1
00:03:28,878 --> 00:03:30,587
Slyšeli jste to?
2
00:03:38,345 --> 00:03:39,552
Jdeme.
3
00:03:47,017 --> 00:03:48,602
Policie, ani hnout.
4
00:03:48,685 --> 00:03:50,686
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.
5
00:04:21,838 --> 00:04:22,962
A z místních zpráv,
6
00:04:23,046 --> 00:04:26,172
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky
7
00:04:26,257 --> 00:04:28,592
s policií v jižním Los Angeles.
8
00:04:28,678 --> 00:04:32,010
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,
9
00:04:32,095 --> 00:04:33,887
aby komentoval to střílení.
10
00:04:33,971 --> 00:04:36,139
Jako policejní prezident okresu Los Angeles
11
00:04:36,224 --> 00:04:40,642
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.
12
00:04:40,726 --> 00:04:44,145
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.
13
00:04:44,231 --> 00:04:47,358
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.
14
00:04:47,441 --> 00:04:48,940
Nyní máme vodítko, které ukazuje,
15
00:04:49,025 --> 00:04:52,486
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.
16
00:04:52,570 --> 00:04:56,487
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,
17
00:04:56,573 --> 00:05:00,282
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,
18
00:05:00,365 --> 00:05:04,870
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.
19
00:05:04,953 --> 00:05:06,288
Policejní prezident Davidson také řekl,
20
00:05:06,371 --> 00:05:07,620
že několik zbraní bylo...
21
00:05:28,681 --> 00:05:30,100
Za těch šest.
22
00:07:24,316 --> 00:07:28,651
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.
23
00:07:28,736 --> 00:07:30,568
Je tam sedmička?
24
........