1
00:00:00,983 --> 00:00:02,318
Ohromné. Ano.

2
00:00:02,386 --> 00:00:05,521
A všechny detaily probereme
kdy... hm?

3
00:00:06,082 --> 00:00:09,422
Ano, to zní skvěle,
skutečně, ale...

4
00:00:09,542 --> 00:00:12,170
Promluvíme si o tom až
tady budeš.

5
00:00:15,134 --> 00:00:16,775
Něco na mysli, zlato?

6
00:00:16,895 --> 00:00:17,930
Teď už ne.

7
00:00:17,999 --> 00:00:20,532
Co to ks... mikročip?

8
00:00:20,601 --> 00:00:23,218
Ruské značení?
Co to k čertu je?

9
00:00:23,338 --> 00:00:26,466
Krieger si myslí, že je to nějaký druh
zařízení na ovládání mysli přes satelit.

10
00:00:26,586 --> 00:00:28,695
Ovládání mysli?
Proč si to myslí?

11
00:00:28,815 --> 00:00:31,253
- Protože to vyoperoval z mého mozku?
- Co?!

12
00:00:31,373 --> 00:00:34,210
Řekl jsem mu o mých bolestech hlavy,
dal mě na CT sken a pak bum.

13
00:00:34,279 --> 00:00:38,114
Poslední věc co si pamatuju, že mi píchnul
něco jako omračovač ryb.

14
00:00:38,183 --> 00:00:41,141
- Ten bláznivý...
- A pak to bylo 'vrtej, zlato, vrtej'.

15
00:00:41,261 --> 00:00:43,787
Můj bože,
jak se cítíš?

16
00:00:43,907 --> 00:00:45,505
Vlastně tak trochu nasraný.

17
00:00:45,625 --> 00:00:47,576
- No, to je pochopite...
- Protože mi to zřejmě

18
00:00:47,696 --> 00:00:52,023
do mozku dal tvůj přítel,
Nikolaj Jakov z KGB!

19
00:00:52,143 --> 00:00:54,635
Sterlingu, zaprvé už
spolu dávno nejsme...

20
00:00:54,755 --> 00:00:56,786
- Se vsadím.
- A za druhé!

21
00:00:56,906 --> 00:00:59,722
Proč by ti do mozku dával
čip na ovládání mysli?

22
00:00:59,842 --> 00:01:01,657
Předpokládám proto, že si
myslí, že je můj otec!

23
00:01:01,777 --> 00:01:05,223
A co, si myslíš, že chce...
ovládnout tě k tomu, abys ho měl rád?

24
00:01:05,343 --> 00:01:08,142
To mi řekni ty!
To je tvoje specialita!

25
00:01:08,210 --> 00:01:09,468
- Vypadni.
- Ne.

26
00:01:09,588 --> 00:01:10,449
Ano!

27
00:01:10,569 --> 00:01:13,214
Matko, lhala si mi
celý můj život!

28
00:01:13,334 --> 00:01:15,677
Jen pro jednou chci, abys
mi řekla pravdu!

29
00:01:15,797 --> 00:01:18,017
No, lidé v
pekle chtějí ledovou vodu.

30
00:01:18,086 --> 00:01:21,935
Teď, když mě omluvíš, jsem právě
uprostřed celkem velkého kšeftu.

31
00:01:27,246 --> 00:01:28,788
Kupuješ si fabriku na FABky?

32
00:01:28,908 --> 00:01:30,497
Pro tvou informaci,
já... ne,

33
00:01:30,566 --> 00:01:33,133
nevadí, dozvíš se o tom
v pravý čas.

34
00:01:33,202 --> 00:01:35,229
To jsi typická ty!

35
00:01:35,349 --> 00:01:37,415
Vyhýbáš se pravdě, pohřbíváš tajemství,
skrýváš...

36
00:01:37,535 --> 00:01:40,340
- Prob... Prodávám ISIS!
- Ty co?

37
00:01:40,409 --> 00:01:42,380
Tady to máš! Šťastný?

38
00:01:43,711 --> 00:01:44,725
Ne.

39
00:01:46,500 --> 00:01:52,000
Archer S02E02
A Going Concern

40
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Překlad: mosra, vegasss7771
Korekce: c.tucker

41
00:01:59,000 --> 00:02:06,000
TENTO SERIÁL
OPRAVDU NENÍ PRO DĚTI

42
00:02:12,000 --> 00:02:18,000
www.archerfx.cz

43
00:02:20,260 --> 00:02:21,866
Matko, řekni mi,
že je to vtip!

44
00:02:21,986 --> 00:02:24,073
Jediný vtip je
můj bankovní výpis.

45
00:02:24,193 --> 00:02:25,247
Co?

46
00:02:25,367 --> 00:02:28,798
Všechno, co jsem měla, bylo v hedge
fondu, ale pak se zjistilo, že celá věc

47
00:02:28,918 --> 00:02:31,302
nebylo nic jiného než
Ponziho schéma...

48
00:02:31,422 --> 00:02:34,108
Ztratila jsem všechny své peníze.
Jsem na mizině.

49
00:02:35,406 --> 00:02:37,387
Takže prodáváš ISIS?

50
00:02:38,759 --> 00:02:39,758
Cože dělá?

51
00:02:39,827 --> 00:02:43,031
Ale, lidi...
To vůbec není fajné.

52
00:02:43,151 --> 00:02:44,696
Proč tedy nejedeš
zpět na Jamajku?

53
00:02:44,764 --> 00:02:49,171
Za a) protože jsme byla vyhoštěna, a
za b) může teda fakt prodat ISIS?

54
00:02:49,291 --> 00:02:50,582
Jako, to jako nevlastní vláda?

55
00:02:50,702 --> 00:02:52,153
Jo, to mi nikdy nebylo jasné.

56
00:02:52,273 --> 00:02:55,379
To je příliš složité vysvětlit,
obzvláště vám dvěma,

57
00:02:55,499 --> 00:02:58,329
ale krátká odpověď: ano,
může prodat ISIS.

58
00:02:58,646 --> 00:03:00,646
Otázkou je, kdo by to koupil?

