1
00:01:09,543 --> 00:01:11,243
Noahu, co to děláš?

2
00:01:12,546 --> 00:01:14,447
Jenom jsem hledal
Georgovy klíče od garáže.

3
00:01:14,514 --> 00:01:17,249
Chtěl jsem tam zajít a
dělat na motorce.

4
00:01:18,652 --> 00:01:20,986
O můj bože.

5
00:01:22,422 --> 00:01:25,157
Kolik si myslíš, že to je, mami?

6
00:01:29,062 --> 00:01:32,298
To není naše věc. Vrať to.

7
00:01:33,166 --> 00:01:35,034
Lily, jsem zpět!

8
00:01:38,739 --> 00:01:40,406
Noahu, pomoz mi.

9
00:01:41,575 --> 00:01:44,477
Ti mývalové už zase
vlezli do popelnice.

10
00:01:48,248 --> 00:01:50,449
4 míle za 7 minut.

11
00:01:50,500 --> 00:01:52,351
No, skoro.

12
00:01:52,419 --> 00:01:55,788
Blízko tomu, trochu
jsem to zaokrouhlil.

13
00:01:55,856 --> 00:02:00,226
Stejně budu potřebovat
jednu z tvých masáží.

14
00:02:00,293 --> 00:02:01,460
Aha.

15
00:02:02,763 --> 00:02:03,429
Ahoj Noahu.

16
00:02:03,497 --> 00:02:05,798
Promiň chlape.
Nevěděl jsem, že tu budeš.

17
00:02:05,866 --> 00:02:07,733
Jenom hledal tvé klíče od garáže.

18
00:02:07,801 --> 00:02:09,769
Nemůžeš přestat dělat
na té motorce, co?

19
00:02:09,836 --> 00:02:11,670
Jsou v autě.

20
00:02:11,738 --> 00:02:14,673
Jen si dám sprchu a
hodím tě tam, ano?

21
00:02:28,855 --> 00:02:29,789
Zatracení mývalové.

22
00:02:29,840 --> 00:02:31,457
Co budeš dělat?

23
00:02:47,641 --> 00:02:49,842
Už můžeme?

24
00:02:49,910 --> 00:02:51,811
O tom pochybuji.

25
00:02:54,815 --> 00:02:56,348
Zatraceně.

26
00:02:57,250 --> 00:02:58,317
Jak, že se to jmenuješ?

27
00:02:58,385 --> 00:03:00,069
No tak, tati.

28
00:03:00,153 --> 00:03:04,323
Všechno tohle kvůli jedné
noci s mámou v Chicagu?

29
00:03:04,391 --> 00:03:07,526
Ano, na velice důležité politické akci.

30
00:03:07,594 --> 00:03:08,861
Přesně to jsem řekl.

31
00:03:08,912 --> 00:03:11,230
Teď vážně, co si myslíš?

32
00:03:12,098 --> 00:03:13,165
Vypadá to trochu jako…

33
00:03:13,233 --> 00:03:16,502
to, co nosí tvoje máma.
Víš, co tím myslím?

34
00:03:16,570 --> 00:03:18,170
Takže se ti to líbí.

35
00:03:18,238 --> 00:03:21,774
Jo. Vždycky měla skvělý vkus.

36
00:03:21,842 --> 00:03:23,275
Koukni na mě.
Ok.

37
00:03:23,343 --> 00:03:25,911
Počkej, mám pro ni dárek.

38
00:03:26,780 --> 00:03:29,381
Zabalil jsem ho sám.

39
00:03:29,449 --> 00:03:30,850
To je blbost.

40
00:03:30,917 --> 00:03:35,087
Oi! Tohle si schovej na tu akci, ano?

41
00:03:37,023 --> 00:03:37,957
Tady.

42
00:03:38,024 --> 00:03:39,859
Páni.

43
00:03:39,910 --> 00:03:41,126
Co to je?

44
00:03:42,128 --> 00:03:44,029
Je to křehké, to je to.

45
00:03:44,097 --> 00:03:46,732
A je to překvapení.
Bude se jí to líbit.

46
00:03:47,934 --> 00:03:50,803
Takže se ti mé oblečení
nelíbí. Buď upřímný.

47
00:03:50,871 --> 00:03:52,738
Řekl jsem si, že se mi to líbí.

48
00:03:52,806 --> 00:03:55,174
V kolik ti to letí?

49
00:03:55,242 --> 00:03:56,675
Nejspíš bychom měli vyrazit.

50
00:03:56,743 --> 00:03:58,577
Víš, z části jsem jako ty, tati,

51
00:03:58,645 --> 00:04:00,246
ale z části jsem i jako máma.

52
00:04:00,313 --> 00:04:03,849
Jasně. Drsné s hladkým.

53
00:04:03,917 --> 00:04:05,351
Nepovídej.

54
00:04:10,056 --> 00:04:12,224
Vypadáš nádherně, Em.

55
00:04:13,460 --> 00:04:15,327
Opravdu…

56
00:04:15,395 --> 00:04:17,496
Prvotřídně.

57
00:04:17,564 --> 00:04:19,231
Pojď.

58
00:04:37,050 --> 00:04:38,117
Promiňte slečno.

59
00:04:38,184 --> 00:04:41,720
Je tohle firma Stifflewitz,
Cookstein a Johnsonberg?

61
00:04:42,889 --> 00:04:45,290
Právnické kanceláře jsou o patro výš.

62
00:04:45,342 --> 00:04:47,459
Tohle je nejvyšší patro, zlato.

63
00:04:47,527 --> 00:04:49,428
Myslela jsem o patro níž.

64
00:04:49,496 --> 00:04:50,562
Jste si tím jistá?

65
00:04:50,630 --> 00:04:51,563
Naprosto.

66
00:04:51,631 --> 00:04:52,965
Ah.

68
00:05:02,242 --> 00:05:05,244
Ten plešatý podivín, to je Gándhí.

69
00:05:07,547 --> 00:05:10,249
Je tohle nějaké foto studio nebo tak?

70
00:05:10,317 --> 00:05:12,918
Tohle jsou příklady výrazů ve tváři.

71
00:05:12,986 --> 00:05:14,219
Zajímavé,

72
00:05:14,287 --> 00:05:17,356
pokud tě to tedy zajímá.

73
00:05:17,424 --> 00:05:19,091
To tady dělají.

74
00:05:19,159 --> 00:05:20,092
Co?

75
00:05:20,160 --> 00:05:21,093
Čtou výrazy.

76
00:05:21,161 --> 00:05:22,761
Proč?

77
00:05:23,964 --> 00:05:26,632
Zeptejte se mé mámy.

78
00:05:29,169 --> 00:05:31,236
Co třeba tenhle?

79
00:05:31,304 --> 00:05:32,938
Vypadá šťastně.

80
00:05:33,006 --> 00:05:33,939
To je Dick Cheney.

81
00:05:34,007 --> 00:05:36,008
Myslím, že je naštvaný,
ne šťastný.

82
00:05:36,059 --> 00:05:38,844
Vypadáš trochu jako tenhle,

83
00:05:38,912 --> 00:05:41,313
akorát bez šlapek.

84
00:05:43,383 --> 00:05:46,952
Vy ve skutečnosti nehledáte
právnické kanceláře, že?

85
00:05:47,020 --> 00:05:48,721
Pracujete tady.

86
00:05:48,788 --> 00:05:51,890
Jestli jsi tak dobrý
ve čtení výrazů,

87
00:05:51,958 --> 00:05:54,626
proč k nám tvá máma přišla?

88
00:05:54,694 --> 00:05:56,795
Kdo jste?

89
00:05:58,231 --> 00:06:00,422
Čtete mě?

90
00:06:03,243 --> 00:06:06,863
překlad: Krokeťák
korekce: vidimsvet

98
00:06:30,335 --> 00:06:33,135
3x10 Rebound
pro: www.lie-to-me.cz

99
00:06:33,800 --> 00:06:35,001
Milujete ho, ale nevěříte mu.

100
00:06:35,069 --> 00:06:36,803
Chápu to správně?

101
00:06:36,871 --> 00:06:39,455
Přeji si, abych nikdy nenašla ty
peníze nebo zápisník.

102
00:06:39,539 --> 00:06:40,539
Nenašla jste je. To Noah.

103
00:06:40,607 --> 00:06:43,342
Lily Marberová tohle je Cal Lightman.

104
00:06:44,411 --> 00:06:45,377
Zdravím.

105
00:06:45,445 --> 00:06:46,512
Oi, eh?

106
00:06:46,579 --> 00:06:48,881
Trochu jsem mluvil s vaším synem.

107
00:06:48,948 --> 00:06:50,249
Je to milý chlapec.

108
00:06:50,316 --> 00:06:51,750
Je chytrý.

