1
00:00:08,175 --> 00:00:10,677
Vesmír, nejzazší hranice.
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,521
Takové jsou cesty hvězdné lodi Enterprise
3
00:00:21,355 --> 00:00:25,067
na její pětileté misi.
Zkoumat neznámé nové světy,
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,570
hledat nový život a nové civilizace,
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
odvážně se pouštět tam,
kam se dosud nikdo nevydal.
6
00:01:18,537 --> 00:01:21,748
Kapitánův deník, hvězdné datum 5275,6.
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
Připravujme se nalodit na Enterprise
8
00:01:24,126 --> 00:01:27,629
poté, co jsme doručili lékařské zásoby
9
00:01:27,754 --> 00:01:31,508
na planetu Dramia ve vzdálené hvězdné soustavě.
10
00:01:32,301 --> 00:01:35,095
My z Dramie bychom vám a ostatním
11
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
z vaší Federace chtěli poděkovat
12
00:01:37,472 --> 00:01:40,726
za neocenitelnou pomoc, kapitáne Kirku.
13
00:01:40,851 --> 00:01:43,270
Doufáme, že programy lékařské asistence
14
00:01:43,395 --> 00:01:46,565
založíme pevné vztahy s hvězdnými soustavami,
15
00:01:46,690 --> 00:01:48,942
jako je ta vaše, nejvyšší prefekte.
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,569
Dobře, můžeme?
17
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
Kirk Enterprise.
Transportujte nás na palubu, Scotty.
18
00:01:53,906 --> 00:01:58,202
-Kdybyste byl tak laskav, kapitáne...
-Zrušte to, pane Scotte.
19
00:01:59,161 --> 00:02:01,622
-Ano, pane?
-Veliteli Demosi?
20
00:02:02,164 --> 00:02:06,043
Mám zde zatykač na uvěznění a soud
na jednoho z vaší skupiny, kapitáne.
21
00:02:06,168 --> 00:02:07,628
Zatykač? Na koho?
22
00:02:09,838 --> 00:02:11,423
Čtěte, kapitáne.
23
00:02:15,093 --> 00:02:19,806
"Nařizuje se předvést k soudu lidem Dramie
24
00:02:19,932 --> 00:02:23,435
........