:28:52,442 --> 00:28:55,792
Věřila bys, že tady mají
a smoothie shop? (= obchod s nápoji)

507
00:28:55,985 --> 00:28:57,962
- Co jsi říkala?
- Oh...

508
00:28:57,963 --> 00:29:02,592
Jen jsem si dělala obavy
o tu hru, a herce, překříží si linie...

509
00:29:02,593 --> 00:29:04,993
mohli by opravdu
spadnout na hlavu.

510
00:29:09,894 --> 00:29:12,297
Jsem v pohodě.
Jsem v pohodě.

511
00:29:12,382 --> 00:29:13,386
Widmarku.

512
00:29:13,612 --> 00:29:15,740
T-ty-ty je nemůžeš
nechat vyhrát.

513
00:29:15,741 --> 00:29:17,956
Nes-nesmíš jim
ukázat, že tě dostali.

514
00:29:17,957 --> 00:29:20,042
Sophie, ne.
Ne.

515
00:29:20,202 --> 00:29:21,983
- Co?
- Jen-jen na něj mluv.

516
00:29:21,984 --> 00:29:25,228
Neříkej mu, co dělat,
nebo kým být. Jen mluv.

517
00:29:36,362 --> 00:29:39,055
Widmarku,
omlouvám se.

518
00:29:39,846 --> 00:29:40,796
Za co?

519
00:29:40,797 --> 00:29:43,413
Za to, že jsem se snažila
podvést tě, abys byl statečný, a...

520
00:29:43,414 --> 00:29:46,470
to je to, co dělám.
Jsem zatracený mistr podvodů.

521
00:29:46,752 --> 00:29:52,003
Hele, nejsem moc dobrá v tom,
být upřímná. Ani ke svým přátelům.

522
00:30:01,395 --> 00:30:04,328
- Máte hodně přátel?
- Ne.

523
00:30:05,480 --> 00:30:08,157
Ne, já...
nikdy jsem žádné nemívala.

524
00:30:08,250 --> 00:30:11,213
Ale, um,
teď, ano, m-mám.

525
00:30:11,326 --> 00:30:12,472
Pár.

526
00:30:14,032 --> 00:30:15,919
Míval jsem přátele.

527
00:30:16,473 --> 00:30:20,143
Už se mnou nemluví, kvůli tomu,
co udělal můj nevlastní táta.

528
00:30:20,144 --> 00:30:22,453
To s tebou nemá nic
společného. Víš to, ne?

529
00:30:22,454 --> 00:30:25,852
- Tak proč si ze mně dělají srandu?
- Protože, když se na tebe podívají, vidí jeho.

530
00:30:25,853 --> 00:30:29,097
Nevidí tebe ani to,
kdo skutečně jsi.

531
00:30:31,999 --> 00:30:34,544
Kolik času
mi zbejvá, Parkerová?

532
00:30:34,778 --> 00:30:37,339
Věříš v lásku
na první pohled?

533
00:30:37,480 --> 00:30:40,723
Věřím tomu, že když
někoho potkáš, máš 30 sekund....

534
00:30:40,724 --> 00:30:43,419
než se zvony a
píšťalky rozezvučí.

535
00:30:43,513 --> 00:30:46,724
Neboj se
převážit své city.

536
00:30:47,594 --> 00:30:48,794
<i>Nebuď smutný.
(smutný=blue=modrý)</i>

537
00:30:48,795 --> 00:30:50,800
Mm-hmm. Mm-hmm.
Dobře. Chápu tě.

538
00:30:50,801 --> 00:30:53,923
Mám 30 sekund.
"Nebuď smutný", převážit....

539
00:30:54,168 --> 00:30:57,195
Počkat, mám...znamená
to přestřihnout modrý drát

540
00:30:57,196 --> 00:30:59,345
nebo nepřestřihnout
modrý, Parkerová?

541
00:30:59,346 --> 00:31:01,966
To je...to je fakt pravda.
Myslím, že musíš být upřímný...

542
00:31:01,967 --> 00:31:03,223
20 sekund.

543
00:31:03,618 --> 00:31:07,235
To...nemůžu ve 20ti sekundách
spočítat, kolik je tady modrejch drátů.

544
00:31:07,236 --> 00:31:09,557
- Parkerová, pomoz mi.
- Nechytám se.

545
00:31:09,558 --> 00:31:12,558
Prostě se musíš odvázat.
Dát citům výstup...

546
00:31:12,593 --> 00:31:15,204
- Přestřihnout tu smutnou náladu.
- Výs-výstup?

547
00:31:15,326 --> 00:31:18,069
Výstup?
Fajn, mám to. Chápu.