109
00:06:51,818 --> 00:06:53,819
Raději by předstíral,
že se nic nestalo.

110
00:06:53,887 --> 00:06:57,189
Noah si s Georgem hodně rozumí.

111
00:06:57,257 --> 00:07:00,726
Opravdu věříte, že hledal
Georgeovy klíče od garáže?

112
00:07:00,794 --> 00:07:04,530
Rozhodně. Předělávají s
Georgem starou motorku.

113
00:07:04,597 --> 00:07:06,665
Jasně.

114
00:07:12,906 --> 00:07:16,642
Snaží se chránit mámu, aby ze
sebe neudělala hlupáka.

115
00:07:16,709 --> 00:07:18,877
To řekl?
Já to říkám.

116
00:07:20,747 --> 00:07:22,581
George Walker je dobrý muž.

117
00:07:22,649 --> 00:07:24,917
S kufříkem plným peněz.

118
00:07:24,984 --> 00:07:27,753
A zápisníkem plným kódů
napsaných v těsnopise.

119
00:07:27,821 --> 00:07:29,188
Je to lobista.

120
00:07:29,255 --> 00:07:31,223
Může pro to být

121
00:07:31,291 --> 00:07:33,258
spousta vysvětlení.

122
00:07:37,864 --> 00:07:39,731
Budu to muset vrátit,

123
00:07:39,799 --> 00:07:41,633
než si všimne, že to chybí.

124
00:07:41,701 --> 00:07:45,170
Ne, dokud si neuděláme kopii.

125
00:07:45,238 --> 00:07:47,339
Znamená to, že kvůli
mě prověříte George?

126
00:07:47,407 --> 00:07:50,175
Ne. Prověřím George
kvůli vašemu synovi.

127
00:08:09,629 --> 00:08:11,029
Ahoj.

128
00:08:11,097 --> 00:08:14,299
Dejte mi hot-dog se vším

129
00:08:14,350 --> 00:08:16,668
a nějaké ubrousky.

130
00:09:00,713 --> 00:09:02,347
Vy, co to...

131
00:09:02,415 --> 00:09:03,381
Moc se omlouvám.

132
00:09:03,433 --> 00:09:05,350
Proč nekoukáte, kam jdete?

133
00:09:05,401 --> 00:09:07,436
Debil. Ne vy, já.

134
00:09:07,520 --> 00:09:09,605
- Já vám to utřu.
- Ne, podívejte...

135
00:09:09,689 --> 00:09:11,023
Prosím, prosím, utřu.
Ne, já to utřu!

136
00:09:11,090 --> 00:09:12,691
Utřu to.
Děkuji. Ok?

137
00:09:12,759 --> 00:09:13,792
Udělal jste to horší.
Neuvěřitelné.

138
00:09:13,860 --> 00:09:15,327
Alespoň vám zaplatím za čistírnu.

139
00:09:15,395 --> 00:09:16,394
Byla--no,

140
00:09:16,446 --> 00:09:17,829
S tím se netrapte.
S tím se netrapte.

141
00:09:17,897 --> 00:09:20,799
Ne, trvám na tom.
Jinak by to bylo neslušné.

142
00:09:23,803 --> 00:09:24,736
Jo, fajn.

143
00:09:24,804 --> 00:09:27,539
Uh…

144
00:09:27,607 --> 00:09:29,641
Tady. Děkuji.
Děkuji.

145
00:09:29,709 --> 00:09:31,143
Oh, vy jste rozvodový právník.

146
00:09:31,211 --> 00:09:32,444
To je štěstí.

147
00:09:32,512 --> 00:09:33,745
Podívejte, nechci být neslušný,

148
00:09:33,813 --> 00:09:36,014
ale jdu pozdě na schůzku,
pokud byste mohl…

149
00:09:36,082 --> 00:09:38,050
Rozumím.
Takže mám,

150
00:09:38,101 --> 00:09:39,885
zavolat vaší sekretářce a
vyřídit vše přes ni?

151
00:09:39,936 --> 00:09:41,920
Něj! Mého asistenta!
Děkuji!

152
00:09:41,988 --> 00:09:42,955
Ne, já děkuji.

153
00:09:43,022 --> 00:09:44,289
Já nevím.

154
00:09:44,357 --> 00:09:46,308
Je na něm něco,

155
00:09:46,392 --> 00:09:49,061
co nevypadá na váš
typický typ záporáka.

156
00:09:49,128 --> 00:09:50,295
To je vědecký názor?

157
00:09:50,363 --> 00:09:52,731
Jen takový pocit.

158
00:09:52,799 --> 00:09:53,899
Typický lobista.

159
00:09:53,967 --> 00:09:54,933
Přesvědčivý,

160
00:09:55,001 --> 00:09:56,401
šarmantní,

161
00:09:56,469 --> 00:09:57,502
tučný účet.

162
00:09:57,570 --> 00:09:58,737
Republikánský lobista.

163
00:09:58,805 --> 00:09:59,938
Ne zrovna váš typ?

164
00:09:59,989 --> 00:10:02,741
Neříkám, že nemohu změnit názor.

165
00:10:02,792 --> 00:10:04,076
- Kvůli čemu?
- Komu.

166
00:10:04,143 --> 00:10:05,744
Počítá se to jako
vyhnutí odpovědi?

167
00:10:05,812 --> 00:10:08,213
Kvůli Georgovi Walkerovi
by změnila názor.

168
00:10:08,281 --> 00:10:09,665
Kdo. George Walker
je kdo...

169
00:10:09,749 --> 00:10:11,617
to je jedno.
Nemyslela jsem to vážně.

170
00:10:11,684 --> 00:10:12,884
Ne, jen jste byla chlípná.

171
00:10:12,952 --> 00:10:15,003
Mohu ti s něčím pomoct, Lokere?

172
00:10:15,088 --> 00:10:17,306
Ano. Chtěla jste, abych na George
vyhrabal nějakou špínu

173
00:10:17,390 --> 00:10:18,724
a myslím, že jsem něco našel.

174
00:10:18,791 --> 00:10:21,193
Tenhle patolízal podstrčil
Georgovii Walkerovi

175
00:10:21,261 --> 00:10:22,928
obálku v parku.

176
00:10:22,996 --> 00:10:24,763
Co v ní bylo?

177
00:10:24,831 --> 00:10:26,298
Hádal bych, že víc peněz.

178
00:10:26,366 --> 00:10:27,532
Dělejte něco nekalého.

179
00:10:27,600 --> 00:10:28,667
Budu v kanceláři.

180
00:10:28,735 --> 00:10:30,902
Ve vaší kanceláři někdo čeká.

181
00:10:30,970 --> 00:10:31,903
Ano?
Jo.

182
00:10:31,971 --> 00:10:33,238
Doufám, že to bude dobré.

183
00:10:33,306 --> 00:10:36,108
Ne, ne, ona-- je to dobré,
ale je trochu naštvaná

184
00:10:36,175 --> 00:10:38,076
a myslel jsem, že by
ocenila trochu soukromí.

185
00:10:38,144 --> 00:10:40,379
Co je špatného na kanceláři Torresové?

186
00:10:40,446 --> 00:10:42,581
Přivedl jsem ji sem,
aby mohla mluvit s vámi.

187
00:10:42,649 --> 00:10:43,815
Opravdu?

188
00:10:54,627 --> 00:10:55,894
Děkuji, že jste přišla.

189
00:10:55,962 --> 00:10:57,896
Přišla jsem sem hned, jak jsem mohla.

190
00:10:57,964 --> 00:11:00,098
Na Vermontově nefungují semafory.

191
00:11:00,166 --> 00:11:01,099
Páni.

192
00:11:01,167 --> 00:11:03,302
Oh.

193
00:11:03,369 --> 00:11:04,703
George mě požádal o ruku.

194
00:11:04,771 --> 00:11:07,372
Což vysvětluje ty peníze,
které měl u sebe.

195
00:11:09,709 --> 00:11:11,677
To si myslíte nebo jen doufáte?

196
00:11:11,744 --> 00:11:15,113
Jako vy, Lily, doufám.

197
00:11:25,124 --> 00:11:26,391
Co má být tohle?

198
00:11:26,459 --> 00:11:28,093
Jde o Noaha.

199
00:11:28,161 --> 00:11:30,162
Musíte si to pamatovat.

200
00:11:30,229 --> 00:11:32,097
Pojďte.

201
00:11:33,466 --> 00:11:36,168
Budoucí paní "George" Walkerová,

202
00:11:36,235 --> 00:11:38,870
toto je současná paní
"George" Walkerová.

203
00:11:44,240 --> 00:11:46,708
Doufal jsem, že se
budete o George prát,

204
00:11:46,776 --> 00:11:49,745
ale vy už o ní víte, že?