59
00:03:00,715 --> 00:03:01,614
ODIN?!

60
00:03:01,683 --> 00:03:03,082
Nebo komu...

61
00:03:04,370 --> 00:03:05,902
Ano, ODIN.

62
00:03:06,022 --> 00:03:09,825
Proč by ODIN chtěl koupit...
Můj bože, je za tím Len Trexler?!

63
00:03:09,893 --> 00:03:12,194
Udělal mi velmi
lákavou nabídku.

64
00:03:12,262 --> 00:03:12,961
Se vsadím!

65
00:03:13,030 --> 00:03:16,565
Protože chce...
však víš, to! S tebou!

66
00:03:16,633 --> 00:03:19,201
- Ale... moment, ví on, že jsi...
- Úžasná!

67
00:03:19,270 --> 00:03:20,603
Ahoj, Leonarde!

68
00:03:20,723 --> 00:03:22,238
Ahoj, krásko!

69
00:03:22,307 --> 00:03:23,207
Hoj, chlapče.

70
00:03:23,327 --> 00:03:26,015
Taky zdravím, a nevadí ti,
že tady právě něco řešíme?!

71
00:03:26,135 --> 00:03:27,830
Vlastně Sterlingu,
mohl bys odejít?

72
00:03:27,950 --> 00:03:30,045
Len a já si musíme hodně popovídat.

73
00:03:30,165 --> 00:03:32,516
Jako prodat nám ISIS pod zadkem?!

74
00:03:32,584 --> 00:03:35,886
To a luxusní plavbu okolo světa,
na kterou pojedu s tvojí mámou.

75
00:03:35,955 --> 00:03:39,022
- Co?
- Doufám, že v líbánkové kajutě!

76
00:03:39,090 --> 00:03:39,994
Co?!

77
00:03:40,114 --> 00:03:43,660
A potom úřad práce, poté co
nás ODIN všechny vyhodí.

78
00:03:43,729 --> 00:03:44,528
Fuj!

79
00:03:44,596 --> 00:03:45,762
To úplně smrdí!

80
00:03:45,831 --> 00:03:47,646
Ty sis stejně furt
jen půjčovala.

81
00:03:47,766 --> 00:03:48,934
Ne, tohle!

82
00:03:49,054 --> 00:03:50,066
Co to jíš?!

83
00:03:50,135 --> 00:03:51,734
Aki a solenou tresku.

84
00:03:51,803 --> 00:03:54,604
Fakt dík, tohle je
přece jen mohér!

85
00:03:54,673 --> 00:03:57,501
Takže, ty si myslíš, že
ODIN se zbaví každého?

86
00:03:57,621 --> 00:04:01,110
Ne. Každého ne...
Vlastně ODIN plánuje povýšit

87
00:04:01,230 --> 00:04:05,582
pár vybraných lidí z ISIS, aby
vyplnili nějaké hrozící mezery.

88
00:04:05,650 --> 00:04:07,240
Mezery jako...?

89
00:04:07,360 --> 00:04:08,918
Křeslo Malory Archerové.

90
00:04:08,987 --> 00:04:09,987
C-? Vážně?!

91
00:04:10,107 --> 00:04:14,105
Obrazně, nemyslím zrovna
přímo to její křeslo, ale...

92
00:04:14,225 --> 00:04:20,648
- Takže budu něco, něco jako...
- Oblastní ředitelka pro Ameriky.

93
00:04:20,768 --> 00:04:21,971
Barry, to je moje práce snů!

94
00:04:22,091 --> 00:04:23,534
Něco za něco.

95
00:04:23,603 --> 00:04:25,436
Jestli myslíš to, co já.

96
00:04:25,505 --> 00:04:26,838
Něco za něco.

97
00:04:26,907 --> 00:04:29,741
Něco jako...
dostat tu práci, když se s tebou vyspím?

98
00:04:29,810 --> 00:04:31,886
Tvoje slova.

99
00:04:33,381 --> 00:04:35,405
A také moje. Ano.

100
00:04:37,752 --> 00:04:38,551
Hej! Hej!

101
00:04:38,620 --> 00:04:41,788
Chcete, vy idioti,
slyšet můj plán, nebo ne?!

102
00:04:41,857 --> 00:04:45,125
Dobře, takže... návrhy.

103
00:04:45,194 --> 00:04:45,993
O... čem?

104
00:04:46,062 --> 00:04:47,145
O čem tady mluvíme?!

105
00:04:47,265 --> 00:04:49,706
Zabránit moji matce,
aby prodala ISIS ODINu!

106
00:04:49,826 --> 00:04:51,390
Řekl jsi, že máš plán!

107
00:04:51,510 --> 00:04:54,380
Můj plán je říci davu,
aby vymyslel plán!

108
00:04:59,337 --> 00:05:00,364
Moje ušní bubínky!

109
00:05:00,484 --> 00:05:02,710
Nemáte vy lidi
co na práci?!

110
00:05:02,779 --> 00:05:03,945
Ne na dlouho, že?

111
00:05:04,013 --> 00:05:08,649
Nemůžu se dočkat, až přivítám každého
jedince z vás do naší ODIN rodiny!

112
00:05:08,718 --> 00:05:13,921
A když už o tom mluvím, chlapče, doufám,
že mě uvítáš ve své rodině.

113
00:05:13,989 --> 00:05:17,991
- Mojí rod...
- To je nechutné!

114
00:05:18,059 --> 00:05:19,158
Co si myslíš, že jsi? Moje kočka?

115
00:05:19,227 --> 00:05:21,727
Lidi, neměli byste to
směřovat na ten koberec!

116
00:05:21,795 --> 00:05:23,428
Zablitý je až až.

117
00:05:23,497 --> 00:05:24,359
Pojď, Lene.

118
00:05:24,479 --> 00:05:26,598
Budu tě následovat
kamkoliv, můj miláčku!

119
00:05:26,667 --> 00:05:30,163
- Svaté hovnotyčky...
- Trexler kupuje ISIS,

120
00:05:30,283 --> 00:05:31,805
jen aby si ho tvoje matka vzala?!