548
00:31:20,783 --> 00:31:23,477
Pojď sem, ty modrej.
Mám to.

549
00:31:29,690 --> 00:31:31,596
Taťka je doma.

550
00:31:33,697 --> 00:31:36,786
- Věděl jsi, že jsem byla herečka?
- Ne.

551
00:31:37,453 --> 00:31:39,005
Jste dobrá?

552
00:31:39,831 --> 00:31:43,249
No, zdá se,
že ostaní si to nemyslí.

553
00:31:44,033 --> 00:31:47,460
Možná vás jen nevidí
takovou, jaká jste.

554
00:31:49,513 --> 00:31:53,287
Víš, co se říká o hraní? Říká se,
že je to o sdělování pravdy, o...

555
00:31:53,288 --> 00:31:57,696
o sdílení části sebe sama,
kterou obvykle lidé nevidí.

556
00:31:57,968 --> 00:32:01,168
Ale když...když
opravdu neznáš sebe...

557
00:32:01,169 --> 00:32:04,073
pak si myslí,
že lžeš.

558
00:32:04,555 --> 00:32:05,570
A...

559
00:32:07,837 --> 00:32:09,733
Myslím, že to
je můj problém.

560
00:32:09,734 --> 00:32:12,284
Lžu už tak
dlouho, že, um...

561
00:32:12,297 --> 00:32:15,166
Už ani nevím,
co je pravda.

562
00:32:15,513 --> 00:32:17,610
Nechci nikomu lhát.

563
00:32:17,907 --> 00:32:18,771
Ne.

564
00:32:19,442 --> 00:32:22,925
Ne, nemusíš, Widmarku.

565
00:32:23,437 --> 00:32:26,934
Co musíš udělat je,
jít tam, a být Widmarkem.

566
00:32:26,935 --> 00:32:31,725
Prostě řekni pravdu.
Buď tím, kdo skutečně jsi.

567
00:32:32,581 --> 00:32:35,566
Pokud to zvládneš,
slibuju ti...

568
00:32:36,327 --> 00:32:38,799
lidé v tebe
budou věřit.

569
00:32:45,473 --> 00:32:48,515
Určitě jim trvá dlouho,
než sem všechny dostanou.

570
00:32:48,516 --> 00:32:51,847
Ano, dýl,
než jsem si myslela.

571
00:32:51,848 --> 00:32:56,936
Omlouvám se, že jsem narušil vaší noc
s mým otravným závažným vloupáním.

572
00:32:57,302 --> 00:33:00,215
Je nevděčná.
Prostě nevděčná.

573
00:33:00,216 --> 00:33:01,154
Aha!

574
00:33:04,449 --> 00:33:06,008
Pojď k tatínkovi.

575
00:33:10,806 --> 00:33:14,479
- Widmark je v pohodě?
- Řekla bych, že to brzy zjistíme.

576
00:33:26,119 --> 00:33:28,748
Jo!
Hackování, slaňování...

577
00:33:28,842 --> 00:33:32,308
Cokoliv, obleč mě.
Můžu dělat všechnu vaši práci.

578
00:33:33,973 --> 00:33:36,668
- Je to prázdný.
- Co tím myslíš, že je to prázdný?

579
00:33:36,669 --> 00:33:40,310
Myslím tím, že je to prázdný,
jako by to někdo vyčistil.

580
00:33:45,362 --> 00:33:49,412
Nerad ti to říkám, ale to
není teď náš největší problém.

581
00:33:49,463 --> 00:33:51,002
Máme společnost.

582
00:33:55,176 --> 00:33:58,735
<i>#Existuje mnoho typů mraků.#</i>

583
00:33:58,829 --> 00:34:02,444
<i>#Například stratus,
cumulus a nimbus.#</i>

584
00:34:02,829 --> 00:34:06,575
<i>#Nimbus je nazýván
mrzutým mrakem.#</i>

585
00:34:06,697 --> 00:34:10,594
<i>#Prosím, nebuďte tak cirrus.#</i>

586
00:34:10,857 --> 00:34:14,218
<i>#Mraky jsou vysoko na nebi.#</i>

587
00:34:14,219 --> 00:34:16,411
Jo, ale jak věděl,
že tady Fowler bude?

588
00:34:16,412 --> 00:34:18,590
Jediní, kdo to věděli,
jsme byli my a FBI.

589
00:34:18,591 --> 00:34:21,528
Uh, jo, a sám Fowler.
Možná jsme se mýlili.

590
00:34:21,529 --> 00:34:23,931
- Možná Fowler není cíl.
- Tak kdo?

