1
00:01:37,257 --> 00:01:40,218
- To je dobrý.
- Jak je na tom Bullock?
2
00:01:40,677 --> 00:01:43,930
O svých pacientech nemluvím.
3
00:01:44,096 --> 00:01:45,222
Krvácí z ucha?
4
00:01:45,306 --> 00:01:47,057
Krev se z něj jen řinula,
5
00:01:47,141 --> 00:01:48,684
když ležel na ulici.
6
00:01:48,767 --> 00:01:50,853
A co tvé ohanbí?
7
00:01:50,936 --> 00:01:54,689
Vyřiď tomu cvokovi, až ho příště uvidíš,
8
00:01:55,190 --> 00:01:58,651
že jsem zdravý jak řípa
a že se ještě uvidíme.
9
00:01:59,027 --> 00:02:00,945
Řekni mi, Ale,
10
00:02:01,029 --> 00:02:05,366
kam až jsi načůral do bažanta?
11
00:02:06,826 --> 00:02:09,703
Načůral jsem dost.
Přesně jsem to neměřil.
12
00:02:10,537 --> 00:02:14,374
Nemáš hnisavé výtoky, nepálí tě to?
13
00:02:19,003 --> 00:02:21,714
Přinesl jsem ti zpátky oblek od pana...
14
00:02:22,089 --> 00:02:25,009
Pořád voní po tom ředidle.
15
00:02:25,217 --> 00:02:27,970
Nech ho nejdřív vyčichnout, Johnny.
16
00:02:29,138 --> 00:02:32,724
Na balkón ne? Tam ne, sakra.
17
00:02:37,145 --> 00:02:39,647
Hnisavé výtoky, pálení?
18
00:02:42,400 --> 00:02:44,485
Vrátil se ke mně do hotelu.
19
00:02:46,320 --> 00:02:47,404
Bullock.
20
00:02:48,072 --> 00:02:51,575
Je nahoře u vdovy.
Těžko říct, jestli se miliskují.
21
00:02:52,868 --> 00:02:56,037
Neposlouchal jsem, jestli vrže postel.
22
00:03:00,875 --> 00:03:03,294
Jdu zjistit, co je to za kurvy.
23
00:03:05,254 --> 00:03:09,174
O mých močových cestách už ani slovo.
24
00:03:24,814 --> 00:03:28,651
Ulevilo se mi, že pánové Star a Utter
neutrpěli vážnější poranění.
........