1
00:00:08,175 --> 00:00:10,677
Vesmír, nejzazší hranice.

2
00:00:17,100 --> 00:00:20,521
Takové jsou cesty hvězdné lodi Enterprise

3
00:00:21,355 --> 00:00:25,067
na její pětileté misi.
Zkoumat neznámé nové světy,

4
00:00:25,567 --> 00:00:28,570
hledat nový život a nové civilizace,

5
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
odvážně se pouštět tam,
kam se dosud nikdo nevydal.

6
00:01:18,537 --> 00:01:21,748
Kapitánův deník, hvězdné datum 5275,6.

7
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
Připravujme se nalodit na Enterprise

8
00:01:24,126 --> 00:01:27,629
poté, co jsme doručili lékařské zásoby

9
00:01:27,754 --> 00:01:31,508
na planetu Dramia ve vzdálené hvězdné soustavě.

10
00:01:32,301 --> 00:01:35,095
My z Dramie bychom vám a ostatním

11
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
z vaší Federace chtěli poděkovat

12
00:01:37,472 --> 00:01:40,726
za neocenitelnou pomoc, kapitáne Kirku.

13
00:01:40,851 --> 00:01:43,270
Doufáme, že programy lékařské asistence

14
00:01:43,395 --> 00:01:46,565
založíme pevné vztahy s hvězdnými soustavami,

15
00:01:46,690 --> 00:01:48,942
jako je ta vaše, nejvyšší prefekte.

16
00:01:49,318 --> 00:01:50,569
Dobře, můžeme?

17
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
Kirk Enterprise.
Transportujte nás na palubu, Scotty.

18
00:01:53,906 --> 00:01:58,202
-Kdybyste byl tak laskav, kapitáne...
-Zrušte to, pane Scotte.

19
00:01:59,161 --> 00:02:01,622
-Ano, pane?
-Veliteli Demosi?

20
00:02:02,164 --> 00:02:06,043
Mám zde zatykač na uvěznění a soud
na jednoho z vaší skupiny, kapitáne.

21
00:02:06,168 --> 00:02:07,628
Zatykač? Na koho?

22
00:02:09,838 --> 00:02:11,423
Čtěte, kapitáne.

23
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
"Nařizuje se předvést k soudu lidem Dramie

24
00:02:19,932 --> 00:02:23,435
........