591
00:34:23,932 --> 00:34:25,790
- Co?
- Děkuju.

592
00:34:26,335 --> 00:34:29,623
- Za tenhle výborný smoothie (=nápoj), agente.
- Oh.

593
00:34:30,209 --> 00:34:31,177
Um...

594
00:34:34,369 --> 00:34:37,284
Jeho FBI opatrovník. Fowler to
připravil, aby je nechal zabít.

595
00:34:37,285 --> 00:34:39,400
- Chce utéct.
- Ne, není způsob...

596
00:34:39,401 --> 00:34:42,030
jak by to mohl připravit.
Má domácí vězení...

597
00:34:42,031 --> 00:34:44,564
Žádný hovory, žádnej internet.
Dokonce čtou jeho poštu.

598
00:34:44,565 --> 00:34:47,868
- Jak by mohl zajistit zabijáka?
- Zeptáme se ho.

599
00:34:53,913 --> 00:34:56,751
<i>- Jak to myslíš, žes ho ztratil?
- Myslel jsem, že je v mým pokoji.</i>

600
00:34:56,752 --> 00:34:59,624
<i>Tys myslel? Máš vůbec respekt
ke svému osobnímu majetku?</i>

601
00:34:59,625 --> 00:35:02,611
<i>Máš vůbec respekt
ke mně? Já ti koupil ten mobil.</i>

602
00:35:02,612 --> 00:35:06,245
Federálové mu zabavili mobil.
Ale nezabavili Widmarkův.

603
00:35:06,246 --> 00:35:08,046
<i>#Uvidíš v...#</i>

604
00:35:08,047 --> 00:35:11,401
Fowlerův útěk vysvětluje ten prázdný sejf.
Jakoukoliv hotovost, co měl...

605
00:35:11,402 --> 00:35:13,864
si vzal s sebou.
A, uh...

606
00:35:14,085 --> 00:35:16,569
Myslím, že vím,
kde hledat.

607
00:35:21,923 --> 00:35:24,478
Počkat. Neprohledali
jste Fowlera, než odešel?

608
00:35:24,479 --> 00:35:28,811
Jistě. Neměl nic až na
to kameru a nějaký pásky.

609
00:35:30,078 --> 00:35:32,632
Jo, no,
v tý tašce něco je.

610
00:35:32,633 --> 00:35:34,562
Kde jsou ty pásky?

611
00:35:36,938 --> 00:35:38,158
Děkuju...

612
00:35:38,159 --> 00:35:42,210
- Sophie, můžeš to sebrat?
- Mm-hmm. Ano, mám tady práci.

613
00:35:42,211 --> 00:35:45,945
...do Juliliardu díky tomuto
krásnému ztvárnění...

614
00:35:45,946 --> 00:35:49,394
toho "Jak jsou
tvořeny mraky".

615
00:35:49,479 --> 00:35:56,092
A teď, je tu Milan se
svojí baladou o fotosyntéze.

616
00:35:56,495 --> 00:35:57,735
Užijte si to.

617
00:36:03,565 --> 00:36:06,577
- Viděl někdo Widmarka?
- Sophie, práce je hotová.

618
00:36:06,578 --> 00:36:09,864
Co se stane odteď, není
náš zájem. Máme svoje priority.

619
00:36:09,865 --> 00:36:12,867
Nikdy. Ne, ne. Klinika tady
není jedinou obětí, Nate.

620
00:36:12,868 --> 00:36:16,383
Ne, nepřipravila jsem toho kluka, jen
abych ho viděla selhat. Za žádnou cenu.

621
00:36:16,384 --> 00:36:19,099
To nedovolím.

622
00:36:20,682 --> 00:36:22,250
Hej, jak je?

623
00:36:29,683 --> 00:36:31,195
Uh, Nate...

624
00:36:31,720 --> 00:36:34,815
Z tohohle mobilu se poslala hromada
smsek v posledních 48 hodinách...

625
00:36:34,816 --> 00:36:36,623
nějakýmu týpkovi
jménem "Skyler".

626
00:36:36,624 --> 00:36:38,989
Jo, jo, jo.
Skyler je kluk ze školy.

627
00:36:38,990 --> 00:36:42,184
Proč by Fowler
psal školákovi?

628
00:36:42,692 --> 00:36:46,594
<i>#Fotosyntéza je důvodem, toho...#</i>

629
00:36:46,880 --> 00:36:50,589
<i>#...proč všechno roste.#</i>

630
00:36:53,618 --> 00:36:57,571
Nepsal Skylerovi.
Psal Skylerovu tátovi.

