1
00:00:05,308 --> 00:00:25,308
Preklad a časovanie ulmo

2
00:04:26,309 --> 00:04:29,145
Nepriateľ zneutralizovaný, dámy a páni.

3
00:04:29,197 --> 00:04:30,939
Operácia ukončená.

4
00:04:33,149 --> 00:04:35,360
- Veľmi pekné.
- Áno, veľmi pekné.

5
00:04:42,033 --> 00:04:44,744
Predstavujem vášho hostiteľa, doktor Howard Marner.

6
00:04:44,796 --> 00:04:46,829
Prezident Nova Robotics

7
00:05:08,685 --> 00:05:10,468
Dobre, dámy a páni

8
00:05:10,520 --> 00:05:14,315
Chcem, aby ste sa zoznámili so strategickým jadrovým transportom
s umelou inteligenciou

9
00:05:15,400 --> 00:05:17,777
alebo SAINT, ako to nazývame my.

10
00:05:25,410 --> 00:05:28,611
Ak je otázka prežitie,
potom SAINT je odpoveď.

11
00:05:28,663 --> 00:05:33,749
Je to celkom jednoduché,
najsofistikovanejší robot na planéte Zem.

12
00:05:34,711 --> 00:05:39,841
Prispôsobivý parnej džungli a spaľujúcej
púšti a mrazivej arktickej pustatine

13
00:05:41,384 --> 00:05:44,185
Dobre, samozrejme, že je prispôsobivý,
pretože to je robot.

14
00:05:44,387 --> 00:05:46,546
preto, odolný k...

15
00:05:46,598 --> 00:05:49,851
- pustošeniu prírody.
- Rozdrví ľad.

16
00:05:55,273 --> 00:05:58,067
Pohár. Ľad.

17
00:05:58,610 --> 00:05:59,611
Gin.

18
00:06:01,196 --> 00:06:02,197
Tonic.

19
00:06:04,407 --> 00:06:06,492
Kvapka limetky.

20
00:06:10,413 --> 00:06:13,625
- Váš koktail, Dr. Marner.
- Vďaka, číslo 2.

21
00:06:17,962 --> 00:06:20,047
Práve ako to mám rád...

22
00:06:20,099 --> 00:06:22,133
Zatrepaný, ale nie premiešaný.

23
00:06:25,595 --> 00:06:27,096
Ach môj...

........