205
00:11:50,713 --> 00:11:52,581
George mi řekl, že čeká,

206
00:11:52,649 --> 00:11:54,783
než se ten rozvod vyřídí.

207
00:11:56,219 --> 00:11:58,020
Není to pro mě tajemstvím.

208
00:11:58,087 --> 00:11:59,755
Říkají, že máte syna, který je

209
00:11:59,822 --> 00:12:01,290
uprostřed toho všeho.

210
00:12:01,357 --> 00:12:03,892
Paulo, máte vy a George děti?

211
00:12:03,943 --> 00:12:05,944
George děti nezajímají.

212
00:12:06,029 --> 00:12:08,196
Nemá zájem je mít,

213
00:12:08,264 --> 00:12:10,098
nebo ho všeobecně nezajímají?

214
00:12:10,166 --> 00:12:12,134
Obojí, pokud vím.

215
00:12:12,201 --> 00:12:13,652
No.

216
00:12:13,736 --> 00:12:15,804
Teď dítě má,

217
00:12:15,872 --> 00:12:17,306
úplně celé.

218
00:12:17,373 --> 00:12:19,708
A George nenosí obleky.

219
00:12:19,776 --> 00:12:22,444
Je to ten typ podnikatele v
džínách s opaskem na nářadí.

220
00:12:22,512 --> 00:12:25,080
To musíme mluvit o dvou
úplně odlišných mužích.

221
00:12:25,148 --> 00:12:26,682
Kéž by to byla pravda.

222
00:12:29,118 --> 00:12:32,621
George a Paula byli
svoji pouze šest měsíců.

223
00:12:34,624 --> 00:12:36,892
Jenom tomu nemůžu uvěřit,

224
00:12:36,960 --> 00:12:39,061
že se někdo dokáže změnit tak rychle

225
00:12:39,128 --> 00:12:40,395
a tolik.

226
00:12:42,298 --> 00:12:44,016
Prosím.

227
00:12:51,307 --> 00:12:53,742
Třeba se změnil.

228
00:12:53,809 --> 00:12:56,445
Třeba se změní znovu,

229
00:12:56,512 --> 00:12:58,547
za dalších 6 měsíců.

230
00:13:17,600 --> 00:13:19,167
Špinavé svíčky?

231
00:13:25,708 --> 00:13:27,476
George tu není.

232
00:13:31,414 --> 00:13:32,981
Zkusím to.

233
00:13:34,150 --> 00:13:37,252
Uvidíme, jestli dokáže
tenhle starý fén

234
00:13:37,320 --> 00:13:39,388
zprovoznit.

235
00:13:43,493 --> 00:13:46,878
Ty Georgeovi nevěříš víc,

236
00:13:46,963 --> 00:13:49,564
než tvoje máma, co?

237
00:13:49,632 --> 00:13:50,565
Miluje ho.

238
00:13:50,633 --> 00:13:52,567
Myslím, že chce

239
00:13:52,635 --> 00:13:54,886
a ty taky, pro její dobro.

240
00:13:54,971 --> 00:13:56,571
Na tom není nic špatného.

241
00:13:56,639 --> 00:13:59,558
Ale jsem tu,

242
00:13:59,642 --> 00:14:02,044
protože se rozhodla,
že jsi důležitější.

243
00:14:02,979 --> 00:14:04,479
Vydrž.

244
00:14:06,349 --> 00:14:07,749
Zkus to.

245
00:14:20,580 --> 00:14:22,531
No, stálo to za pokus.

246
00:14:23,916 --> 00:14:28,103
Takže, oba víme, že jsi nehledal
Georgeovy klíče,

247
00:14:28,171 --> 00:14:31,640
jo, takže co jiného jsi našel,
když sis hrál na detektiva?

248
00:14:48,524 --> 00:14:50,776
Ding-dong.

249
00:14:53,262 --> 00:14:55,697
Našel jsem to v jeho
šuplíku na ponožky.

250
00:14:55,765 --> 00:14:56,932
Víš co? Ať si George trhne.

251
00:14:56,999 --> 00:14:59,301
Víš, co bych udělal,
kdybych byl tebou?

252
00:14:59,368 --> 00:15:01,169
Čmajznul by jeho motorku.

253
00:15:02,338 --> 00:15:04,806
Titulky: ukradl.

254
00:15:05,658 --> 00:15:08,577
Podívej, Noahu,

255
00:15:08,644 --> 00:15:12,814
co ti říká tento výraz?

256
00:15:13,916 --> 00:15:16,051
Noahu, je to jednoduché.

257
00:15:16,118 --> 00:15:18,787
Využívá motorky k tomu, aby si
mohl hrát s tvojí mámou,

258
00:15:18,855 --> 00:15:20,322
protože ví, že se ti líbí.

259
00:15:20,389 --> 00:15:22,924
Řekl bych, že se omlouvám, ale…

260
00:15:24,260 --> 00:15:26,528
Myslím, že už to dávno víš, co?

261
00:15:30,133 --> 00:15:33,235
George má pořád vaše fotky.

262
00:15:35,972 --> 00:15:37,572
Jak jste mě našli?

263
00:15:37,640 --> 00:15:39,407
Známý od policie vás našel

264
00:15:39,475 --> 00:15:42,010
pomocí poznávací
značky na této fotce.

265
00:15:42,879 --> 00:15:44,312
Bylo mi řečeno, že má George

266
00:15:44,380 --> 00:15:46,348
nějaké potíže.

267
00:15:48,284 --> 00:15:50,018
Jak dlouho jste byli svoji?

268
00:15:50,086 --> 00:15:51,920
Znáte odpověď.

269
00:15:51,988 --> 00:15:54,356
Šest měsíců. Byli jste
svoji pouze šest měsíců

270
00:15:54,423 --> 00:15:55,991
a kvůli tomu se vám vaří krev.

271
00:15:56,058 --> 00:15:57,793
Musíme o tomhle mluvit?

272
00:15:57,860 --> 00:15:58,927
Protože to je osobní.

273
00:15:58,994 --> 00:16:00,762
Ale pořád ho milujete.

274
00:16:02,832 --> 00:16:04,933
Spíš milujete-nesnášíte, že Ingrid?

275
00:16:05,001 --> 00:16:06,268
Když jsem potkala George,

276
00:16:06,335 --> 00:16:09,104
procházela jsem si
ošklivým rozvodem…

277
00:16:10,673 --> 00:16:12,607
a on mi pomohl,
abych se cítila chtěná.

278
00:16:12,675 --> 00:16:14,609
Co peníze?

279
00:16:14,677 --> 00:16:16,912
Nevzal si mě...

280
00:16:19,282 --> 00:16:21,399
o penězích nikdy nebyla zmínka.

281
00:16:21,484 --> 00:16:23,852
Vidíte, jak dýcháte, Ingrid?

282
00:16:23,920 --> 00:16:26,388
Krátké výdechy,
vaše srdce buší o život...

283
00:16:26,455 --> 00:16:29,074
to je ta část, která nesnáší.

284
00:16:31,861 --> 00:16:34,129
Poté, co mě opustil,
jsem zjistila,

285
00:16:34,197 --> 00:16:37,232
že byl ženatý už přede mnou.

286
00:16:37,300 --> 00:16:39,835
Byla jste jeho druhá žena?

287
00:16:41,370 --> 00:16:42,637
Třetí?

288
00:16:42,705 --> 00:16:44,372
Čtvrtá?

289
00:16:45,241 --> 00:16:47,976
Pátá.

290
00:16:48,044 --> 00:16:50,812
Musím vypadat pěkně hloupě, co?

291
00:16:50,880 --> 00:16:55,066
Ne. Opravdu.

292
00:16:55,885 --> 00:16:57,319
Nemusíte lhát,

293
00:16:57,386 --> 00:16:58,820
ok? Já vím.

294
00:16:59,755 --> 00:17:02,824
Dobrá, takže…

295
00:17:02,892 --> 00:17:04,759
5 žen v 2 1/2 roce

296
00:17:04,827 --> 00:17:07,429
a každá po rozvodu.

297
00:17:07,496 --> 00:17:10,398
Já jsem se k tobě nedostal ani
blíž, když jsi byla po rozvodu.

298
00:17:10,466 --> 00:17:12,100
Možná ses dostatečně nesnažil.

299
00:17:12,168 --> 00:17:13,702
Říkáš, že jsem měl šanci?

300
00:17:13,769 --> 00:17:14,769
Skončil jsi?

301
00:17:14,837 --> 00:17:17,372
Můžeme se vrátit k případu?

302
00:17:17,423 --> 00:17:18,840
Dobře.

303
00:17:21,477 --> 00:17:22,711
Forknerův těsnopis.