121
00:05:31,925 --> 00:05:35,789
- Ne! Ano! Hele, držte hubu.
- To je nějaká moc dobrá MILF.

122
00:05:35,909 --> 00:05:37,542
Hej! Držte huby!

123
00:05:37,610 --> 00:05:40,078
A vymyslete způsob, aby
Trexler nechtěl moji matku!

124
00:05:40,146 --> 00:05:41,779
Měli bychom ji dát MILFektomii.

125
00:05:41,848 --> 00:05:44,918
Jestli řekneš ještě jednou MILF,
tak tě střelím do oční bulvy.

126
00:05:45,038 --> 00:05:49,409
Ona má vlastně pravdu,
ačkoli ne tu M-I-L-F část!

127
00:05:49,529 --> 00:05:53,625
- Ale když zajistíme, aby ji Trexler přestal milovat...
- Jak? Věř mi,

128
00:05:53,693 --> 00:05:55,177
nemůžeš kontrolovat lidské srdce.

129
00:05:55,297 --> 00:05:57,130
Můžeš s tou malou věcí,
které rád říkám

130
00:05:57,250 --> 00:05:58,785
námořní autobaterka.

131
00:05:59,954 --> 00:06:01,265
Neboli LSD.

132
00:06:01,334 --> 00:06:02,760
To je to,
co jsi mi dával?!

133
00:06:04,571 --> 00:06:05,303
Ano?

134
00:06:05,371 --> 00:06:07,320
- No, to vysvětluje hodně...
- Já myslela, že to

135
00:06:07,440 --> 00:06:08,410
byly plátky na osvěžení dechu!

136
00:06:08,530 --> 00:06:10,608
Ale přesto, cokoliv,
emoce jako láska

137
00:06:10,676 --> 00:06:13,185
nepochází vlastně ze srdce, ale z
- Z mozku!

138
00:06:13,305 --> 00:06:14,161
Jo.

139
00:06:16,199 --> 00:06:17,335
Nebo LSD.

140
00:06:24,257 --> 00:06:25,955
Ale, no tak...

141
00:06:28,842 --> 00:06:30,724
kam se poděla důvěra?

142
00:06:34,274 --> 00:06:37,923
Co může být tak tajné, že to
zadrátovala šesti kily C4?

143
00:06:38,376 --> 00:06:40,678
Nemyslím ani, že to chci vědět...

144
00:06:43,551 --> 00:06:44,599
Co?

145
00:06:44,719 --> 00:06:45,418
Pěkný.

146
00:06:45,487 --> 00:06:47,887
Tady, koukni se na to.

147
00:06:47,956 --> 00:06:50,456
- Dobře, který z těch drátků...
- Modrý a žlutý.

148
00:06:50,525 --> 00:06:52,191
Nepodíváš se na to dýl
než půl sekundy?

149
00:06:52,260 --> 00:06:54,961
Já jsem to zadrátoval, kurva!
Blbče!

150
00:06:55,029 --> 00:06:57,535
O tom já nevím!
Blbče!

151
00:06:58,433 --> 00:07:01,701
- Dobře...
- Lhal jsem. Nezadrátoval jsem to.

152
00:07:01,770 --> 00:07:02,502
Co?

153
00:07:03,338 --> 00:07:05,505
Myslíš si, že je to vtipné?

154
00:07:05,573 --> 00:07:07,308
Ne ve srovnání s tím.

155
00:07:07,428 --> 00:07:08,660
- Co to je?
- No jo.

156
00:07:09,700 --> 00:07:11,000
Tohle bude matky čmelák.

157
00:07:11,300 --> 00:07:12,609
Ne, ne, ne, ne, ne.
Rayi, co mám dělat?!

158
00:07:12,729 --> 00:07:15,557
- No, pokud to nevypneš...
- Bude vědět, že tady někdo byl!

159
00:07:15,677 --> 00:07:18,084
Taky můžeš počkat
než baterky chcípnou...

160
00:07:18,153 --> 00:07:19,509
- Dobře, jo to je...
- Ale zní to jako

161
00:07:19,629 --> 00:07:22,122
by v tom byly 4 velké buřty.

162
00:07:22,190 --> 00:07:25,179
- Skoro jako sbíječka.
- Jo, je to... je to docela velké.

163
00:07:25,299 --> 00:07:26,000
Je černý?

164
00:07:26,120 --> 00:07:27,712
- Co? Ne, je...
- Mírně tmavě černý?

165
00:07:27,832 --> 00:07:29,897
Ne, není to žádný druh černé!

166
00:07:29,965 --> 00:07:31,398
- Rasisto.
- Drž hubu!

167
00:07:31,467 --> 00:07:34,034
Je to víc jako...
Baklažán?

168
00:07:34,103 --> 00:07:34,936
Myslím, že tak bys to nazval?

169
00:07:35,004 --> 00:07:36,037
No. Pořád dost sexy.

170
00:07:36,106 --> 00:07:37,038
Můžeš zmlknout?

171
00:07:37,107 --> 00:07:38,116
- Vyfoť to.
- Drž hubu!

172
00:07:38,414 --> 00:07:41,143
Dobře, jdu do toho.
Nemůžu uvěřit, že tohle dělám...

173
00:07:41,212 --> 00:07:44,080
Zkus myslet na něco jiného.

174
00:07:44,149 --> 00:07:45,615
Jako že tu nikde není umyvadlo.

175
00:07:45,684 --> 00:07:47,918
Takže co když
tady není... Probůh!

176
00:07:47,986 --> 00:07:48,718
Jo.

177
00:07:48,787 --> 00:07:50,095
Není tu žádný umyvadlo!

178
00:07:52,858 --> 00:07:56,240
Uch... na světě není dost chlastu
a terapie, abych na tohle zapomněl.

179
00:07:56,360 --> 00:07:57,676
Dotkl jsem se matčina robertka.

180
00:07:57,796 --> 00:07:59,629
Měl by sis půjčit tyhle.

181
00:07:59,697 --> 00:08:02,932
Jsou určené na extra silnou zátěž...

182
00:08:03,001 --> 00:08:03,532
Hej!

183
00:08:03,601 --> 00:08:04,367
Co to ksakru děláš?

