1
00:00:06,078 --> 00:00:09,804
- Nepripadá mi správne, že odchádzam.
- Vieš čo? Urobil si všetko, čo si mohol.

3
00:00:10,150 --> 00:00:13,151
Mal by si ísť domov a oddýchnuť si.
To je pre teba to najlepšie.

4
00:00:13,181 --> 00:00:15,156
Pozerám sa na to, čo
je pre mňa najlepšie.

5
00:00:18,837 --> 00:00:21,088
- Čo to má byť?
- Ustúpte nabok, prosím.

6
00:00:22,698 --> 00:00:23,704
Si v poriadku?

7
00:00:27,069 --> 00:00:29,773
Doktor Shaw? Musí ísť
na operáciu. Má záchvat.

8
00:00:32,062 --> 00:00:34,204
Prepáčte, som tu s doktorom
Tomom Wakefieldom. Vďaka.

9
00:00:34,234 --> 00:00:37,475
Dobre ... dobre, gram
Dilantinu na hodinu.

10
00:00:37,865 --> 00:00:39,782
Podajte mu ďalší liter
fyziologického roztoku.

11
00:00:39,920 --> 00:00:43,936
Rozbor krvi, metabolizmu, moču,
toxikológia, CT hlavy.

12
00:00:43,966 --> 00:00:46,100
- Mohli by ste mu zložiť putá.
- To sa nestane.

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,842
Môžete mu zložiť aspoň jedno, aby sme ho
mohli prevrátiť, keď bude mať ďalší záchvat?

14
00:00:48,872 --> 00:00:50,838
- Nemôžem.
- Čakali sme na nakladacom priestore.

15
00:00:50,868 --> 00:00:52,111
Kto zmenil plány?

16
00:00:52,145 --> 00:00:54,460
Mal záchvat cestou sem
a ďalší, keď sme prišli, ...

17
00:00:54,490 --> 00:00:56,848
takže si saniťáci mysleli, že by
sme ho mali vziať na pohotovosť.

18
00:00:56,878 --> 00:00:58,764
Prečo ste chceli priviezť
pacienta cez nakladací priestor?

19
00:00:58,794 --> 00:01:01,242
Bol okamžite prijatý na JIS-ku.

20
00:01:01,272 --> 00:01:04,622
Doktor Clegg operuje o dve hodiny,
tak som sa snažil vyhnúť zmätku.

21
00:01:04,652 --> 00:01:06,718
- Pekný pokus.
<i>- Nechajte toho bastarda zdochnúť!</i>

22
00:01:07,033 --> 00:01:08,852
- Prepáčte ...
........