304
00:17:22,762 --> 00:17:25,914
Omluv její francouzštinu.
Je hluchá.

305
00:17:25,982 --> 00:17:29,885
Mohla byste to zopakovat,
jen trochu pomaleji?

306
00:17:29,936 --> 00:17:32,187
Tady moje kamarádka
je trochu nechápavá.

307
00:17:32,255 --> 00:17:34,089
Mluvte.

308
00:17:34,156 --> 00:17:37,759
To písmo v zápisníku
je Forknerův těsnopis.

309
00:17:37,827 --> 00:17:38,960
Řekla mi to sestra.

310
00:17:39,028 --> 00:17:40,896
Používá ho pořád.

311
00:17:41,764 --> 00:17:42,931
Úžasné.

312
00:17:42,999 --> 00:17:44,399
Skvělé.

313
00:17:44,467 --> 00:17:46,401
Co bude jako dezert?

314
00:17:47,603 --> 00:17:49,671
Vůbec nevíš, co právě řekla.

315
00:17:49,739 --> 00:17:51,306
Jo, ale neříkej jí to, ano?

316
00:17:51,374 --> 00:17:53,041
Protože mi to zlomí srdce.

317
00:17:53,108 --> 00:17:54,209
Děkuji, Sarah.

318
00:17:54,276 --> 00:17:59,748
Myslíš, že George na
ty ženy šije boudu?

319
00:17:59,815 --> 00:18:01,316
Podívej, jaká jména vyskočila.

320
00:18:01,384 --> 00:18:03,885
Policejní ředitel,
soudce Ramsey...

321
00:18:03,953 --> 00:18:06,755
bývalí manželé Lily a Pauly.

322
00:18:06,822 --> 00:18:08,657
A Thomas Dobson,

323
00:18:08,724 --> 00:18:10,258
ten patolízal z parku.

324
00:18:10,326 --> 00:18:13,161
Seznam mužských jmen, množství dolarů.

325
00:18:13,229 --> 00:18:15,797
Ne moc dobré pro ex-manželky.

326
00:18:15,865 --> 00:18:19,334
Možná je na čase, abych
si najal pana Dobsona.

327
00:18:26,375 --> 00:18:29,477
Soudce Ramsey si vás
nemohl vynachválit.

328
00:18:31,380 --> 00:18:33,481
Někdy bych si přál, aby tajemství
mezi právníkem a klientem

329
00:18:33,549 --> 00:18:34,449
bylo oboustranné.

330
00:18:34,517 --> 00:18:35,450
Jo.

331
00:18:35,501 --> 00:18:37,919
Dobrá, tak já tedy zase půjdu.

332
00:18:37,987 --> 00:18:39,254
Pane Fostere.

333
00:18:42,258 --> 00:18:44,592
Když se se mnou soudce sešel,

334
00:18:44,660 --> 00:18:46,962
ještě rozvedený nebyl.

335
00:18:52,068 --> 00:18:55,720
Moje ex-manželka ze mě tahá peníze,

336
00:18:55,805 --> 00:18:57,339
jasné?

337
00:18:57,406 --> 00:18:59,774
Má barák na Floridě,

338
00:18:59,842 --> 00:19:02,210
šoféra,

339
00:19:02,278 --> 00:19:04,179
denně květiny z Evropy.

340
00:19:04,246 --> 00:19:06,214
A vy chcete, aby tahat přestala

341
00:19:06,282 --> 00:19:08,350
a hned teď.
Nemám pravdu?

342
00:19:08,417 --> 00:19:10,585
Problémem je tohle.

343
00:19:10,653 --> 00:19:13,521
Pokud máte už nějakou smlouvu,

344
00:19:13,589 --> 00:19:17,258
podepsanou a ověřenou,
mé ruce jsou svázané.

345
00:19:18,244 --> 00:19:20,528
No, někde jsem zaslechl,

346
00:19:20,596 --> 00:19:24,265
že pro to máte jiné řešení.

347
00:19:27,536 --> 00:19:31,039
Vše, co potřebujete, je tady.

348
00:19:31,107 --> 00:19:35,410
Domnívám se, že my
ty peníze zajistí vše.

349
00:19:35,478 --> 00:19:37,612
A...

350
00:19:37,680 --> 00:19:40,215
Nemyslete si, že jsem
zapomněl na tu čistírnu.

351
00:19:40,282 --> 00:19:41,916
Na zdraví, Tome.

352
00:19:52,461 --> 00:19:53,962
Máte hladký odpal,

353
00:19:54,030 --> 00:19:56,698
pokud to mohu říct.

354
00:19:58,250 --> 00:19:59,868
Chcete pořádnou hru?

355
00:19:59,919 --> 00:20:01,436
Ten, co prohraje, platí pití?

356
00:20:01,504 --> 00:20:04,272
Co třeba večeři?

357
00:20:05,474 --> 00:20:06,624
Ok.

358
00:20:09,078 --> 00:20:10,378
George.

359
00:20:10,429 --> 00:20:11,846
Gillian.

360
00:20:28,829 --> 00:20:31,548
Vždycky tě porazí nepozornost.

361
00:20:31,615 --> 00:20:32,982
Takže to není mým způsobem hraní?

362
00:20:33,034 --> 00:20:35,452
Nikdy nepomůže

363
00:20:35,503 --> 00:20:37,037
polichotit protivníkovi.

364
00:20:37,121 --> 00:20:40,357
To jsem, protivník?

365
00:20:40,424 --> 00:20:41,725
Co jiného bys měla být?

366
00:20:41,792 --> 00:20:44,027
Ještě pár bodů a

367
00:20:44,095 --> 00:20:45,628
máš rande na večer.

368
00:20:45,696 --> 00:20:47,097
Heh heh heh.

369
00:20:53,204 --> 00:20:56,873
A to jsem si myslela, že jsi
ten typ šťouravého poraženého.

370
00:20:56,941 --> 00:20:59,142
Vyzkoušej tohle. A řekni, co si myslíš.

371
00:20:59,210 --> 00:21:01,061
A jsem mnohem lepší...

372
00:21:01,145 --> 00:21:02,912
v servírování vína než tenisáků?

373
00:21:02,980 --> 00:21:05,348
Vlastně jsem chtěl říct,
že jsem mnohem lepší,

374
00:21:05,416 --> 00:21:07,450
když jsem s někým jako ty.

375
00:21:08,753 --> 00:21:10,520
Jako já, jo?

376
00:21:10,588 --> 00:21:12,322
Jaká jsem?

377
00:21:12,390 --> 00:21:13,723
Opak mé bývalé.

378
00:21:13,791 --> 00:21:15,959
Na každém víně by se jí něco nezdálo,

379
00:21:16,027 --> 00:21:17,560
ať bych vybral jakékoliv.

380
00:21:17,628 --> 00:21:19,662
Jako bych to neznala.

381
00:21:19,730 --> 00:21:21,698
Můj manžel byl úplně stejný.

382
00:21:21,766 --> 00:21:25,602
Cal vždy musel být
nejchytřejším v místnosti.

383
00:21:26,637 --> 00:21:29,072
Každý rozhovor byl soubojem.

384
00:21:29,140 --> 00:21:30,206
To je vyčerpávající.

385
00:21:30,274 --> 00:21:33,877
S Megan, bylo vše jen…

386
00:21:33,944 --> 00:21:36,613
cena všeho, cena ničeho, víš?

387
00:21:36,680 --> 00:21:38,314
Jo, nevadí mi šetřit,

388
00:21:38,382 --> 00:21:39,616
ale nenávidím levné.

389
00:21:39,683 --> 00:21:41,785
Cal by nikdy nekoupil
takové víno.

390
00:21:41,852 --> 00:21:42,819
To je pravda.

391
00:21:42,887 --> 00:21:45,422
Chlap nevěděl, co měl.

392
00:21:45,489 --> 00:21:48,425
A vždycky se otáčel za každou
ženou, která prošla kolem,

393
00:21:48,492 --> 00:21:50,326
jako kdyby měl poruchu pozornosti.

394
00:21:51,362 --> 00:21:52,729
Ano, Torresová?

395
00:21:52,797 --> 00:21:54,397
Nic.

396
00:21:54,465 --> 00:21:55,398
Jeho smůla.

397
00:21:55,466 --> 00:21:57,467
Chlápci jako on...
jsou svými vlastními nepřáteli.

398
00:21:57,535 --> 00:21:59,402
Víš, je to ale škoda,

399
00:21:59,470 --> 00:22:01,404
protože pod tím vším je

400
00:22:01,472 --> 00:22:05,308
úžasný, vtipný a zajímavý člověk.

401
00:22:05,376 --> 00:22:06,576
Řekla o mně, že jsem sexy?