184
00:08:04,435 --> 00:08:05,301
Co děláš ty?!

185
00:08:05,370 --> 00:08:06,335
Robo ptáky?

186
00:08:06,404 --> 00:08:09,805
Lano, jsme v módu krize, matka
se nás snaží prodat ODINu!

187
00:08:09,874 --> 00:08:10,672
Já vím.

188
00:08:10,741 --> 00:08:12,441
Takže co kdybys nerozbíjel ještě
více krámů v mé nové kanceláři?

189
00:08:12,509 --> 00:08:15,677
Ty jsi nový... probůh,
ODIN z tebe udělal nového šéfa?

190
00:08:15,746 --> 00:08:19,448
Jasně. Myslím, že se možná musím
vyspat s Barrym, ale...

191
00:08:19,452 --> 00:08:20,815
Lano, jak to můžeš udělat?!

192
00:08:20,884 --> 00:08:23,470
Tím že se ožeru a vědomím, že
dělám to samé, co tvoje matka?

193
00:08:23,590 --> 00:08:27,010
A vím, že tě sere, že tě
opouští kvůli jinému muži,

194
00:08:27,130 --> 00:08:29,105
a neměl bys mi to posrat.

195
00:08:29,225 --> 00:08:31,561
Když už mluvíme o bordelu, ty zrádkyně,
tvůj hloupý ptákobot ti prosakuje.

196
00:08:31,630 --> 00:08:32,962
Můj co?

197
00:08:33,031 --> 00:08:33,530
Doprdele!

198
00:08:33,599 --> 00:08:35,499
Asi hydraulická kapalina.

199
00:08:35,568 --> 00:08:37,768
To je sladko-kyselá omáčka, blbče!

200
00:08:37,837 --> 00:08:40,371
No, kdo je teď
blbec, Lano?

201
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
- Nebo čí...
- Barry.

202
00:08:42,509 --> 00:08:43,608
Co tvoje roztříštěná stehenní kost?

203
00:08:43,677 --> 00:08:48,714
Co tvoje... děsivě dětinské
pocity mateřského opuštění?

204
00:08:48,783 --> 00:08:50,649
Ten obchod ještě
není u konce, Barry.

205
00:08:50,717 --> 00:08:51,683
Ne, ale bude.

206
00:08:51,752 --> 00:08:53,855
A my jsme tady, abychom se o tom ujistili.

207
00:08:55,291 --> 00:08:56,890
Takže se nesnaž udělat nic hloupého.

208
00:08:57,010 --> 00:09:00,791
Nemusím se pokoušet.

209
00:09:00,859 --> 00:09:03,927
Kurva, zapomeň na to, odpal.

210
00:09:03,995 --> 00:09:05,895
Barry, takhle se lákají mravenci?

211
00:09:05,964 --> 00:09:08,798
Ano, takhle, Jiný Barry, ano, takhle.

212
00:09:16,562 --> 00:09:19,930
Dobře, satelitní spojení je online...
tak si pojďme hrát na Boha.

213
00:09:21,915 --> 00:09:25,551
- Děsivé...
- Já ti řeknu,
co je děsivé. Hádej, jak jsem

214
00:09:25,620 --> 00:09:26,452
pojmenoval toho králíčka.

215
00:09:26,521 --> 00:09:27,309
Rabbert Klein.

216
00:09:28,590 --> 00:09:30,857
Páni, to je...
vlastně lepší.

217
00:09:30,926 --> 00:09:31,524
Není zač.

218
00:09:31,593 --> 00:09:33,334
Takže to můžeš dát do lidského mozku?

219
00:09:36,332 --> 00:09:37,131
Udusil by se.

220
00:09:37,199 --> 00:09:38,632
Ne králíka, idiote!

221
00:09:38,701 --> 00:09:39,233
Čip!

222
00:09:39,302 --> 00:09:40,668
Aha! Ano, jistě!

223
00:09:40,736 --> 00:09:42,216
Bez zabití člověka?

224
00:09:42,336 --> 00:09:45,683
Aha. Možná?

225
00:09:46,676 --> 00:09:49,077
Nezní to dobře?

226
00:09:49,146 --> 00:09:50,879
Cítím se lépe než tahle nabídka.

227
00:09:50,947 --> 00:09:53,648
Lene, potřebuji nejméně
20 procent dolů.

228
00:09:53,717 --> 00:09:56,251
Ale no tak, snad přece
nepotřebuješ peníze.

229
00:09:56,320 --> 00:09:57,052
Jsi už napakovaná.

230
00:09:57,121 --> 00:09:59,221
A co kdybych...
nebyla?

231
00:09:59,290 --> 00:10:01,657
Pak bys věděla, že jsem tě
miloval pro tvoji krásu.

232
00:10:01,726 --> 00:10:03,059
Ty mě miluješ pro krásu, ne?

233
00:10:03,128 --> 00:10:04,861
A vždycky budu.

234
00:10:04,930 --> 00:10:08,131
A co všechny ty roky, které jsi strávil mezi
čtyřmi stěnami s tou jak-se-jmenuje,

235
00:10:08,200 --> 00:10:08,998
s tou šílenou:

236
00:10:09,067 --> 00:10:11,668
- Anastázií...
- Ne, s tou štíhlou brunetkou.

237
00:10:11,737 --> 00:10:12,535
O kolečko víc.

238
00:10:12,604 --> 00:10:13,836
Jo, Anastázie.

239
00:10:13,905 --> 00:10:14,770
Spáchala sebevraždu.

240
00:10:14,839 --> 00:10:16,583
Aha. Pravda, promiň.

241
00:10:19,074 --> 00:10:21,443
Jo, takhle to
máš ráda, viď?

242
00:10:21,512 --> 00:10:27,631
- Až ve všech svých záhybech a štěrbinkách...
- Tak ahoj, promiň, že vyrušuju

243
00:10:27,751 --> 00:10:30,585
tvůj flirt...
- To nebyl flirt, Lano,

244
00:10:30,654 --> 00:10:34,356
prostě jsem mluvil ke své
zbrani, ne s ní.

