1
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
<b> I R O N M A N </b>
OBRNĚNÁ DOBRODRUŽSTVÍ

2
00:00:44,204 --> 00:00:46,487
<i><b> 1x20
SVĚT V OHNI </b></i>

3
00:00:47,028 --> 00:00:50,504
<i> překlad a časování: f1nc0 </i>

4
00:00:55,927 --> 00:00:58,679
Tohle je tvé právo již od narození,
můj synu.

5
00:00:58,763 --> 00:01:02,558
Jsi poslední Khan.
Když budeš starší,

6
00:01:02,641 --> 00:01:07,062
budeš mít nárok
na dědictví Mandarina.

7
00:01:13,902 --> 00:01:20,367
- Co jsou ty prsteny, matko?
- Jsou osud, Temugine.

8
00:01:20,408 --> 00:01:28,416
A když je najdeš všechny, budeš mít moc
udělat cokoliv, co si budeš přát.

9
00:01:28,500 --> 00:01:33,004
- Bude ze mně Mandarin?
- Ano, můj synu.

10
00:01:33,046 --> 00:01:37,842
Gene? Gene!
Sleduješ?

11
00:01:39,468 --> 00:01:42,555
Promiňte, o čem jsme to mluvili?

12
00:01:42,638 --> 00:01:45,349
Mandarin a co chce dělat
s těmi Makluanskými prsteny.

13
00:01:45,391 --> 00:01:49,520
Správně.
Už si vzpomínám.

14
00:01:51,420 --> 00:01:55,048
Víme, že původně byl Mandarin
jenom nějaké čínské "strašidlo".

15
00:01:55,132 --> 00:01:58,051
Schoval prsteny po celém světě
jako součást velké zkoušky.

16
00:01:58,135 --> 00:01:59,970
A tento nový Mandarin
jde po těch prstenech.

17
00:02:00,053 --> 00:02:03,556
Poprvé když jsme ho viděli, už jeden měl.
Dva, máš na mysli.

18
00:02:03,598 --> 00:02:08,269
Poprvé co jsme ho kdy viděli,
měl dva, když šel po nás Ultimo.

19
00:02:08,353 --> 00:02:12,732
Správně, tak jsem to myslel.
Ale ty jsi ...

20
00:02:12,774 --> 00:02:16,319
Říkal jsi, že jsi myslel, že měl prsten
mého táty, ten, co ukradl Stane.

21
00:02:16,402 --> 00:02:19,697
........