631
00:36:59,602 --> 00:37:01,245
Oh, promiňte.

632
00:37:03,743 --> 00:37:06,354
Mark Sanford je komplic.
Najal toho zabijáka.

633
00:37:06,355 --> 00:37:08,639
Právě si prohodil
tašku s Fowlerem.

634
00:37:11,587 --> 00:37:15,832
Ne, člověče, proč by Sanford pomáhal Fowlerovi?
Není to jeden z lidí, kteří s ním investovali?

635
00:37:15,833 --> 00:37:20,824
<i>#Opravdový plyn.#</i>

636
00:37:23,847 --> 00:37:26,339
- Promiňte, jdu pozdě.
- Ne, ne, ne.

637
00:37:26,818 --> 00:37:28,621
Jdeš právě včas.

638
00:37:42,966 --> 00:37:47,679
A teď s "Růstovými
faktory v chlebové plísni"...

639
00:37:47,680 --> 00:37:51,895
tu je Widmark Fowler!

640
00:38:06,188 --> 00:38:08,817
<i># Možná je to nechutné#</i>

641
00:38:08,911 --> 00:38:11,408
<i>#Nebo čirým nesmyslem.#</i>

642
00:38:11,624 --> 00:38:14,359
<i>#Opěvovat plíseň na chlebu,#</i>

643
00:38:14,443 --> 00:38:17,363
<i>#no co je to za vědu.#</i>

644
00:38:17,447 --> 00:38:19,917
<i>#Možná je to šílené.#</i>

645
00:38:20,001 --> 00:38:23,645
<i>#jak plíseň roste na jídlu.#</i>

646
00:38:23,954 --> 00:38:28,758
<i>#Do chvíle než vás přesvědčím,#</i>

647
00:38:28,976 --> 00:38:33,091
<i>#a uvidíte jak je .. dobrá.#</i>

648
00:38:39,100 --> 00:38:40,226
Shh!

649
00:38:40,771 --> 00:38:44,424
<i>#Jsou to houby na vaší pizze.#</i>

650
00:38:44,501 --> 00:38:47,910
<i>#Je to kvas, po kterém těsto kyne.#</i>

651
00:38:47,911 --> 00:38:50,879
No, jděte s tím s jeviště!
Zničíte jeho velké finále.

652
00:38:50,880 --> 00:38:52,217
<i>#...to je ten vtipný...#</i>

653
00:38:52,298 --> 00:38:55,110
<i>#...co byl sněden...
Netvařte se tak překvapeně.#</i>

654
00:38:55,111 --> 00:38:57,973
<i>#A jen tak mimochodem.
Kdo z vás#</i>

655
00:38:57,974 --> 00:39:00,542
<i>#by chtěl práci,
co dělá houba.#</i>

656
00:39:00,543 --> 00:39:03,265
<i>#Pohltit toxický odpad, no běda.#</i>

657
00:39:03,378 --> 00:39:05,622
<i>#Plísně jsou tam,
kde jsou třeba.#</i>

658
00:39:05,707 --> 00:39:08,284
<i>#Takže najdou věci k pozření.#</i>

659
00:39:08,369 --> 00:39:10,119
<i>#Plísně se jen chtějí rozrůstat.#</i>

660
00:39:10,210 --> 00:39:12,304
<i>#Výtrusy mají k šíření.#</i>

661
00:39:12,305 --> 00:39:14,412
<i>#Plíseň chce taky rozkvétat.#</i>

662
00:39:14,413 --> 00:39:16,768
<i>#Přežiješ, když jí nedáš do pusy.#</i>

663
00:39:16,852 --> 00:39:19,510
<i>#Protože plíseň je jako my.#</i>

664
00:39:19,589 --> 00:39:26,656
<i>#Prostě miluje být naživu.#</i>

665
00:39:26,740 --> 00:39:28,590
Je skvělý.

666
00:39:55,919 --> 00:39:58,398
Uh, Hardisone,
jsi u počítače?

667
00:39:58,399 --> 00:40:00,814
Potřebuju,
abys prověřil jedno jméno.

668
00:40:01,330 --> 00:40:02,852
Pokračuj.

669
00:40:03,816 --> 00:40:05,168
Doug Fineman.

670
00:40:05,169 --> 00:40:09,509
A první místo patří
Widmarku Fowlerovi!

671
00:40:12,815 --> 00:40:16,674
Sanford poskytuje
Fowlerovi novou identitu...

672
00:40:17,078 --> 00:40:20,029
a nový život,
který na něj čeká v...

673
00:40:20,566 --> 00:40:21,749
Bogotě.