245
00:10:34,424 --> 00:10:35,490
Celkem velký rozdíl.

246
00:10:35,559 --> 00:10:38,527
Obrovský, jasně, takže, už tam
podepisují ten prodej, nebo...?

247
00:10:38,595 --> 00:10:40,028
- Právě teď, jak mluvíme.
- Jooo!

248
00:10:40,097 --> 00:10:43,531
Protože mám tunu nápadů jak vést
tohle místo efektivněji, když jsem tím

249
00:10:43,600 --> 00:10:44,666
oblastním ředitelem ODINu.

250
00:10:44,735 --> 00:10:46,234
Už jsem si jich krapet poznačila.

251
00:10:46,303 --> 00:10:48,770
Hej, to je paráda.

252
00:10:48,839 --> 00:10:54,108
Doufám, že přineseš stejně tolik
nadšení a zapálení do

253
00:10:54,177 --> 00:10:55,242
sexu se mnou.

254
00:10:55,845 --> 00:10:58,780
- Takže náš vztah je stále...
- Předpoklad pro to místo, jo.

255
00:10:58,848 --> 00:11:00,506
Nebo... říkal jsem předpoklad?

256
00:11:00,626 --> 00:11:03,667
Každopádně, Barry je celkem nakrmený.

257
00:11:03,787 --> 00:11:07,622
Oukej, takže tohle je Barry a Lana...
Pam, ty jsi ta beztvará

258
00:11:07,691 --> 00:11:09,590
rasta hrouda.
- Velká pocta.

259
00:11:09,659 --> 00:11:13,193
Tohle jsou ranaři z ODINu, Rayi,
ty jsi tenhle malý růžový námořník,

260
00:11:13,262 --> 00:11:15,263
a... Proč tu vlastně máš tolik
posranejch panenek?

261
00:11:15,331 --> 00:11:17,498
Kvůli stížnostem
na sexuální harašení.

262
00:11:17,567 --> 00:11:20,701
Takže lidi můžou neverbálně ukázat,
na jaké části těla se ta věc stala.

263
00:11:20,770 --> 00:11:22,436
Jo, ale na to pořád stačí
řekněme jedna panenka.

264
00:11:22,505 --> 00:11:24,304
Ne, když už jsme tu už
měli i znásilnění gangem.

265
00:11:25,167 --> 00:11:27,158
Cyrile, radši se nadopuj.

266
00:11:27,278 --> 00:11:28,709
Budeš Kriegerovi
pomáhat s operací.

267
00:11:28,777 --> 00:11:30,810
Co? Proč já?
Jsi borec na matiku.

268
00:11:30,930 --> 00:11:32,380
A jak mi tohle má pomoct?

269
00:11:32,448 --> 00:11:32,947
Neuškodí to.

270
00:11:33,016 --> 00:11:36,783
Rayi, ty nalákáš Lanu do mainframu,
Carol, ty nalákáš Barryho...

271
00:11:36,852 --> 00:11:37,751
Já chci nalákat Barryho!

272
00:11:37,820 --> 00:11:39,420
Špatná návnada, Rayi, on je hetero.

273
00:11:39,488 --> 00:11:40,421
Jak to můžeš vědět?

274
00:11:40,489 --> 00:11:42,055
Jak... byl zasnoubený!

275
00:11:42,124 --> 00:11:43,475
Já jsem byl ženatý!

276
00:11:43,595 --> 00:11:44,958
Dva roky.

277
00:11:45,027 --> 00:11:50,841
Teda, byla to lesba, ale stejně... potkali jsme se
v náboženském kroužku "S biblí nejsme teplí"

278
00:11:51,544 --> 00:11:52,860
Pro mě to byly celkem divné časy.

279
00:11:52,980 --> 00:11:54,332
Prostě dostaň Lanu
do mainframu!

280
00:11:54,510 --> 00:11:56,400
Já se postarám o Trexlera, a Pam?

281
00:11:56,520 --> 00:11:58,403
Tvůj úkol je neutralizovat
ODINovy agenty.

282
00:11:58,523 --> 00:12:00,582
A jak to mám,
do hajzlu, asi udělat?

283
00:12:00,702 --> 00:12:02,385
S Kriegerovými zázračnými
plátky pro zdravý dech.

284
00:12:02,505 --> 00:12:03,594
Ale nedotýkej se jich.

285
00:12:03,714 --> 00:12:06,142
Kyselina lysergová se
vstřebává přímo přes kůži.

286
00:12:06,262 --> 00:12:07,824
I přes bříško prs... sakra.

287
00:12:07,892 --> 00:12:09,493
Pro **** rány, Kriegere!

288
00:12:09,613 --> 00:12:11,347
Máš dělat operaci mozku!

289
00:12:11,467 --> 00:12:13,729
Jo, takže...
bude lepší začít dřív než později.

290
00:12:13,797 --> 00:12:15,338
Kurva, takže
kolik máme času?

291
00:12:15,383 --> 00:12:17,137
Pro mě, obvykle
kolem dvaceti minut.

292
00:12:17,257 --> 00:12:18,893
- Obvykle?
Méně, když dám dva.

293
00:12:19,013 --> 00:12:20,336
Sakra, budeš mít problémy.

294
00:12:20,456 --> 00:12:21,864
Jasně, jako že ty bys
k tomu měl co říkat.

295
00:12:21,984 --> 00:12:23,393
Jasně, Pilulbo Pytlíku.

296
00:12:23,513 --> 00:12:25,705
- Tyhle jsou předepsané od doktora!
- A?

297
00:12:25,774 --> 00:12:26,905
Krieger je doktor!

298
00:12:27,025 --> 00:12:28,174
Ale ne medik!

299
00:12:28,243 --> 00:12:30,477
Ani ten druhý. Technicky.

300
00:12:30,545 --> 00:12:32,765
Měl bych vám něco říct, lidi...

301
00:12:32,885 --> 00:12:36,515
Fakt nevěřím, že se nám to povede.

302
00:12:39,554 --> 00:12:40,954
Rasisto.

303
00:12:44,770 --> 00:12:47,410
Hádám, že ty budeš
ten proslavený "Barry",

304
00:12:47,479 --> 00:12:48,945
o kterém tu každý mluví.