402
00:22:06,644 --> 00:22:08,745
Ne, neřekla.
Hraje roli.

403
00:22:08,813 --> 00:22:10,580
Řekla. Řekla, že jsem sexy.

404
00:22:10,648 --> 00:22:11,581
A co ty?

405
00:22:11,649 --> 00:22:13,983
Nehodili jsme se k sobě.

406
00:22:14,051 --> 00:22:15,151
Byla to právnička z Harvardu.

407
00:22:15,219 --> 00:22:17,554
Já jsem vyletěl z univerzity a
staral se o psy.

408
00:22:17,621 --> 00:22:19,722
Jo. Její border kolie

409
00:22:19,790 --> 00:22:21,958
se zamilovala do mého malamuta.

410
00:22:23,160 --> 00:22:25,361
Cal vždy nenáviděl velké psy.

411
00:22:25,429 --> 00:22:29,299
Když jsme se potkali,
měl malého mopse Isabelle.

412
00:22:29,366 --> 00:22:31,067
Velká červená vlajka.

413
00:22:32,136 --> 00:22:34,804
Teď se až moc baví.

414
00:22:35,656 --> 00:22:37,707
Tohle je výtečné víno.

415
00:22:37,775 --> 00:22:39,492
Tam, odkud přícházím, je ho víc.

416
00:22:39,577 --> 00:22:40,910
Na zdraví.

417
00:22:40,978 --> 00:22:42,846
Na zdraví.

418
00:22:42,913 --> 00:22:44,280
Byla to právnička z Harvardu.

419
00:22:44,348 --> 00:22:47,383
Já jsem vyletěl z univerzity a
staral se o psy.

420
00:22:48,619 --> 00:22:50,987
Nic neukazuje na klam ve tváři
nebo v řeči těla.

421
00:22:51,055 --> 00:22:52,222
Ani v řeči.

422
00:22:52,289 --> 00:22:53,857
Takže buď říká pravdu,

423
00:22:53,924 --> 00:22:55,325
což víme, že není ten případ, nebo...

424
00:22:55,392 --> 00:22:57,660
je tak dokonalý lhář,

425
00:22:57,728 --> 00:23:00,230
že bychom měli hledat
znaky sociopata.

426
00:23:01,298 --> 00:23:03,600
Máte čerstvě rozvedenou ženu,

427
00:23:03,667 --> 00:23:06,069
která má strach, že bude po
zbytek života sama

428
00:23:06,137 --> 00:23:08,304
a nikoho nenajde.
Nejlepší doba

429
00:23:08,372 --> 00:23:10,373
na zjištění, co udělat.

430
00:23:10,441 --> 00:23:13,910
Vy jste to teda udělal fakt dobře.

431
00:23:13,978 --> 00:23:16,646
Musíte ji poslouchat,

432
00:23:16,714 --> 00:23:18,581
prožívat její bolest

433
00:23:18,649 --> 00:23:22,485
a nalévat jí drahý Pinot.

434
00:23:22,553 --> 00:23:23,887
No co? Je šťastná.

435
00:23:23,954 --> 00:23:26,389
Dostanete se z toho.

436
00:23:26,457 --> 00:23:28,391
Je to výhra-výhra.

437
00:23:28,459 --> 00:23:31,327
Je to spíš výhra-výhra-výhra, ne?

438
00:23:31,395 --> 00:23:33,329
Nezapomeňte na svou část.

439
00:23:33,397 --> 00:23:36,633
Správně. Jak si vezmu Gillian…

440
00:23:38,068 --> 00:23:40,803
Budete volný, žádné další platby,

441
00:23:40,871 --> 00:23:43,473
kromě 50% toho, co byste

442
00:23:43,541 --> 00:23:45,725
ji musel měsíčně platit celý příští rok.

443
00:23:45,809 --> 00:23:51,848
Je to jako splácení plánu na svobodu.

444
00:23:52,783 --> 00:23:54,651
To je pěkně řečeno.

445
00:23:54,718 --> 00:23:55,885
Líbí se mi to.

446
00:23:57,321 --> 00:23:59,689
Takže, chcete to udělat nebo co?

447
00:24:04,094 --> 00:24:05,361
Kdo jste?

448
00:24:05,429 --> 00:24:06,429
Jsem policistka na druhé straně

449
00:24:06,497 --> 00:24:07,497
drátu, který má na sobě.

450
00:24:07,565 --> 00:24:09,332
Dostaňte ho odsud,

451
00:24:09,400 --> 00:24:12,135
než si na něj vezmu kladivo.

452
00:24:15,339 --> 00:24:18,808
Spiknutí za účelem podvodu,
Georgi. To není dobré.

453
00:24:18,876 --> 00:24:21,110
A Dobson vyvázne,

454
00:24:21,178 --> 00:24:24,080
nechávaje tě s lahví Pinota v ruce,

455
00:24:24,148 --> 00:24:26,115
jako blbce, kterým jsi.

456
00:24:26,183 --> 00:24:27,767
Co potřebujete?

457
00:24:27,851 --> 00:24:29,285
Slyšela jste to?

458
00:24:29,353 --> 00:24:32,021
Jeho hlas zněl jak Michael Jackson.

459
00:24:32,089 --> 00:24:33,790
To je strach,

460
00:24:33,857 --> 00:24:35,225
který ho připravuje na zpěv.

461
00:24:35,292 --> 00:24:36,626
Celý příběh…

462
00:24:36,694 --> 00:24:38,161
Všichni, každá transakce.

463
00:24:38,229 --> 00:24:41,631
A vy to nějak musíte všem
těm ženám vrátit.

464
00:24:41,699 --> 00:24:43,283
Jak to mám udělat?

465
00:24:44,785 --> 00:24:48,071
Tak se na to podíváme.

466
00:24:48,138 --> 00:24:49,956
Myslím, že když každé z nich

467
00:24:50,040 --> 00:24:52,375
pošlete nekrytý šek, tak
to bude stačit. Ne?

468
00:24:52,443 --> 00:24:54,844
Ne.

469
00:24:54,912 --> 00:24:56,479
Tak co mám udělat?

470
00:24:56,547 --> 00:24:58,914
Máte nějaký plán, ne?

471
00:24:58,966 --> 00:25:00,550
Blbost.

472
00:25:00,618 --> 00:25:03,353
Jste užitečný asi jako zadní
kapsa na košili.

473
00:25:03,420 --> 00:25:04,920
Hele, spolupracuji.

474
00:25:04,972 --> 00:25:07,290
Jste zoufalý. Byl byste
chabý svědek, Georgi.

475
00:25:08,225 --> 00:25:09,826
Omlouvám se. Nemohl jsem ho zadržet.

476
00:25:09,893 --> 00:25:11,277
To je v pořádku.

477
00:25:12,630 --> 00:25:17,934
To je právník tohoto muže.

478
00:25:19,119 --> 00:25:20,403
Pan Foster?

479
00:25:20,471 --> 00:25:22,572
Heh.
To by stačilo.

480
00:25:22,640 --> 00:25:24,507
Trvalo vám to, ne?

481
00:25:24,575 --> 00:25:27,343
Co vás zdrželo? Stavil
jste se na hot-dog?

482
00:25:27,411 --> 00:25:29,462
Nic víc už neřekne.

483
00:25:29,546 --> 00:25:31,347
Pokud s tím máte problém,

484
00:25:31,415 --> 00:25:32,815
promluvte si se soudcem Ramseym.

485
00:25:32,883 --> 00:25:34,851
Když už mluvíme o soudci Ramseym,

486
00:25:34,918 --> 00:25:37,654
George má záznam o
všech jeho transakcích

487
00:25:37,721 --> 00:25:39,455
i klientů, se kterými
jste ho dal dohromady.

488
00:25:39,506 --> 00:25:42,725
To je kopie napsaná normálním písmem,

489
00:25:42,793 --> 00:25:45,628
jen aby vyjasnila věci z originálu.

490
00:25:51,302 --> 00:25:52,468
Jdeme.

491
00:25:52,536 --> 00:25:55,204
Počkejte. Vážně. Počkejte.

492
00:25:55,272 --> 00:25:57,307
Víte, tohle se vám bude líbit.

493
00:26:01,578 --> 00:26:03,813
Pozdrav svoje fanynky, Georgie.

494
00:26:03,881 --> 00:26:06,182
Paula.

495
00:26:07,384 --> 00:26:08,318
Ingrid.

496
00:26:08,385 --> 00:26:09,319
Já vím.

497
00:26:09,386 --> 00:26:11,054
Oh.

498
00:26:11,121 --> 00:26:12,588
Lily.

499
00:26:16,894 --> 00:26:19,729
Opravdu jsem vás všechny měl rád.

500
00:26:28,038 --> 00:26:28,971
Páni.