674
00:40:25,374 --> 00:40:27,391
Oh! Trenér Brewer!

675
00:40:28,154 --> 00:40:30,364
- Drž hubu!
- To si vezmu.

676
00:40:37,555 --> 00:40:38,578
Ano.

677
00:40:41,308 --> 00:40:44,808
<i>Jen říkám, že nemůžeš
udělat návratnost tak přesnou.</i>

678
00:40:45,105 --> 00:40:48,355
<i>10% růst každý rok,
bez ohledu na to jak se chová trh?</i>

679
00:40:48,356 --> 00:40:52,719
<i>- S.E.C. Bude klást otázky.
- Nech mě se postarat o S.E.C., Marku.</i>

680
00:40:52,720 --> 00:40:54,567
<i>Ale musíme být opatrní.</i>

681
00:40:54,568 --> 00:40:58,173
<i>Moje práce je podplatit regulátory.
Tvoje je přinést nový peníze.</i>

682
00:40:58,174 --> 00:41:02,715
<i>Takže, celá tahle věc vykolejí,
když přestaneš dělat svojí práci.</i>

683
00:41:04,453 --> 00:41:07,404
Kam si sakra
myslíte, že jdete?

684
00:41:08,333 --> 00:41:10,648
<i>Ja, ja, on, um,
tohle upustil.</i>

685
00:41:10,737 --> 00:41:13,360
Co to je? Myslel jsem,
že se jmenuje Fowler.

686
00:41:13,361 --> 00:41:14,875
- Nevím.
- Díky.

687
00:41:14,876 --> 00:41:16,564
<i>- Ja, ja.
- Jdeme!</i>

688
00:41:16,565 --> 00:41:19,199
Ne! Nechte toho!
Tohle nemůžete...!

689
00:41:22,629 --> 00:41:25,859
Takže, tohle není způsob,
jak se chovat k dámě.

690
00:41:27,343 --> 00:41:28,566
Jdeme.

691
00:41:32,078 --> 00:41:33,336
- Ahoj.
- Zdravím.

692
00:41:33,524 --> 00:41:35,287
Něco pro vás mám.

693
00:41:36,508 --> 00:41:38,395
Wow, to je mnohem víc,
než o co jsme přišli.

694
00:41:38,396 --> 00:41:40,771
No, víte, těch 20 milionů,
co federálové nenašli?

695
00:41:40,772 --> 00:41:43,703
Fowler je měl na zámořském účtu pod
jedním ze svých falešných jmen.

696
00:41:43,704 --> 00:41:47,326
Jo, dohodl se se Sanfordem.
Vyměnil ty pásky za nový pas...

697
00:41:47,327 --> 00:41:50,734
- a 2 mrtvý chlápky z FBI.
- A náš kamarád Hardison...

698
00:41:50,735 --> 00:41:53,966
No, vymámil nějaký peníze,
abyste je mohli použít na kliniku.

699
00:41:53,967 --> 00:41:54,667
Wow.

700
00:41:54,668 --> 00:41:57,798
- Ahoj, Kay!
- Ahoj, Claudine.

701
00:41:58,268 --> 00:42:01,989
Ona, um, potřebovala práci
potom, co šel Fowler do vězení.

702
00:42:02,730 --> 00:42:04,711
- Hodně štěstí.
- Děkuju vám.

703
00:42:06,683 --> 00:42:10,600
No, víš, to je zajímavý.
To musí být...poprvé.

704
00:42:10,601 --> 00:42:13,229
Myslím, to je jedinkrát,
co si pamatuju...

705
00:42:13,230 --> 00:42:16,630
že podvod závisel výhradně
na tom, že jsi mluvila pravdu.

706
00:42:16,724 --> 00:42:19,441
- Jaký to bylo?
- Eh, dobrý.

707
00:42:19,610 --> 00:42:22,010
- Nezvykej si na to.
- Oh, ne. Ne.

708
00:42:22,359 --> 00:42:25,025
Začnu mluvit
pravdu každý den...

709
00:42:25,166 --> 00:42:27,779
A přestanu být
Sophie Devereaux.

710
00:42:30,966 --> 00:42:32,672
Možná by to byla, uh...

711
00:42:33,217 --> 00:42:34,571
Dobrá věc.

712
00:42:34,576 --> 00:42:37,179
<i>překlad - Cheyenee
přečas na DVDrip - mikiquicna</i>

713
00:42:37,179 --> 00:42:39,779
<i>korekce a doplnění překladu, strašně lame zrýmování
- magerio -</i>

714
00:42:39,779 --> 00:42:42,779
www.serial-leverage.cz





































































































........