305
00:12:49,014 --> 00:12:51,014
Jasně, odejdi.

306
00:12:52,485 --> 00:12:55,820
- Proslavený nemluvka, hádám!
- Odejdi.

307
00:12:55,889 --> 00:12:58,185
No, Lana říkala, abych ti tohle dala.

308
00:12:58,689 --> 00:13:00,785
Barry: Mainframe. Sex. Hned.
Lana

309
00:13:00,789 --> 00:13:02,093
Dost kusé.

310
00:13:02,162 --> 00:13:03,939
Hádám, že toho máte spoustu společného!

311
00:13:06,955 --> 00:13:09,771
Jakože se vsadím, že tvoje genitálie
jsou ve stejné výšce od podlahy.

312
00:13:09,891 --> 00:13:11,035
Dávejte bacha, chlapi.

313
00:13:11,104 --> 00:13:13,104
Myslím, že se Archer bude
snažit tuhle dohodu sabotovat,

314
00:13:13,173 --> 00:13:17,922
takže než to bude podepsané, nedovolte, aby
se Archer motal v dosahu té kanceláře.

315
00:13:20,015 --> 00:13:22,555
Cos to udělal, ty...
to ne, ty pitomče.

316
00:13:22,675 --> 00:13:23,971
My tohle místo kupujeme.

317
00:13:24,388 --> 00:13:27,917
Koberec je zasraný už tak dost...
- Já vám řeknu, co je zasraný,

318
00:13:27,985 --> 00:13:29,781
je to dech někoho z vás.

319
00:13:29,901 --> 00:13:32,774
Fuuj! nate, vemte si každý tři nebo čtyři.

320
00:13:32,894 --> 00:13:34,611
Hádám, že vás to nezabije.

321
00:13:34,731 --> 00:13:37,781
Protože někdo táhne, jak kdyby sežral
řitní otvor z severský krávy.

322
00:13:37,901 --> 00:13:39,139
No?

323
00:13:39,259 --> 00:13:40,299
Co si myslíš?

324
00:13:40,419 --> 00:13:42,663
Myslím, že mi budeš strašně scházet!

325
00:13:42,783 --> 00:13:44,757
Ale zlato, ty nikam přece nepůjdeš.

326
00:13:44,877 --> 00:13:46,965
Ne když budu oblastní ředitelkou.

327
00:13:47,085 --> 00:13:49,841
Ale seš si jistá,
že dostaneš tu práci?

328
00:13:49,910 --> 00:13:53,444
Absolutně jistá! Teda, mám se
tak trochu vyspat s Barrym,

329
00:13:53,513 --> 00:13:55,046
Aha, jasně, říkal
ať ti řeknu, že je v

330
00:13:55,114 --> 00:13:56,224
mainframu, a že je to teď nebo nikdy.

331
00:13:56,344 --> 00:13:58,102
- Fakt?
- Použil přesně tyhle slova.

332
00:13:58,222 --> 00:14:00,719
Jejda.
Celý to vypadá tak... prasácky.

333
00:14:00,839 --> 00:14:02,389
Jasně, koberec je
tam dost strašnej.

334
00:14:02,509 --> 00:14:04,299
Ne, obchodovat se sexem za práci.

335
00:14:04,419 --> 00:14:07,874
Takhle, je to životní šance, ale...
- Zlato, podívej se na mě.

336
00:14:07,994 --> 00:14:10,096
Když musíš, tak musíš.

337
00:14:10,216 --> 00:14:12,230
Ty mě za to nebudeš nenávidět.

338
00:14:12,350 --> 00:14:13,235
Ne, probůh, ne.

339
00:14:13,355 --> 00:14:17,437
Ale udělej obrácenou kovbojku,
ten koberec je fakt příšerně odpornej.

340
00:14:18,406 --> 00:14:20,239
Takže hádám, že to fungovalo, co?

341
00:14:20,359 --> 00:14:22,204
Pamela hustě ruluje.

342
00:14:22,273 --> 00:14:25,273
Probůh, nemůžeš s tím
dát chvíli pokoj...

343
00:14:26,377 --> 00:14:28,231
Sakra, něco jsem chtěl říct.

344
00:14:29,688 --> 00:14:31,160
Blob Marley.

345
00:14:32,928 --> 00:14:34,870
Oukej, tady je můj podpis.

346
00:14:34,990 --> 00:14:37,998
- A až doplníš podpis druhé strany...
- Můžeme odplout za romantikou!

347
00:14:38,118 --> 00:14:43,712
Mazatlán, Maui, nebo možná
malou svatbu na pláži v Tahiti?

348
00:14:43,832 --> 00:14:47,364
Jo, k tomu bych měl...
Můžu si na moment půjčit Lena?

349
00:14:47,774 --> 00:14:48,383
Proč?

350
00:14:48,503 --> 00:14:52,586
Kvůli... mému požehnání, aby
tě mohl požádat o ruku a sňatek?

351
00:14:52,706 --> 00:14:54,510
No tak to je fakt divný.

352
00:14:54,630 --> 00:14:56,988
Ne, to je nádherné!

353
00:14:57,108 --> 00:15:01,106
Možná to není tradiční,
ale je to sakra nóbl tah!

354
00:15:01,226 --> 00:15:02,599
Až po tobě, chlapče!

355
00:15:05,854 --> 00:15:07,150
- Barry?
- Tu jsem!

356
00:15:07,270 --> 00:15:10,461
Jen dělám nějakých pár dřepů.

357
00:15:10,787 --> 00:15:12,534
Nahý.
Chtěl jsem zůstat uvolněný.

358
00:15:12,654 --> 00:15:16,864
Jasně, poslouchej, k tý práci a tomuhle...
Nemyslím si, že tohle můžu udělat.

359
00:15:16,984 --> 00:15:18,083
Tak proč bys mi
posílala tu zprávu?

360
00:15:18,203 --> 00:15:20,065
Jakou zprávu?
Co to sakra...?!

361
00:15:20,185 --> 00:15:22,725
Hej! Hej! Otevři ty zkurvený dveře!

