1
00:00:05,085 --> 00:00:07,002
Kapitán?

2
00:00:07,087 --> 00:00:08,968
Oznámenie z leteckého
komanda.

3
00:00:09,527 --> 00:00:10,777
Zmena misie.

4
00:00:10,979 --> 00:00:12,947
Pokračujte.

5
00:00:13,015 --> 00:00:14,849
Mierime k Východnému moru

6
00:00:14,917 --> 00:00:17,118
aby sme zmonitorovali aktivitu
na pobreží Severnej Kórey.

7
00:00:17,185 --> 00:00:18,586
Zobuďte veliteľa
Reynoldsa.

8
00:00:18,654 --> 00:00:20,688
Povedzte, že sa stretneme
na mostíku.

9
00:00:20,739 --> 00:00:22,090
Rozkaz, kapitán.

10
00:00:29,965 --> 00:00:32,066
Snažím sa túto loď
dostať do pohybu.

11
00:00:32,134 --> 00:00:35,503
Čo dopekla je také dôležité, že
veliteľ nemôže prísť za mnou?

12
00:00:37,339 --> 00:00:39,440
Kde je veliteľ?

13
00:00:39,508 --> 00:00:41,342
Nejaký problém,
pán Howard?

14
00:00:41,410 --> 00:00:43,394
Práve som ho našiel, pane.

15
00:00:50,652 --> 00:00:54,655
NCISSG uvádza titulky k dielu
<font color=#00FF00>8x14</font> <font color=#00FFFF> A Man Walks Into a Bar ...</font>

16
00:00:54,723 --> 00:00:59,610
preklad: celaskon, casio730, maroko95

17
00:01:21,116 --> 00:01:24,135
Ako iste viete, riaditeľ, váš
tím je už dlho oneskorený

18
00:01:24,219 --> 00:01:27,288
s ich povinným psychologickým
hodnotením.

19
00:01:27,356 --> 00:01:28,956
Uvedomujem si, že si
posunuli termín.

20
00:01:29,024 --> 00:01:30,958
Deväťkrát, aby som
to upresnila.

21
00:01:31,026 --> 00:01:32,727
A hovorila som s
vašou vlastnou

22
00:01:32,795 --> 00:01:33,895
psychologickou službou-
........