1
00:00:38,000 --> 00:00:41,575
<b> I R O N M A N </b>
OBRNĚNÁ DOBRODRUŽSTVÍ

2
00:00:42,298 --> 00:00:45,060
<i><b>1x14
ČLOVĚK A IRON MAN </b></i>

3
00:00:46,309 --> 00:00:49,509
<i>překlad a časování: f1nc0 </i>

4
00:00:56,216 --> 00:00:59,469
Jak můžeš být tak klidný, když víš
že je takhle tam venku?

5
00:01:22,699 --> 00:01:26,452
Když přemýšlíme o Tonym, vypadá
jako roztržitý a hloupý kluk.

6
00:01:26,536 --> 00:01:28,996
Ale když je v tom brnění,
je to zcela jiný člověk.

7
00:01:29,080 --> 00:01:32,249
On to zvládne sám.
Myslím teda, je přece Iron Man, ne?

8
00:01:32,333 --> 00:01:37,045
A bez ohledu na to, jaké má problémy,
alespoň je má v tom brnění.

9
00:02:06,444 --> 00:02:08,154
O dvě hodiny dříve.

10
00:02:12,658 --> 00:02:14,035
Volal můj táta.

11
00:02:14,076 --> 00:02:15,661
Námořnictvo ho prý potřebuje
na letecké misí v Evropě.

12
00:02:15,744 --> 00:02:17,579
Řekl, že se to možná prodlouží.

13
00:02:17,579 --> 00:02:18,664
To smrdí.

14
00:02:18,705 --> 00:02:21,375
Mně to pripadá, jako
by byl vždycky někde pryč.

15
00:02:21,458 --> 00:02:24,419
To mi povídej.
Já -

16
00:02:29,674 --> 00:02:30,550
Uh ...

17
00:02:30,633 --> 00:02:31,551
Všechno v pořádku?

18
00:02:31,634 --> 00:02:32,510
Ne.

19
00:02:32,593 --> 00:02:35,763
Tahle hra už je taková nuda.
Už jsem to prošel třikrát.

20
00:02:35,888 --> 00:02:37,014
Noční můra.

21
00:02:37,097 --> 00:02:38,348
Mám na mysli brnění.

22
00:02:38,432 --> 00:02:39,933
Och, tak tohle.

23
........