362
00:15:22,845 --> 00:15:25,105
Promiň, zlato!
Prosím, nezlob se na mě!

363
00:15:25,225 --> 00:15:27,100
Když musím, tak musím.

364
00:15:27,765 --> 00:15:29,287
Představoval jsem si spíš

365
00:15:29,407 --> 00:15:32,544
salonek, křesla od Morrise,
takovéhle věci...

366
00:15:32,664 --> 00:15:36,415
- Jasně. Takže poslouchej, ty a matka...
- Máme se rádi, chlapče.

367
00:15:36,484 --> 00:15:37,571
No, možná ty cítíš lásku.

368
00:15:37,691 --> 00:15:39,319
Ona cítí jen potřebu.

369
00:15:39,387 --> 00:15:40,494
- Potřebu čeho?
- Peněz!

370
00:15:40,614 --> 00:15:43,449
Je na mizině, Trexlere, ztratila
všechno v Ponziho schématu.

371
00:15:43,569 --> 00:15:46,305
- Takže jak říkáš, mě...
- Zneužívá!

372
00:15:46,425 --> 00:15:47,762
Ty dubová hlavo!

373
00:15:50,210 --> 00:15:52,630
Vůbec nevadí.
Jsem do ní blázen!

374
00:15:52,750 --> 00:15:56,062
A když pro ni budu moci být v době, kdy
mě bude opravdu potřebovat, tím lépe!

375
00:15:56,182 --> 00:15:57,460
Obával jsem se, že to řekneš.

376
00:15:57,580 --> 00:16:00,474
Proč? Au! Proč...

377
00:16:00,542 --> 00:16:01,904
... to děláte?

378
00:16:02,024 --> 00:16:03,475
- Dobrý podvečer...
- Co to je?!

379
00:16:03,595 --> 00:16:04,650
Paralyzér na ryby?

380
00:16:05,046 --> 00:16:06,012
Aha.

381
00:16:06,663 --> 00:16:09,394
Tak, je v limbu.
Jak je na tom Krieger?

382
00:16:09,514 --> 00:16:11,056
Ne moc dobře.

383
00:16:11,297 --> 00:16:13,658
Ano, je, pojďme na to!

384
00:16:14,875 --> 00:16:17,970
- Takže, budem to teda dělat, nebo...?
- Ne, nebudeme.

385
00:16:18,090 --> 00:16:20,444
Z hodně moc důvodu, z
čehož ten největší je Archer.

386
00:16:20,564 --> 00:16:21,833
Nejsi do něj pořád zabouchlá?

387
00:16:21,953 --> 00:16:25,835
Ne! Ale je tam, někde a nějak,
stále ruinuje všechny mé naděje.

388
00:16:25,904 --> 00:16:27,420
Podívej, tenhle prodej se uskuteční.

389
00:16:27,540 --> 00:16:30,474
Takže co bychom měli udělat,
je rozházet oblečení kolem dokola,

390
00:16:30,542 --> 00:16:33,831
takže se naše nahá těla
nedotknou toho koberce.

391
00:16:34,680 --> 00:16:37,567
Krucinál... sladkokyselá omáčka?

392
00:16:37,687 --> 00:16:39,895
Mohli bychom rovnou
založit mravenčí farmu.

393
00:16:40,015 --> 00:16:42,287
A co těm dvěma trvá tak dlouho?

394
00:16:42,527 --> 00:16:44,798
Takže to netrvalo tak dlouho, co?

395
00:16:44,918 --> 00:16:46,634
- Nevím...
- Řečnická otázka.

396
00:16:46,754 --> 00:16:47,596
Oukej, Kriegere!

397
00:16:47,716 --> 00:16:49,227
- Ano!
- Co to děláš?

398
00:16:49,296 --> 00:16:51,686
- Co je na řadě?
- No... Aha, podnětné promítání!

399
00:16:51,806 --> 00:16:54,484
Rozumím! Podnětně promítám!

400
00:16:57,904 --> 00:17:00,731
Tady je má milovaná dáma lásky!

401
00:17:00,851 --> 00:17:04,714
- Oukej, takže... to mi dělá dobře...
- Kriegere!

402
00:17:04,834 --> 00:17:06,597
- Aha!
- Zahájit Pozměněného Ludovika!

403
00:17:06,717 --> 00:17:08,805
Zahajuji pozměněného Ludovika!

404
00:17:09,984 --> 00:17:15,520
Ne, ne, ne, tohle se mi nelíbí!

405
00:17:15,589 --> 00:17:18,959
Kdo je ta příšerná ženská?!

406
00:17:19,079 --> 00:17:21,234
To je Malory Archer.
Miluješ ji.

407
00:17:21,354 --> 00:17:24,277
Ne. Ne, ne, ne, ne.

408
00:17:24,397 --> 00:17:27,853
Kriegere?!
Zahajte satelitní přenos!

409
00:17:27,973 --> 00:17:29,826
Zahajuji satelitní přenos!

410
00:17:32,926 --> 00:17:34,369
Takže, nechtěl bys
ji požádat o ruku?

411
00:17:34,489 --> 00:17:38,233
Ne, fuj! Ne, prosím!
Ať to zastaví!

412
00:17:38,894 --> 00:17:41,637
- Co to dělám, co to...
- Prostě zmáčkni TAB!

413
00:17:41,757 --> 00:17:42,316
Aha.

414
00:17:42,436 --> 00:17:44,991
- Idiote.
- Oukej, je po všem.

415
00:17:45,111 --> 00:17:47,114
A ty si seš jistý, že si
tu ženu nechceš vzít.

416
00:17:47,234 --> 00:17:48,948
Ne, Bože, ne!

417
00:17:49,068 --> 00:17:50,080
Ne, víte, co bych chtěl?

418
00:17:50,200 --> 00:17:51,497
- Povídejte.
- Trochu toho salátu.

419
00:17:51,617 --> 00:17:53,685
- Dobře.
- Nebo vlastně úplně všechen?

420
00:17:53,805 --> 00:17:57,612
A toho králíčka k tomu, patří k tomu, ne?
Můžu mít toho králíčka a ten salát?

