1
00:03:28,878 --> 00:03:30,587
Slyšeli jste to?

2
00:03:38,345 --> 00:03:39,552
Jdeme.

3
00:03:47,017 --> 00:03:48,602
Policie, ani hnout.

4
00:03:48,685 --> 00:03:50,686
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.

5
00:04:21,838 --> 00:04:22,962
A z místních zpráv,

6
00:04:23,046 --> 00:04:26,172
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky

7
00:04:26,257 --> 00:04:28,592
s policií v jižním Los Angeles.

8
00:04:28,678 --> 00:04:32,010
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,

9
00:04:32,095 --> 00:04:33,887
aby komentoval to střílení.

10
00:04:33,971 --> 00:04:36,139
Jako policejní prezident okresu Los Angeles

11
00:04:36,224 --> 00:04:40,642
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.

12
00:04:40,726 --> 00:04:44,145
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.

13
00:04:44,231 --> 00:04:47,358
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.

14
00:04:47,441 --> 00:04:48,940
Nyní máme vodítko, které ukazuje,

15
00:04:49,025 --> 00:04:52,486
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.

16
00:04:52,570 --> 00:04:56,487
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,

17
00:04:56,573 --> 00:05:00,282
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,

18
00:05:00,365 --> 00:05:04,870
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.

19
00:05:04,953 --> 00:05:06,288
Policejní prezident Davidson také řekl,

20
00:05:06,371 --> 00:05:07,620
že několik zbraní bylo...

21
00:05:28,681 --> 00:05:30,100
Za těch šest.

22
00:07:24,316 --> 00:07:28,651
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.

23
00:07:28,736 --> 00:07:30,568
Je tam sedmička?

24
........