1
00:01:33,087 --> 00:01:38,081
<b>OKRAJ</b>

2
00:01:45,327 --> 00:01:51,197
<b>Sibír, September 1945, KRAl -
jeden z GULAGOV - robotníckej základne.</b>

3
00:01:59,807 --> 00:02:02,719
Kde je veliteľova kancelária?

4
00:02:03,047 --> 00:02:05,766
Lenin Strasse 3.

5
00:02:08,127 --> 00:02:10,482
Priamo tou cestou.

6
00:02:18,007 --> 00:02:20,475
Aké skurvené privítanie.

7
00:02:20,607 --> 00:02:22,802
Každý pracuje.

8
00:02:23,287 --> 00:02:25,039
A čo ty?

9
00:02:25,207 --> 00:02:28,358
Mám na starosti hudbu.

10
00:03:00,247 --> 00:03:03,876
Takže, ty si tu bol vyslaný
ako hlavný mechanik.

11
00:03:04,207 --> 00:03:08,837
Vyhovel si, môžeš byť moja pravá ruka.

12
00:03:09,127 --> 00:03:13,200
Ja som tú svoju stratil v '43.

13
00:03:14,367 --> 00:03:17,200
Koľko vlakov tu máte?

14
00:03:17,367 --> 00:03:20,120
Jeden - model 'AU'.

15
00:03:20,407 --> 00:03:25,083
A je tu ešte jeden
z inej dediny.

16
00:03:25,407 --> 00:03:27,716
Vezmem si ten 'AU'.

17
00:03:27,887 --> 00:03:30,765
Nie, to teda nemôžeš.

18
00:03:32,287 --> 00:03:36,758
Píše sa tu, že ti je zakázané
riadiť vlak.

19
00:03:39,767 --> 00:03:42,201
Ak mi nedáte riadiť vlak,
pôjdem inde.

20
00:03:43,687 --> 00:03:44,915
Nie je kam inam ísť...

21
00:04:04,767 --> 00:04:09,761
Táto partia je plná zradcov.
Poondená partia.

22
00:04:11,647 --> 00:04:15,117
Boli tu presunutý
z Nemeckých táborov.

23
00:04:16,887 --> 00:04:18,923
Kto vie, čo urobili
s fašistami...

........