421
00:17:57,732 --> 00:17:59,515
Můžeme dát Lennymu toho králíka?

422
00:17:59,635 --> 00:18:01,090
A ten salát!

423
00:18:02,612 --> 00:18:04,350
jasná věc. Můžete jít.

424
00:18:04,470 --> 00:18:06,505
Jo... protože
oni jsou jako bratři.

425
00:18:07,145 --> 00:18:09,593
Bude pak pořád takový?
Protože se za něj cítím mizerně.

426
00:18:10,074 --> 00:18:12,437
Sterlingu? Lene?

427
00:18:12,890 --> 00:18:14,778
Jeden nebo oba?

428
00:18:14,898 --> 00:18:16,965
Kde kurva jste?! Lene!!

429
00:18:17,085 --> 00:18:19,595
Jasně, nevíte kde je?

430
00:18:19,715 --> 00:18:23,746
Jo, právě řvu jeho jméno po celý hale,
abych oslavila, že nevím.

431
00:18:24,694 --> 00:18:26,426
- To má být jako vtip?
- Je snad?

432
00:18:27,753 --> 00:18:28,702
Je tu zima.

433
00:18:28,822 --> 00:18:30,067
Protože je tu ona!

434
00:18:30,187 --> 00:18:33,659
Ta velká zlá dáma
je tady a je ledováá!

435
00:18:33,779 --> 00:18:35,017
Lene, co se děje?

436
00:18:35,137 --> 00:18:38,132
Jste zlá a já vás nemám
rád a já nechci ISIS

437
00:18:38,252 --> 00:18:41,401
ani vás a jediný co chci je
salát a jeho bratříček...

438
00:18:41,521 --> 00:18:44,317
- Rabbert Klein
- Rabbert Klein, takže Barry, ty pako,

439
00:18:44,437 --> 00:18:48,319
pro lásku všeho zeleného, vezměte mě
a Rabberta to zeleniny!

440
00:18:49,960 --> 00:18:56,694
- Sterlingu Malory Archere...
- Ano, matko. Jsem tu pro tebe.

441
00:18:57,175 --> 00:18:58,729
Udělala jsi tu
správnou věc, zlato.

442
00:18:58,849 --> 00:19:00,442
A stálo mě to jen
mou vysněnou práci.

443
00:19:00,852 --> 00:19:02,069
A zlomenou ruku.

444
00:19:02,189 --> 00:19:04,168
- Která zabíjí.
- Na.

445
00:19:06,413 --> 00:19:08,621
- Jsem v pohodě.
- Rasisto.

446
00:19:12,766 --> 00:19:14,054
Koupit ti šálek kávy?

447
00:19:14,436 --> 00:19:15,865
Víš co, když jsi na mizině?

448
00:19:15,985 --> 00:19:17,252
Ty vměšující se pako.

449
00:19:17,370 --> 00:19:20,319
Sterlingu, já vím, co jsi udělal Trexlerovi.
- Já jsem nic...

450
00:19:20,439 --> 00:19:21,168
Jasně že jsi udělal!

451
00:19:21,288 --> 00:19:23,753
Protože určité "věci" v mém stole...

452
00:19:23,873 --> 00:19:25,532
Neslyším tě.

453
00:19:25,652 --> 00:19:27,096
... nebyly tam, kam jsem je dala!

454
00:19:27,216 --> 00:19:30,894
A nikdy víc snad nebudem muset
mluvit o té hnusné invazi do soukromí.

455
00:19:31,014 --> 00:19:33,526
Jasně, a...
čím nikdy víceji, tím lépeji.

456
00:19:33,646 --> 00:19:37,286
Ale když můžu předpokládat, že
ruský čip na ovládání mysli chrastí

457
00:19:37,354 --> 00:19:40,735
- v Trexlerově plešatý hlavě...
- Nechrastí,

458
00:19:40,784 --> 00:19:43,605
- Krieger ho přišpendlil.
- Budu muset jít na plán B,

459
00:19:43,725 --> 00:19:46,237
a pronajmout tři
patra budovy...

460
00:19:46,357 --> 00:19:48,280
a také prodat uklízečky.

461
00:19:48,400 --> 00:19:49,908
Ty jsi prodala uklízečky?
Komu?

462
00:19:50,028 --> 00:19:52,508
- Nebo kam?
- Co? Popeyovi?

463
00:19:52,628 --> 00:19:53,371
Jojo.

464
00:19:53,491 --> 00:19:55,787
A platil přímo, v hotovosti!

465
00:19:55,907 --> 00:19:59,579
To mě nepřekvapuje, když zvážím
fakt, že je půjčky vymáhající pasák!

466
00:19:59,699 --> 00:20:01,673
Bývalý půjčky vymáhající pasák.

467
00:20:01,793 --> 00:20:02,989
Přesunul jsem se do legality.

468
00:20:03,109 --> 00:20:04,362
Co ty můžeš vědět
o suchém čištění?

469
00:20:04,482 --> 00:20:06,272
Vím, že ty mi
furt dlužíš tři tácy.

470
00:20:06,392 --> 00:20:08,607
- Jasně a já ti říkal...
- A já taky vím, že mám

471
00:20:08,727 --> 00:20:10,706
vzadu pět tvých
obleků šitých na míru.

472
00:20:10,826 --> 00:20:12,864
Co? Ty držíš moje
obleky jako rukojmí?

473
00:20:12,984 --> 00:20:14,135
Jako záruku.

474
00:20:14,255 --> 00:20:15,929
Teď koukej vypadnout
z mejch praček.

475
00:20:16,049 --> 00:20:17,881
Myslím, že to pasuje dobře.

476
00:20:18,001 --> 00:20:19,679
Nashle zítra, Popeyi!

477
00:20:19,799 --> 00:20:21,048
Jojo.

478
00:20:21,511 --> 00:20:26,903
Co já vím o suchém čištění...
Vím, že přecházím z Perc na D5.

479
00:20:27,023 --> 00:20:28,884
Trochu to tu zazelenit.

480
00:20:34,503 --> 00:20:44,703
sync by honeybunny
www.addic7ed.com





































































































........