501
00:26:29,039 --> 00:26:30,907
Já vím.

502
00:26:30,974 --> 00:26:32,308
Je to úplná hádanka

503
00:26:32,376 --> 00:26:35,578
a já ji rozluštím, i kdyby to měla
být poslední věc, kterou udělám.

504
00:26:48,008 --> 00:26:49,208
Trhni si.

505
00:26:49,276 --> 00:26:50,343
Kdo je?!

506
00:26:50,411 --> 00:26:52,245
Policie. Otevřete.

507
00:26:53,480 --> 00:26:54,547
Nejsem slušný!

508
00:26:54,615 --> 00:26:57,216
Jo, jako bych to nevěděla.

509
00:27:01,155 --> 00:27:02,488
Tady.

510
00:27:08,629 --> 00:27:10,663
Dcera je pryč.

511
00:27:10,731 --> 00:27:12,331
Oi, hm?

512
00:27:12,399 --> 00:27:16,502
DA se moc nechce jít po Georgeovi.

513
00:27:16,570 --> 00:27:18,371
Opravdu?

514
00:27:18,439 --> 00:27:19,372
Proč?

515
00:27:19,440 --> 00:27:21,741
Kvůli všem těm jménům v sešitě?

516
00:27:21,809 --> 00:27:23,976
Jo, jméno policejního
ředitele je jedním z nich.

517
00:27:24,044 --> 00:27:26,612
Takže vás právě přejela
kola spravedlnosti

518
00:27:26,680 --> 00:27:29,415
a vy jste mi sem přišla
brečet na rameno?

519
00:27:29,483 --> 00:27:32,051
Jo, protože to je mi podobné.

520
00:27:32,119 --> 00:27:33,720
Byla jsem poblíž.

521
00:27:33,787 --> 00:27:36,856
Pravda, přesto pochybná.

522
00:27:39,526 --> 00:27:41,794
Vzal bych to, kdybych byl vámi.

523
00:27:42,963 --> 00:27:43,896
Tady.

524
00:27:45,866 --> 00:27:47,567
Řekněte mu,

525
00:27:47,634 --> 00:27:50,970
že z toho nevycouvám ani o kousek.

526
00:27:53,941 --> 00:27:54,907
Wallowski.

527
00:27:54,975 --> 00:27:56,976
Wallowski, garáž George Walkera

528
00:27:57,044 --> 00:27:59,846
vybouchla, když byl uvnitř.
Jednotky tam jsou.

529
00:27:59,913 --> 00:28:00,980
Hups.

530
00:28:28,559 --> 00:28:31,544
Jaké jsou šance, že se to
bude považovat za nehodu?

531
00:28:31,612 --> 00:28:33,879
Moc vysoké ne.

532
00:28:33,931 --> 00:28:37,784
Musíme si promluvit se
třemi naštvanými ex-manželkami.

533
00:28:37,851 --> 00:28:43,222
Začneme tím základním.

534
00:28:43,290 --> 00:28:45,258
Povězte mi o Georgeovi.

535
00:28:47,060 --> 00:28:50,263
Ne vzrušující,

536
00:28:50,330 --> 00:28:52,899
ale milý.

537
00:28:52,966 --> 00:28:54,400
Po mém prvním manželství

538
00:28:54,468 --> 00:28:58,638
jsem chtěla někoho milého,
hodného, spolehlivého.

539
00:28:58,705 --> 00:29:01,707
Snílek? Co tím přesně myslíte?

540
00:29:01,775 --> 00:29:04,076
Tak se na to podívejme.

541
00:29:04,144 --> 00:29:06,612
Nepředvídatelný,
spontánní,

542
00:29:06,680 --> 00:29:08,581
George byl komerčním umělcem,

543
00:29:08,649 --> 00:29:10,249
ale chtěl být Picassem,

544
00:29:10,317 --> 00:29:12,518
což bylo přesně to,
co jsem potřebovala.

545
00:29:12,586 --> 00:29:16,122
George byl to, co jsem potřebovala,
když jsem to potřebovala…

546
00:29:18,158 --> 00:29:19,192
Dospělý.

547
00:29:19,259 --> 00:29:21,360
Jaký byl…

548
00:29:21,428 --> 00:29:23,262
Uh, sex?

549
00:29:23,330 --> 00:29:24,797
Ano. Děkuji.

550
00:29:24,865 --> 00:29:26,833
George byl zajímavý.

551
00:29:26,900 --> 00:29:28,801
Žádný mrtvý moment.

552
00:29:28,869 --> 00:29:30,670
Bez představivosti.

553
00:29:30,737 --> 00:29:32,104
Sex nebyl zrovna jeho.

554
00:29:32,172 --> 00:29:34,407
Podívejte, George
mě možná napálil,

555
00:29:34,474 --> 00:29:38,010
ale koho bych si přála mrtvého
je ten právník Dobson,

556
00:29:38,078 --> 00:29:40,112
pitbul mého bývalého.

557
00:29:40,180 --> 00:29:42,815
Kdybych někoho zabila,
byl by to on.

558
00:29:42,883 --> 00:29:45,518
Ten hajzl Dobson
je ten,

559
00:29:45,586 --> 00:29:46,752
kdo to celé naplánoval.

560
00:29:46,820 --> 00:29:49,488
George mi ublížil.

561
00:29:52,259 --> 00:29:54,126
Dokážu se vyrovnat s bolestí.

562
00:29:54,194 --> 00:29:56,896
Už mi bylo hůř.

563
00:29:59,666 --> 00:30:01,934
Ale co udělal Noahovi…

564
00:30:04,037 --> 00:30:06,205
To mu nemohu odpustit.

565
00:30:07,107 --> 00:30:09,041
Natolik, že byste ho zabila?

566
00:30:12,646 --> 00:30:15,548
Je mi líto, že je mrtvý.

567
00:30:15,616 --> 00:30:17,033
Líto jejích slov.

568
00:30:17,117 --> 00:30:18,918
Ne jejích činů.

569
00:30:18,986 --> 00:30:20,920
A činy mluví za víc než slova.

570
00:30:20,988 --> 00:30:21,988
Poslouchejte její tón.

571
00:30:22,055 --> 00:30:23,823
Říká to, i když to tam není,

572
00:30:23,891 --> 00:30:25,091
"Není mi líto, že je mrtvý."

573
00:30:25,158 --> 00:30:26,659
To není překvapivé.

574
00:30:26,727 --> 00:30:30,029
Ona jediná v tom má
zapletené i dítě.

575
00:30:30,097 --> 00:30:31,898
George byl společenský chameleón.

576
00:30:31,965 --> 00:30:34,667
S každou z těchto žen si
upravil své chování.

577
00:30:34,735 --> 00:30:36,569
Tohle musíte vidět.

578
00:30:41,408 --> 00:30:44,076
Tohle je Lily a Noah
poté, co jste s ní mluvila.

579
00:30:54,254 --> 00:30:56,889
Povídejte něco o činech
říkajících víc než slova.

580
00:30:57,824 --> 00:31:00,192
Přiveďte je sem.

581
00:31:00,260 --> 00:31:02,428
Použijte pouta, pokud budete muset.

582
00:31:05,837 --> 00:31:07,454
Nejsem kriminálník.

583
00:31:08,397 --> 00:31:10,431
Vidíš teď svůj obličej?

584
00:31:11,800 --> 00:31:13,067
Jsi jako tenhle.

585
00:31:13,135 --> 00:31:14,369
Říkáte, že jsem idiot?

586
00:31:14,436 --> 00:31:15,970
Říkám, že jsi naštvaný.

587
00:31:16,038 --> 00:31:19,040
Vtipný, ale naštvaný.

588
00:31:20,676 --> 00:31:25,280
Vidíte, jak se tělo vašeho
syna od vás odvrátilo?

589
00:31:25,347 --> 00:31:26,814
To je nedůvěra,

590
00:31:26,882 --> 00:31:28,316
dokonce odpor.

591
00:31:29,451 --> 00:31:30,885
Jste naštvaná.

592
00:31:30,953 --> 00:31:33,988
To je stejný vztek jako když
jste viděla George v kostce.

593
00:31:34,056 --> 00:31:35,456
Všechny jsme byly naštvané.

594
00:31:35,524 --> 00:31:38,159
Nebyly jste všechny naštvané s
úmyslem něco s tím udělat.

595
00:31:38,227 --> 00:31:39,727
Jak to můžete vědět?

596
00:31:39,795 --> 00:31:42,230
Když jste byla před kostkou,
sledujíc George,

597
00:31:42,298 --> 00:31:44,899
všechny tři jste ukázaly
vztek fyzickou odezvou,

598
00:31:44,967 --> 00:31:47,568
ale jen vy jste se předklonila.

599
00:31:47,636 --> 00:31:49,470
To ukazuje úmysl.

600
00:31:49,538 --> 00:31:50,772
Nejsem násilná osoba.

601
00:31:50,839 --> 00:31:52,940
Ani při obraně svého syna?

602
00:31:53,008 --> 00:31:55,109
To je silný instinkt.

603
00:31:56,645 --> 00:31:58,212
To je vina.

604
00:31:58,280 --> 00:32:02,183
A svými ústy jste ukázala lítost.

605
00:32:02,251 --> 00:32:04,585
Máte příběh napsaný v obličeji, Lily.

606
00:32:04,653 --> 00:32:08,389
Byla jste minulou noc v
Georgeově garáži?

607
00:32:08,457 --> 00:32:10,758
Ne, nebyla.

608
00:32:13,329 --> 00:32:15,163
Musím vidět syna.

609
00:32:15,230 --> 00:32:17,799
Nemůžete mě od něj držet.

610
00:32:21,570 --> 00:32:23,638
Váš syn ví, že jste

611
00:32:23,706 --> 00:32:24,939
minulou noc byla v Georgeově garáži.

612
00:32:25,007 --> 00:32:25,973
Že, Noahu?

613
00:32:26,041 --> 00:32:27,375
Tvrdí, že jsem zabila George, zlato.

614
00:32:27,443 --> 00:32:30,712
Být vámi, volám právníka.

615
00:32:31,847 --> 00:32:32,714
Pojďme.

616
00:32:32,781 --> 00:32:36,017
Ona ho nezabila. To já.

617
00:32:36,085 --> 00:32:37,552
- Noahu.
- Ukradl jsem motorku

618
00:32:37,619 --> 00:32:40,088
a podpálil to tam.

619
00:32:51,667 --> 00:32:53,334
Zdravím.

620
00:32:53,402 --> 00:32:57,472
Tak, Noah si myslí,
že jste zabila George.

621
00:32:59,074 --> 00:33:00,341
Tolik víme.

622
00:33:00,409 --> 00:33:03,277
Nejdřív ho to děsilo.

623
00:33:03,345 --> 00:33:06,647
A teď vás chce chránit.

624
00:33:13,122 --> 00:33:15,022
Tvoje máma to neudělala.

625
00:33:18,594 --> 00:33:20,862
Otázkou je, proč
si myslíš, že ano.

626
00:33:20,929 --> 00:33:23,464
A není to jen proto, že tam šla.

627
00:33:23,532 --> 00:33:26,200
Podpálil jsem jeho garáž.

628
00:33:27,503 --> 00:33:28,703
Jasně.

629
00:33:32,441 --> 00:33:35,410
Jak jsi to udělal?

630
00:33:35,477 --> 00:33:36,744
Benzín z motorky.

631
00:33:36,812 --> 00:33:37,645
Blbost.

632
00:33:37,713 --> 00:33:39,313
To je kravina.

633
00:33:39,381 --> 00:33:41,349
Startovalo se to ředidlem.

634
00:33:41,417 --> 00:33:42,350
To není pravda.

635
00:33:42,418 --> 00:33:43,718
Tvoje slovo proti mému.

636
00:33:43,786 --> 00:33:45,820
Noahu, je to v pořádku.

637
00:33:45,888 --> 00:33:48,322
Cokoliv víš, řekni mu to.

638
00:33:54,963 --> 00:33:57,899
Máma přišla domů úplně mimo…

639
00:33:57,966 --> 00:34:00,735
Jako by se stalo něco špatného.

640
00:34:07,376 --> 00:34:08,910
A stalo?

641
00:34:10,062 --> 00:34:12,580
Minulou noc jsem byla za Georgem.

642
00:34:14,283 --> 00:34:15,883
Vyhrožoval mi.

643
00:34:15,951 --> 00:34:17,852
Nikdy jsem ho tak neviděla.

644
00:34:17,903 --> 00:34:21,189
Takže jsem na něj hodila prsten

645
00:34:21,256 --> 00:34:24,625
a on mě přitlačil ke zdi,

646
00:34:24,693 --> 00:34:27,562
dal mi ruce kolem krku.

647
00:34:27,629 --> 00:34:29,997
Myslela jsem, že mě zabije…

648
00:34:30,866 --> 00:34:32,767
Tak jsem utekla.

649
00:34:35,204 --> 00:34:37,505
Nikoho jsem nezabila.

650
00:34:37,573 --> 00:34:39,774
Nemusíš kvůli mně lhát.

651
00:34:39,842 --> 00:34:43,244
Další verze úžasného George.

652
00:34:46,448 --> 00:34:47,915
Tak co říkáš?

653
00:34:47,983 --> 00:34:49,467
Co říkám na co?

654
00:34:49,551 --> 00:34:52,687
Pořád se chceš přiznat k
vraždě, kterou nespáchala?

655
00:34:53,989 --> 00:34:56,423
Dobsonovo auto se objevilo
na Dullesově letišti.

656
00:34:56,475 --> 00:34:57,758
Chce utéct.

657
00:34:57,826 --> 00:34:59,627
Dobson zabil George?

658
00:35:00,462 --> 00:35:03,264
George a Dobson…

659
00:35:03,332 --> 00:35:06,234
to je problém.

660
00:35:23,719 --> 00:35:25,052
Támhle.

661
00:35:29,024 --> 00:35:29,957
Dobson.

662
00:35:30,025 --> 00:35:31,192
Ne. Dívejte,

663
00:35:31,260 --> 00:35:33,160
všechno je to v řeči těla, víte?

664
00:35:33,228 --> 00:35:36,731
Držte se u mě a něco se naučíte.

665
00:35:39,268 --> 00:35:40,902
Tady je váš psychopat.

666
00:35:44,206 --> 00:35:46,607
Líbánky končí Georgie.

667
00:35:47,576 --> 00:35:49,310
Jdeme.

668
00:35:59,545 --> 00:36:01,312
Jste idiot!

669
00:36:02,545 --> 00:36:04,613
Prozradil jste se Georgi.

670
00:36:04,681 --> 00:36:07,516
Byl to George "zabiják,"

671
00:36:07,583 --> 00:36:09,217
který Lily tu noc vystrašil.

672
00:36:09,285 --> 00:36:11,286
Netuším, o čem to mluvíte.

673
00:36:11,354 --> 00:36:13,422
Byl to ten stejný Geroge,
kterého jsem viděl,

674
00:36:13,489 --> 00:36:15,423
když na vás Dobson řval

675
00:36:15,475 --> 00:36:16,475
kvůli tomu zápisníku, že?

676
00:36:16,559 --> 00:36:18,393
Dobsonovi bych neublížil.
Byl to přítel.

677
00:36:18,461 --> 00:36:19,494
Jsem nevinný.

678
00:36:19,562 --> 00:36:21,596
Musím říct, že

679
00:36:21,664 --> 00:36:24,232
ho umíte pěkně ztvárnit.

680
00:36:24,300 --> 00:36:26,001
Opravdu.

681
00:36:29,205 --> 00:36:30,322
Počkejte.

682
00:36:30,406 --> 00:36:33,742
Vyrovnám se mu?

683
00:36:33,810 --> 00:36:35,811
Jako vejce vejci.

684
00:36:37,780 --> 00:36:41,282
Vy jste opravdu vtipný.

685
00:36:41,334 --> 00:36:43,452
A když říkám "vtipný,"

686
00:36:43,519 --> 00:36:45,987
nemyslím to tak, že jste mě pobavil.

687
00:36:47,557 --> 00:36:50,525
Nemáte žádný důkaz,
že jsem něco udělal.

688
00:36:50,593 --> 00:36:55,564
Zkuste se nad tím zamyslet jinak.

689
00:37:00,520 --> 00:37:03,271
Dámy, je toto ten muž, kterého jste

690
00:37:03,339 --> 00:37:05,173
viděly odcházet z hořící garáže,
kde Dobson zemřel?

691
00:37:06,542 --> 00:37:08,777
Ano. Jo.
Rozhodně.

692
00:37:08,845 --> 00:37:10,345
Lžou.

693
00:37:11,381 --> 00:37:12,347
Podívejte se na ně.

694
00:37:12,415 --> 00:37:13,949
Vy jste věděc.

695
00:37:14,016 --> 00:37:15,083
Když se tak dívám,

696
00:37:15,151 --> 00:37:17,219
jsou upřímné, jak je
den dlouhý, příteli.

697
00:37:17,286 --> 00:37:19,554
A mají pravdu.

698
00:37:19,622 --> 00:37:21,540
Děkuji, dámy.

699
00:37:25,094 --> 00:37:27,229
Připravená vražda.

700
00:37:27,296 --> 00:37:30,132
Trest smrti je možný.

701
00:37:30,199 --> 00:37:34,870
To jsou 3 neuvěřitelně atraktivní ženy.

702
00:37:34,937 --> 00:37:37,873
Lákadlo pro porotu.

703
00:37:38,808 --> 00:37:42,077
Mě nechcete.
Já jsem nikdo.

704
00:37:42,145 --> 00:37:44,713
Nikdo v několika různých podobách.

705
00:37:44,781 --> 00:37:47,582
Dobson si myslel, že něco řeknu.

706
00:37:47,650 --> 00:37:50,919
Šel po mně.
Bránil jsem se.

707
00:37:50,987 --> 00:37:52,354
Ale no tak.

708
00:37:52,422 --> 00:37:54,089
Tady je, spolupracující George.

709
00:37:54,157 --> 00:37:57,092
Čekal jsem, kdy se objeví.

710
00:37:57,160 --> 00:37:59,728
Budete svědčit proti soudci
Ramseym, řediteli policie

711
00:37:59,796 --> 00:38:01,263
a všem dalším,

712
00:38:01,330 --> 00:38:03,932
uniknete trestu smrti.

713
00:38:05,768 --> 00:38:07,602
A vaší další rolí…

714
00:38:08,805 --> 00:38:10,972
za mřížemi…

715
00:38:11,040 --> 00:38:14,209
bude oblafnutá panička.

716
00:38:18,915 --> 00:38:21,616
Kdo ve skutečnosti je?

717
00:38:21,684 --> 00:38:23,952
Byl spoustou lidí.

718
00:38:24,020 --> 00:38:26,121
Stal se tím, kým být potřeboval.

719
00:38:26,189 --> 00:38:28,156
Je mi to líto, Noahu.

720
00:38:28,224 --> 00:38:29,691
Na tom nesejde.

721
00:38:32,295 --> 00:38:33,728
Oi, hey.

722
00:38:33,780 --> 00:38:35,997
Tady. Měl bys mít tohle.

723
00:38:37,200 --> 00:38:39,100
George tohle vyfotil.

724
00:38:39,168 --> 00:38:40,335
Jo, já vím.

725
00:38:40,403 --> 00:38:43,071
Je to více, než jen snímek.

726
00:38:43,122 --> 00:38:43,972
Co tím myslíte?

727
00:38:44,040 --> 00:38:46,374
Je tam řeč

728
00:38:46,442 --> 00:38:47,876
v té kompozici fotografie--

729
00:38:47,944 --> 00:38:49,878
záběr, všechno.

730
00:38:49,946 --> 00:38:54,316
Říká ti to, jaký k tobě měl vztah…

731
00:38:56,919 --> 00:38:58,353
Jasně.

732
00:38:58,420 --> 00:38:59,354
Nashle.

733
00:38:59,421 --> 00:39:00,472
Užij si motorku.

734
00:39:00,556 --> 00:39:03,141
Jakou motorku?

735
00:39:03,226 --> 00:39:04,759
Jeho.

736
00:39:04,827 --> 00:39:06,394
Buď opatrný.

737
00:39:13,986 --> 00:39:17,172
To bylo pěkné, co jsi pro Noaha udělal.

738
00:39:18,574 --> 00:39:22,544
Proč na mě koukáš, jako
bych ti právě zastřelila psa?

739
00:39:23,946 --> 00:39:25,547
Nemám psa.

740
00:39:25,615 --> 00:39:29,184
Podle tebe je vůbec nemám rád,

741
00:39:29,252 --> 00:39:32,287
kromě mopse Isabelle.

742
00:39:32,338 --> 00:39:34,656
Noahovi pomohlo slyšet,
že ho měl George rád,

743
00:39:34,724 --> 00:39:35,991
přestože to není pravda.

744
00:39:36,058 --> 00:39:37,959
Jak víš, že to není pravda?

745
00:39:38,027 --> 00:39:41,162
Je to pravdu? Tuhle
teorii jsem neslyšela.

746
00:39:41,230 --> 00:39:44,633
Věda, víš,

747
00:39:44,700 --> 00:39:47,869
jako všechny ostatní věci,
je otevřená interpretaci.

748
00:39:47,937 --> 00:39:49,371
Proč. Znovu už ne.

749
00:39:53,743 --> 00:39:55,076
Děkuji.

750
00:39:55,144 --> 00:39:57,045
Nic jsem neřekla.

751
00:39:57,113 --> 00:39:58,813
Vážně?

752
00:39:58,881 --> 00:40:01,249
Řekla jsi, že jsem sexy.

753
00:40:05,354 --> 00:40:07,122
Že, Isabelle?

754
00:40:15,565 --> 00:40:18,466
Jak bylo v Chicagu?
Líbil se mámě dárek?

755
00:40:18,534 --> 00:40:21,269
Proč jsem věděla, že
se na to zeptáš jako první?

756
00:40:21,337 --> 00:40:23,171
Jsem tak předvídatelný?

757
00:40:23,239 --> 00:40:25,340
Opravdu, tati?
Kryt na penis?

758
00:40:25,408 --> 00:40:27,175
Tak to nazvala?

759
00:40:27,243 --> 00:40:29,177
V Papue - Nové Guinee,

760
00:40:29,245 --> 00:40:31,713
tomu říkají obal plodnosti.

761
00:40:31,781 --> 00:40:34,215
Rudi si myslel, že je to falešný nos.

762
00:40:34,283 --> 00:40:36,451
Rudi? Vážně?

763
00:40:36,519 --> 00:40:38,553
To je mámy nová známost?

764
00:40:38,621 --> 00:40:40,422
Mm-hmm.

765
00:40:40,489 --> 00:40:42,023
Vážná?

766
00:40:42,091 --> 00:40:43,358
Jo, vážně.

767
00:40:43,426 --> 00:40:46,361
Ne. Myslel jsem, je to vážné?

768
00:40:47,229 --> 00:40:50,465
Jo, tak trochu, myslím.

769
00:40:53,302 --> 00:40:55,203
Kam jsi dala ovladač?

770
00:41:04,113 --> 00:41:06,081
Chytráku.

771
00:41:08,150 --> 00:41:10,318
Takže…

772
00:41:10,386 --> 00:41:12,320
Líbí se ti tenhle Rudi?

773
00:41:12,388 --> 00:41:13,355
Jo. Je milý.

774
00:41:13,422 --> 00:41:15,457
Tak to jsem v pohodě.

775
00:41:15,524 --> 00:41:17,359
Není to ale Cal Lightman.

776
00:41:17,426 --> 00:41:19,661
To musí mámě fakt vadit.

777
00:41:19,729 --> 00:41:22,263
Jo, protože mi říkala, že hledá

778
00:41:22,331 --> 00:41:25,066
dalšího workoholika, který bude
vždycky vědět, co chce říct

779
00:41:25,134 --> 00:41:28,303
a bude jí odporovat, ještě než
bude mít vůbec šanci to říct,

780
00:41:28,371 --> 00:41:30,639
jí fazole na toustu dvakrát týdně,

781
00:41:30,706 --> 00:41:33,041
kterého šatník obsahuje 15 párů

782
00:41:33,109 --> 00:41:35,093
úplně stejných džín, sak a košilí

783
00:41:35,177 --> 00:41:38,213
a který si rád utahuje
z jakékoliv autority,

784
00:41:38,280 --> 00:41:41,182
i když je to jeho ex-manželka,
která žije 1200 mil daleko.

785
00:41:41,250 --> 00:41:43,551
Jo, takových nás moc není.

786
00:41:43,619 --> 00:41:45,286
Já vím. Je to škoda.

787
00:41:45,354 --> 00:41:47,389
Takže místo toho má Rudiho,

788
00:41:47,456 --> 00:41:48,790
s "I."

789
00:41:48,858 --> 00:41:49,791
S "I"?

790
00:41:49,859 --> 00:41:51,026
Hej, hej.

791
00:41:51,093 --> 00:41:52,060
Takže co,

792
00:41:52,128 --> 00:41:54,062
to nejlepší sis schovala na konec, jo?

793
00:41:54,130 --> 00:41:56,131
Věděl jsem, že se ti to bude líbit.

794
00:41:59,969 --> 00:42:02,904
Nedospěj moc rychle, Em.

795
00:42:02,972 --> 00:42:04,839
Pokusím se.

796
00:42:04,907 --> 00:42:07,275
Dobře.

797
00:42:07,343 --> 00:42:08,276
Pojď.

798
00:42:08,344 --> 00:42:11,179
S tím ti můžu pomoct, jestli chceš.

799
00:42:11,247 --> 00:42:12,380
Fazole na toustu?

800
00:42:13,916 --> 00:42:15,083
Ok, zlato?





































































































........